From e1d247e2c51a65637ef93916644908ecaa76a83f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 03:42:02 -0500 Subject: [PATCH 001/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index 7b5dc836aa..a81547c8ae 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -81,6 +81,12 @@ En verlies uw eigen niet. Ontsnap aan de dreiging! Er is geen ontsnapping mogelijk, maar je kunt verdedigen! + Strijd + Verover en verdedig stukken + Een goede strijder kan zowel aanvallen als verdedigen! + Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je met de schaakstukken moet vechten! + Schaak in 1 zet + Val de koning van de tegenstander aan Pionnen vormen de frontlinie. Maak eender welke zet om voort te gaan. Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je het schaakbord moet opstellen. Rokade From cd654a8fc1f885f316823308d801567f9274c6f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 06:32:01 -0500 Subject: [PATCH 002/129] New translations activity.xml (Dutch) --- translation/dest/activity/nl-NL.xml | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+) diff --git a/translation/dest/activity/nl-NL.xml b/translation/dest/activity/nl-NL.xml index 09919529a9..181b2f07f6 100644 --- a/translation/dest/activity/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/activity/nl-NL.xml @@ -2,10 +2,23 @@ Activiteiten + Ondersteund lichess.org voor %1$s maanden als %2$s + + Beoefend %1$s positie van %2$s + Beoefend %1$s posities van %2$s + %s tactische puzzels opgelost %s tactische puzzels opgelost + + Speelde %1$s %2$s partij + Speelde %1$s %2$s partijen + + + Plaatste %1$s bericht in %2$s + Plaatste %1$s berichten in %2$s + %s nieuwe volgers verworven %s nieuwe volgers verworven From 96a5973e802a7745574fc1e01d698a0fbf94a4e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 06:40:56 -0500 Subject: [PATCH 003/129] New translations activity.xml (Dutch) --- translation/dest/activity/nl-NL.xml | 28 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 28 insertions(+) diff --git a/translation/dest/activity/nl-NL.xml b/translation/dest/activity/nl-NL.xml index 181b2f07f6..11a5d45898 100644 --- a/translation/dest/activity/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/activity/nl-NL.xml @@ -19,12 +19,40 @@ Plaatste %1$s bericht in %2$s Plaatste %1$s berichten in %2$s + + Speelde %1$s zet in %2$s correspondentie partij(en) + Speelde %1$s zettten in %2$s correspondentie partij(en) + + + Voltooide %s correspondentie partij + Voltooide %s correspondentie partijen + + + Begon %s speler te volgen + Begon %s spelers te volgen + %s nieuwe volgers verworven %s nieuwe volgers verworven + + Gaf %s simultaan + Gaf %s simultanen + + + Nam deel in %s simultaan + Nam deel in %s simultanen + %s nieuwe studie aangemaakt %s nieuwe studies aangemaakt + + Nam deel in %s toernooi + Nam deel in %s toernooien + + + Eindigde #%1$s (top %2$s%%) met %3$s partij in %4$s + Eindigde #%1$s (top %2$s%%) met %3$s partijen in %4$s + \ No newline at end of file From 0a3d393558a9e7f3dac74c78a3b63714e2f3ed36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 06:51:14 -0500 Subject: [PATCH 004/129] New translations activity.xml (Dutch) --- translation/dest/activity/nl-NL.xml | 9 +++++++-- 1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/activity/nl-NL.xml b/translation/dest/activity/nl-NL.xml index 11a5d45898..a794724618 100644 --- a/translation/dest/activity/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/activity/nl-NL.xml @@ -1,7 +1,7 @@ - Activiteiten + Activiteit Ondersteund lichess.org voor %1$s maanden als %2$s Beoefend %1$s positie van %2$s @@ -45,7 +45,7 @@ %s nieuwe studie aangemaakt - %s nieuwe studies aangemaakt + %s nieuwe studie aangemaakt Nam deel in %s toernooi @@ -55,4 +55,9 @@ Eindigde #%1$s (top %2$s%%) met %3$s partij in %4$s Eindigde #%1$s (top %2$s%%) met %3$s partijen in %4$s + Registreerde op lichess.org + + Sloot zich aan bij %s team + Sloot zich aan bij %s teams + \ No newline at end of file From cc603d82d953e401413286c60250e026fa9ad217 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 07:42:08 -0500 Subject: [PATCH 005/129] New translations site.xml (Belarusian) --- translation/dest/site/be-BY.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/be-BY.xml b/translation/dest/site/be-BY.xml index 7654ce4cd2..202dbf3891 100644 --- a/translation/dest/site/be-BY.xml +++ b/translation/dest/site/be-BY.xml @@ -381,7 +381,7 @@ Лёсаванне турніру ў наш час зачынена. Чакайце, %s, лёсаванне гульцоў, будзьце гатовы! Вы ў гульні! - Каэфіцыент перамогі + Працэнт перамог Каэфіцыент шаленства Эфектыўнасць Спаборніцтва завершана From 5b266dd79b9047c9878f41bf4662ca347c567dda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 07:50:42 -0500 Subject: [PATCH 006/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 0123c70d58..7a0c9dc707 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -381,7 +381,7 @@ Жеребьёвка турнира в настоящее время закрыта. Ожидайте, %s, жеребьёвка игроков, будьте готовы! Вы в игре! - Коэффициент победы + Процент побед Коэффициент бешенства Эффективность Соревнование завершено From b2fdbfcd44faee24b9d40c9b8cba65199da83b8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 08:02:39 -0500 Subject: [PATCH 007/129] New translations emails.xml (Arabic) --- translation/dest/emails/ar-SA.xml | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/emails/ar-SA.xml b/translation/dest/emails/ar-SA.xml index ccae67fc1a..5a928409b6 100644 --- a/translation/dest/emails/ar-SA.xml +++ b/translation/dest/emails/ar-SA.xml @@ -2,8 +2,6 @@ أكد حسابك على lichess.org ، %s - انقر فوق الارتباط لتمكين حساب ليتشيس الخاص بك: - إذا كنت لم تسجل مع ليتشيس يمكنك تجاهل هذه الرسالة بأمان. إعادة تعيين كلمة المرور lichess.org، %s لقد تلقينا طلبا لإعادة تعيين كلمة المرور للحساب الخاص بك. إذا قمت بهذا الطلب، انقر فوق الارتباط الموجود أدناه. إذا لم يكن الأمر كذلك، يمكنك تجاهل هذه الرسالة. From 6d92a7042987c5242021b3aaacee9353de25e38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 08:41:04 -0500 Subject: [PATCH 008/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index a81547c8ae..7a1e2f2bb4 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -151,4 +151,8 @@ de hoogste waarde! Schaak in twee zetten Twee zetten om schaak te geven Vind de juiste twee zetten om de koning van de tegenstander schaak te zetten! + Goed gedaan! + Uitstekend! + Super, goed gedaan! + Ok, ok, ok! \ No newline at end of file From f0beef4e5fd91b342004500c7c8660543a364d68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 08:51:50 -0500 Subject: [PATCH 009/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 14 ++++++++++++++ 1 file changed, 14 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index 7a1e2f2bb4..cc8a348744 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -87,6 +87,7 @@ maar je kunt verdedigen! Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je met de schaakstukken moet vechten! Schaak in 1 zet Val de koning van de tegenstander aan + Verdedig je koning Pionnen vormen de frontlinie. Maak eender welke zet om voort te gaan. Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je het schaakbord moet opstellen. Rokade @@ -151,8 +152,21 @@ de hoogste waarde! Schaak in twee zetten Twee zetten om schaak te geven Vind de juiste twee zetten om de koning van de tegenstander schaak te zetten! + Puzzels + Video\'s + Laten we starten! + Stap %s + Geweldig! + Uitstekend! Goed gedaan! + Perfect! Uitstekend! Super, goed gedaan! Ok, ok, ok! + Je bent hier goed in! + Stap %s voltooid + Jouw score + Volgende + Puzzel mislukt! + Opnieuw proberen \ No newline at end of file From b95fcdbd202b8a4b238dd56e1e46735b1d816dc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 08:51:54 -0500 Subject: [PATCH 010/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 7a0c9dc707..dea7847ce0 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -110,7 +110,7 @@ Сомнительные ходы Время ходов Перевернуть доску - Троекратное повторение ходов + Троекратное повторение позиции Объявить ничью Предложить ничью Ничья From d433412ae375a3058f10d6e849bbabf5834f3a22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 09:02:28 -0500 Subject: [PATCH 011/129] New translations learn.xml (Italian) --- translation/dest/learn/it-IT.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/learn/it-IT.xml b/translation/dest/learn/it-IT.xml index c7e60b7efa..481c5b16c0 100644 --- a/translation/dest/learn/it-IT.xml +++ b/translation/dest/learn/it-IT.xml @@ -4,7 +4,7 @@ Impara a giocare a scacchi giocando! Menù - Progresso: %s + Avanzamento: %s Reimposta i miei progressi Perderai tutti i tuoi progressi! gioca! From 1082263eb6800f296f9dc6af97ac8081720bcb99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 09:02:30 -0500 Subject: [PATCH 012/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index cc8a348744..37319c88c8 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -154,6 +154,8 @@ de hoogste waarde! Vind de juiste twee zetten om de koning van de tegenstander schaak te zetten! Puzzels Video\'s + Tegen mensen + Tegen computer Laten we starten! Stap %s Geweldig! From f6d857fad41bf304000730d104b133b23fef46ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 09:02:34 -0500 Subject: [PATCH 013/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index dea7847ce0..335d910c66 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -136,7 +136,7 @@ Впервые на Lichess? Вам нужно зарегистрироваться, чтобы сделать это Регистрация - Создание учётных записей для компьютерных программ запрещено. Пожалуйста, во время игры не используйте шахматных ботов, базы данных или подсказки от других игроков. + Создание учётных записей для ботов запрещено. Пожалуйста, во время игры не используйте шахматные движки, базы данных или подсказки других игроков. Также учтите, что создание нескольких аккаунтов не приветствуется и чрезмерное их количество приведёт к блокировке. Игры Форум %1$s опубликовал на форуме %2$s From 1935181ae94cba10e1aea8f41afa90e11f96326f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 09:11:55 -0500 Subject: [PATCH 014/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 335d910c66..36e56d1848 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -222,7 +222,7 @@ Окно чата Войдите, чтобы использовать чат Вы были отключены. - Чат для зрителей + Чат зрителей Написать сообщение Нет новых сообщений Тема From 82bd0eda92dbf48daf09f1a24a18752c3d05998b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 09:42:09 -0500 Subject: [PATCH 015/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 46 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 36e56d1848..53e7e905a5 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -49,34 +49,34 @@ Доступен компьютерный анализ Анализ Глубина %s - Используя компьютерный анализ + Используется серверный анализ Загрузка движка... Облачный анализ - Глубже - Показывать опасные моменты - на компьютере - Включить анализ на компьютере + Анализировать глубже + Показать угрозу + в браузере + Включить анализ в браузере Ход - Шанс проигрыша - Шанс выигрыша - Недостаточно информации + Проигрывающий ход + Победный ход + Недостаточно материала для мата Ход пешкой - Захвачен - Закрыть - Выигрыш - Проигрыш - Ничья - Неизвестно - Данные из - Белые / ничья / черные - Средняя оценка: %s - Последние игры - Лучшие игры - Два миллиона OTB игр %1$s+ FIDE игроков в рейтинге от %2$s до %3$s + Взятие + Скрыть + Побеждают + Проигрывают + Ведут к ничьей + Неизвестный исход + База данных + Белые / ничья / чёрные + Средний рейтинг: %s + Недавние игры + Игры сильнейших + Два миллиона официальных игр между игроками с FIDE-рейтингом %1$s+, сыгранных с %2$s по %3$s годы - Мат в %s ходе сторон - Мат в %s ходах сторон - Мат в %s ходах сторон + Мат в %s полуход + Мат в %s полухода + Мат в %s полуходов Следующий захват или ход пешкой в %s ходе сторон (Дистанция до 50-го хода) From b1c293ec00251bfa0b4a92612a271fed82004e68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 09:52:32 -0500 Subject: [PATCH 016/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 53e7e905a5..100149a45e 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -79,9 +79,9 @@ Мат в %s полуходов - Следующий захват или ход пешкой в %s ходе сторон (Дистанция до 50-го хода) - Следующий захват или ход пешкой в %s ходах сторон (Дистанция до 50-го хода) - Следующий захват или ход пешкой в %s ходах сторон (Дистанция до 50-го хода) + Следующее взятие или ход пешкой в %s полуход (Расстояние до обнуления счётчика 50 ходов) + Следующее взятие или ход пешкой в %s полухода (Расстояние до обнуления счётчика 50 ходов) + Следующее взятие или ход пешкой в %s полуходов (Расстояние до обнуления счётчика 50 ходов) Игр не найдено Может, стоит включить больше игр из вкладки предпочтений? From 206912ac03a0ff3200adee27e3caf2f8a8579a0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 09:52:36 -0500 Subject: [PATCH 017/129] New translations site.xml (Finnish) --- translation/dest/site/fi-FI.xml | 21 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 21 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/fi-FI.xml b/translation/dest/site/fi-FI.xml index 83f2a37f1d..b93dd8bfca 100644 --- a/translation/dest/site/fi-FI.xml +++ b/translation/dest/site/fi-FI.xml @@ -46,7 +46,28 @@ Katso tietokoneanalyysi Pyydä tietokoneanalyysiä Tietokoneanalyysi + Tietokoneanalyysi käytettävissä Analyysilauta + Tietokonetta ladataan ... + Syvennä analyysiä + Näytä uhka + paikallisesta selaimesta + Siirto + Variantin tappio + Variantin voitto + Riittämätön materiaali + Sotilaan siirto + Lyönti + Sulje + Voitto + Häviö + Tasapeli + Tuntematon + Tietokanta + Valkoinen / Tasapeli / Musta + Vahvuuslukukeskiarvo %s + Viimeaikaiset pelit + Huippupelit Avaus- ja loppupelitietokanta Vakavat virheet Virheet From 5c550dc1b0e4f8cc10358ce722212db5eaf33111 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:01:57 -0500 Subject: [PATCH 018/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index 4a8394a489..3b7adcc050 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -1,3 +1,8 @@ - \ No newline at end of file + + Aprende xadrez + xogando! + Progreso: %s + Reinicia-lo meu progreso + \ No newline at end of file From 9e7812a5b8272e1d89c8e99aefb6e54d373aebdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:01:59 -0500 Subject: [PATCH 019/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 100149a45e..0a0955bc61 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -72,7 +72,7 @@ Средний рейтинг: %s Недавние игры Игры сильнейших - Два миллиона официальных игр между игроками с FIDE-рейтингом %1$s+, сыгранных с %2$s по %3$s годы + Два миллиона официальных партий между игроками с FIDE-рейтингом %1$s+, сыгранных с %2$s по %3$s годы Мат в %s полуход Мат в %s полухода @@ -83,19 +83,19 @@ Следующее взятие или ход пешкой в %s полухода (Расстояние до обнуления счётчика 50 ходов) Следующее взятие или ход пешкой в %s полуходов (Расстояние до обнуления счётчика 50 ходов) - Игр не найдено - Может, стоит включить больше игр из вкладки предпочтений? - Анализ дебютных вариантов - Открываем проводник: %s + Партий не найдено + Возможно, стоит включить больше игр на вкладке предпочтений? + База дебютов + База дебютов по варианту: %s Победа предотвращена правилом 50-го хода - Поражение спасено правилом 50-го хода - Все готово! + Поражение предотвращено правилом 50-го хода + Готово! Импортировать PGN Удалить Удалить эту импортированную игру? - Режим повтора + Смотреть партию в повторе В реальном времени - Интересное + Ошибки Начать исследование Включить Стрелка \"лучший ход\" From fbe199acf3f8038e96e5209a64c6d98cbfee86b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:14:31 -0500 Subject: [PATCH 020/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 14 ++++++++++++++ 1 file changed, 14 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index 3b7adcc050..dd5affcbb5 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -5,4 +5,18 @@ xogando! Progreso: %s Reinicia-lo meu progreso + Perderás todo o teu progreso! + xogar! + Pezas de xadrez + A torre + Move en liña recta + A torre é unha peza poderosa. ¿Estás preparado para comandala? + Pincha na torre +para traela ata a estrela! + Recolle todas as estrelas! + Cantos menos movementos fagas, +máis puntos gañarás! + Emprega dúas torres +para acelerar as cousas! + Parabéns! Dominaches con éxito a torre. \ No newline at end of file From 2459eac340118e9221cbe0c19afd4e4044cde5db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:14:34 -0500 Subject: [PATCH 021/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 0a0955bc61..556fb5811d 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -98,13 +98,13 @@ Ошибки Начать исследование Включить - Стрелка \"лучший ход\" + Показывать лучший ход Шкала оценки Количество стрелок - Процессоры + Потоки Память Бесконечный анализ - Удаляет ограничение на глубину (ваш компьютер будет горячим) + Удаляет ограничение на глубину (ваш компьютер нагреется) Грубые ошибки Ошибки Сомнительные ходы From 34f71a07dab3876a93906e81896b2a6bb2ef3d31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:21:05 -0500 Subject: [PATCH 022/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 17 ++++++++++++++++- 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index dd5affcbb5..e02d3a97d1 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -3,6 +3,7 @@ Aprende xadrez xogando! + Menú Progreso: %s Reinicia-lo meu progreso Perderás todo o teu progreso! @@ -10,7 +11,7 @@ Pezas de xadrez A torre Move en liña recta - A torre é unha peza poderosa. ¿Estás preparado para comandala? + A torre é unha peza poderosa. Estás preparado para comandala? Pincha na torre para traela ata a estrela! Recolle todas as estrelas! @@ -19,4 +20,18 @@ máis puntos gañarás! Emprega dúas torres para acelerar as cousas! Parabéns! Dominaches con éxito a torre. + O bispo + Move en diagonal + A continuación imos aprender como maniobrar un bispo! + Un bispo de casillas brancas, +un bispo de casillas negras. +Precisas ambos! + Parabéns! Podes comandar un bispo. + A dama + Dama = torre + bispo + A peza de xadrez máis poderosa entra. A súa maxestade a dama! + Parabéns! As damas non teñen segredos para ti. + O rei + A peza máis importante + Ti es o rei. Se caes na batalla, o xogo está perdido. \ No newline at end of file From e923cb190392165011616a12ba403d9b92554ca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:21:06 -0500 Subject: [PATCH 023/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index 37319c88c8..8d375f7914 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -87,7 +87,11 @@ maar je kunt verdedigen! Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je met de schaakstukken moet vechten! Schaak in 1 zet Val de koning van de tegenstander aan + Geen schaak meer mogelijk Verdedig je koning + Ontsnappen met de koning! + Mat in 1 + Versla de koning van de tegenstander Pionnen vormen de frontlinie. Maak eender welke zet om voort te gaan. Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je het schaakbord moet opstellen. Rokade From 97b799c0085138223a4dc96db76d81cbe92802b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:21:09 -0500 Subject: [PATCH 024/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 556fb5811d..af5325659d 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -122,7 +122,7 @@ Текущие партии %s игра - %s игр + %s игры %s игр From 55eb41f25a3dbfedc367271801117ea49ae5847b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:30:43 -0500 Subject: [PATCH 025/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 16 ++++++++++++++++ 1 file changed, 16 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index e02d3a97d1..b644ed5297 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -34,4 +34,20 @@ Precisas ambos! O rei A peza máis importante Ti es o rei. Se caes na batalla, o xogo está perdido. + O rei é lento. + O último! + Agora podes comandar o comandante! + O cabalo + Move en forma de L + Aquí hai un reto para ti. O cabalo é... unha peza complicada. + Os cabalos teñen unha forma divertida +de ir saltando! + Os cabalos poden saltar por riba dos obstáculos! +Escapa e derrota as estrelas! + Parabéns! Dominaches o cabalo. + O peón + So move cara adiante + Os peóns son débiles, pero gardan unha chea de potencial. + Os peóns moven so unha casilla. +Pero cando chegan ó outro extremo do taboleiro, convírtense nunha peza máis forte! \ No newline at end of file From 774631ffd9a161931a210ec3fe3a342e0c8f28ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:40:46 -0500 Subject: [PATCH 026/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 19 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 19 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index b644ed5297..e56ca79e28 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -50,4 +50,23 @@ Escapa e derrota as estrelas! Os peóns son débiles, pero gardan unha chea de potencial. Os peóns moven so unha casilla. Pero cando chegan ó outro extremo do taboleiro, convírtense nunha peza máis forte! + A maior parte das veces coronar a unha dama é o mellor. +Pero ás veces un cabalo pode vir ben! + Os peóns moven cara adiante, +pero capturan en diagonal! + Captura, despois corona! + Emprega tódolos peóns! +Non precisas coronar. + Un peón na segunda fila pode mover 2 casillas dunha vez! + Colle tódalas estrelas! +Non precisas coronar. + Parabéns! Os peóns non teñen segredos para ti. + Coronación de peón + O teu peón alcanzou o final do taboleiro! + Parabéns! Sabes como colocar o taboleiro. + Enroque + O movemento especial do rei + Trae o teu rei a salvo, e desplega a túa torre para o ataque! + Move o teu rei dúas casillas +para enrocar no flanco de rei! \ No newline at end of file From 1ed07322cfea00f6e235ff425533c164230d0b08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:40:48 -0500 Subject: [PATCH 027/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index c7ceeef91b..585795b561 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -75,6 +75,8 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Ne laissez pas l\'adversaire prendre une pièce non défendue! Combattre Capturer et défendre les pièces + Un bon guerrier sait comment attaquer et défendre! + Attaquez le roi adverse Mat en 1 Félicitations! Vous maîtrisez le déplacement des pièces. Le Roque From 5eb03ef78a37da3bee82ff0b1a823f317cf7c929 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:50:47 -0500 Subject: [PATCH 028/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 25 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index e56ca79e28..ea43f0b27b 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -69,4 +69,29 @@ Non precisas coronar. Trae o teu rei a salvo, e desplega a túa torre para o ataque! Move o teu rei dúas casillas para enrocar no flanco de rei! + Move o teu rei dúas casillas +para enrocar no flanco de dama! + O cabalo está no medio! +Móveo, despois enroca no flanco de rei. + Enroca no flanco de rei! +Precisas sacar as pezas primeiro. + Enroca no flanco de dama! +Precisas sacar as pezas primeiro. + Non podes enrocar se +o rei xa moveu +ou a torre xa moveu. + Non podes enrocar se +o rei está atacado no camiño. +Bloquea o xaque e despois enroca! + Atopa un xeito de +enrocar no flanco de rei! + Atopa un xeito de +enrocar no flanco de dama! + Parabéns! Deberías enrocar case sempre nunha partida. + Ao paso + O movemento especial do peón + Cando o peón rival moveu dúas casillas, podes tomalo como se tivese movido unha casilla. + As negras acaban de mover o peón +dúas casillas! +Tómao ao paso. \ No newline at end of file From aa10bdb6302f440308f1d4bd6c843d64421ed925 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 10:50:48 -0500 Subject: [PATCH 029/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index 585795b561..6ad5933895 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -80,6 +80,14 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Mat en 1 Félicitations! Vous maîtrisez le déplacement des pièces. Le Roque + Prenez tous les pions en passant! + Félicitations! Vous connaissez la valeur des pièces! +Dame = 9 +Tour = 5 +Fou = 3 +Cavalier= 3 +Pion= 1 + Échec en deux coups Suivant Retour au menu \ No newline at end of file From bcffee8c554decc24c6d2e91a98830a0fb3c3d54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:01:04 -0500 Subject: [PATCH 030/129] New translations coordinates.xml (Russian) --- translation/dest/coordinates/ru-RU.xml | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/translation/dest/coordinates/ru-RU.xml b/translation/dest/coordinates/ru-RU.xml index 352296b52d..d924021d43 100644 --- a/translation/dest/coordinates/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/coordinates/ru-RU.xml @@ -3,12 +3,12 @@ Координаты Координатная тренировка - Средний счет за белых: %s - Средний счет за черных: %s - Знание координат шахматной доски - очень важный шахматный навык: - Большинство шахматных задач активно используются в шахматной нотации. - Это упрощает разговор с друзьями-шахматистами, так как вы оба понимаете \"язык шахмат\". - Вы можете более эффективно анализировать игры, если вам не нужно искать названия квадратов. + Средний счёт за белых: %s + Средний счёт за чёрных: %s + Знание координат на шахматной доске — очень важный навык для шахматиста: + Большинство шахматных курсов и упражнений активно используют в шахматную нотацию. + Вам легче разговаривать с другом-шахматистом, так как вы оба понимаете \"язык шахмат\". + Гораздо быстрее анализировать игры, когда не приходится искать названия квадратов. Названия квадратов появляются на доске, и вы должны кликнуть на конкретный квадрат. У вас есть 30 секунд, чтобы определить как можно больше квадратов! Начать тренировку \ No newline at end of file From 8f3cc34926161ea203c08ddaedcf0a343500b4f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:01:07 -0500 Subject: [PATCH 031/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 17 +++++++++++++++++ 1 file changed, 17 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index ea43f0b27b..7a82125f20 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -94,4 +94,21 @@ enrocar no flanco de dama! As negras acaban de mover o peón dúas casillas! Tómao ao paso. + Ao paso so serve +inmediatamente despois que o rival +moveu o peón. + Ao paso so serve +se o teu peón está na 5ª fila. + Toma tódolos peón ao paso! + Parabéns! Agora podes tomar ao paso. + Afogado + A partida é táboas + Cando un xogador non está en xaque e non ten xogada legal, está afogado. A partida son táboas: ninguén gaña, ninguén perde. + Para afogar ás negras: +- As negras non poden mover a ningures +- Non hai xaque. + Parabéns! Mellor estar afogado que en xaque mate! + Avanzados + Valor das pezas + Evalúa a forza das pezas \ No newline at end of file From d1dd2387b742563d6de2df03a06f7221e184e152 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:01:08 -0500 Subject: [PATCH 032/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 10 ++++++++++ 1 file changed, 10 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index 6ad5933895..c701156810 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -81,6 +81,14 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Félicitations! Vous maîtrisez le déplacement des pièces. Le Roque Prenez tous les pions en passant! + Lorsqu\'un joueur n\'est pas en échec et n\'a pas de coup légal, il est en situation de pat. La partie est alors déclarée nulle. + Les pièces ayant une grande mobilité ont une valeur plus importante: +Dame = 9 +Tour = 5 +Fou = 3 +Cavalier = 3 +Pion = 1 +Le roi n\'a pas de valeur! Le perdre signifie perdre la partie. Félicitations! Vous connaissez la valeur des pièces! Dame = 9 Tour = 5 @@ -88,6 +96,8 @@ Fou = 3 Cavalier= 3 Pion= 1 Échec en deux coups + Vidéos + Excellent ! Suivant Retour au menu \ No newline at end of file From 4e0e0ad79b481236f3fc13745044a509379d3072 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:10:49 -0500 Subject: [PATCH 033/129] New translations coordinates.xml (Russian) --- translation/dest/coordinates/ru-RU.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/coordinates/ru-RU.xml b/translation/dest/coordinates/ru-RU.xml index d924021d43..2a1b987a28 100644 --- a/translation/dest/coordinates/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/coordinates/ru-RU.xml @@ -8,7 +8,7 @@ Знание координат на шахматной доске — очень важный навык для шахматиста: Большинство шахматных курсов и упражнений активно используют в шахматную нотацию. Вам легче разговаривать с другом-шахматистом, так как вы оба понимаете \"язык шахмат\". - Гораздо быстрее анализировать игры, когда не приходится искать названия квадратов. - Названия квадратов появляются на доске, и вы должны кликнуть на конкретный квадрат. У вас есть 30 секунд, чтобы определить как можно больше квадратов! + Гораздо быстрее анализировать игры, когда не приходится вспоминать названия полей. + Когда название поля появляется на доске, Вы должны кликнуть по соответствующему полю. У вас есть 30 секунд, чтобы определить как можно больше полей! Начать тренировку \ No newline at end of file From a4500cb50187d9f68bdb1b95a1eb06989b0d93c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:10:52 -0500 Subject: [PATCH 034/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 25 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index 7a82125f20..04ecc425e4 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -111,4 +111,29 @@ se o teu peón está na 5ª fila. Avanzados Valor das pezas Evalúa a forza das pezas + As pezas con maior mobilidade teñen un maior valor! +Dama = 9 +Torre = 5 +Bispo = 3 +Cabalo = 3 +Peón = 1 +O rei ten un valor incalculable! Perdelo significa perder a partida. + Toma a peza +de maior valor! +Dama > Bispo + Toma a peza +de maior valor! + Parabéns! Sabes o valor do material! +Dama = 9 +Torre = 5 +Bispo = 3 +Cabalo = 3 +Peón = 1 + Xaque en dúas + Dous movementos para dar xaque + Atopa a combinación axeitada de dous movementos que dan xaque ao rei rival! + Ameaza o rei rival +en dous movementos! + Parabéns! Puxeches en xaque ao teu rival, forzándoo a defende-lo seu rei! + E despois que? \ No newline at end of file From 3f85d5b48a91db3aca42a49e8932ca1881c3c9de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:10:53 -0500 Subject: [PATCH 035/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index c701156810..faba600160 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -82,6 +82,7 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Le Roque Prenez tous les pions en passant! Lorsqu\'un joueur n\'est pas en échec et n\'a pas de coup légal, il est en situation de pat. La partie est alors déclarée nulle. + Avancé Les pièces ayant une grande mobilité ont une valeur plus importante: Dame = 9 Tour = 5 @@ -96,8 +97,15 @@ Fou = 3 Cavalier= 3 Pion= 1 Échec en deux coups + Que faire ensuite ? + Exercez vos compétences tactiques Vidéos + Super ! Excellent ! + Parfait ! + Oui, oui, oui ! + Votre score Suivant Retour au menu + Réessayez \ No newline at end of file From ff1d2cc4f16273829acb4d7145a929af477ae7f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:10:54 -0500 Subject: [PATCH 036/129] New translations arena.xml (Russian) --- translation/dest/arena/ru-RU.xml | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/translation/dest/arena/ru-RU.xml b/translation/dest/arena/ru-RU.xml index 7088398335..f7803bce70 100644 --- a/translation/dest/arena/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/arena/ru-RU.xml @@ -1,12 +1,12 @@ - Это рейтинговые игры? - Вас уведомят, когда начнется турнир, так что пока что можете поиграть, открыв другую вкладку. + Это влияет на рейтинг? + О начале турнира известит всплывающее уведомление, так что Вы не пропустите его, если будете играть на другой вкладке. Этот турнир рейтинговый и повлияет на ваш рейтинг. Этот турнир *не* рейтинговый и *не* повлияет на ваш рейтинг. - Некоторые турниры являются рейтинговыми и повлияют на ваш рейтинг. - Как вычисляется счет? + Если турнир регулярный или же создавший его пользователь сделал его рейтинговым, то все сыгранные Вами партии в рамках турнира будут рейтинговыми. + Как начисляются очки? Победа приносит 2 очка, ничья: 1 очко, а проигрыш не принесет очков. Если вы выиграете 2 игры подряд, активируется удвоение очков, что покажется значком пламени. Последующие игры будут приносить удвоеные очки, пока вы не проиграете. Таким образом, победа принесет 4 очка, ничья - два очка, а поражение уберет удвоение. Например, две победы с последующей ничье принесут 6 очков: 2 + 2 + (2 х 1) From 11b004aed651460f617ee8c737abd6f8602e5608 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:21:05 -0500 Subject: [PATCH 037/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index faba600160..03d87970cf 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -100,6 +100,7 @@ Pion= 1 Que faire ensuite ? Exercez vos compétences tactiques Vidéos + C\'est parti ! Super ! Excellent ! Parfait ! From c5df6070d5825f70b7955e1c27c582a569b02f37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:21:07 -0500 Subject: [PATCH 038/129] New translations arena.xml (Russian) --- translation/dest/arena/ru-RU.xml | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translation/dest/arena/ru-RU.xml b/translation/dest/arena/ru-RU.xml index f7803bce70..28a6a66a45 100644 --- a/translation/dest/arena/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/arena/ru-RU.xml @@ -7,10 +7,10 @@ Этот турнир *не* рейтинговый и *не* повлияет на ваш рейтинг. Если турнир регулярный или же создавший его пользователь сделал его рейтинговым, то все сыгранные Вами партии в рамках турнира будут рейтинговыми. Как начисляются очки? - Победа приносит 2 очка, ничья: 1 очко, а проигрыш не принесет очков. Если вы выиграете 2 игры подряд, активируется удвоение очков, что покажется значком пламени. Последующие игры будут приносить удвоеные очки, пока вы не проиграете. Таким образом, победа принесет 4 очка, ничья - два очка, а поражение уберет удвоение. + По умолчанию победа приносит 2 очка, ничья — 1 очко, а проигрыш не приносит очков вовсе. Если Вы одержите 2 победы подряд, то активируется удвоение очков, отображающееся значком с пламенем. Последующие игры будут приносить вдвое больше очков, пока вы побеждаете. Таким образом, победа принесёт 4 очка, ничья принесёт 2 очка и погасит пламя, а поражение просто погасит пламя. -Например, две победы с последующей ничье принесут 6 очков: 2 + 2 + (2 х 1) - Ярость арены +Например, две победы при последующей ничьей принесут 6 очков: 2 + 2 + (2 х 1) + Берсерк на Aрене Когда игрок нажмет на кнопку ярости (Berserk) в начале игры, он теряет половину времени, но победа принесет дополнительное очко турнира. Если вы включили ярость в игре с добавлением времени, добавление будет отменено. (если изначально было 1+2, то теперь будет 1+0) From 4955021e636cd9ad105fd245f0f799ac9873d0b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:31:01 -0500 Subject: [PATCH 039/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index 03d87970cf..8d7503c982 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -77,6 +77,7 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Capturer et défendre les pièces Un bon guerrier sait comment attaquer et défendre! Attaquez le roi adverse + Ce cavalier donne un échec à travers vos défenses! Mat en 1 Félicitations! Vous maîtrisez le déplacement des pièces. Le Roque From ebd0a688116c505e8111bc2cdbc59e99fe3f3651 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:31:03 -0500 Subject: [PATCH 040/129] New translations arena.xml (Russian) --- translation/dest/arena/ru-RU.xml | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/translation/dest/arena/ru-RU.xml b/translation/dest/arena/ru-RU.xml index 28a6a66a45..e5223ee212 100644 --- a/translation/dest/arena/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/arena/ru-RU.xml @@ -11,16 +11,14 @@ Например, две победы при последующей ничьей принесут 6 очков: 2 + 2 + (2 х 1) Берсерк на Aрене - Когда игрок нажмет на кнопку ярости (Berserk) в начале игры, он теряет половину времени, но победа принесет дополнительное очко турнира. + Если один из игроков нажмёт на кнопку Берсерка до того, как сделает первый ход, он потеряет половину времени, но победа принесёт ему дополнительное турнирное очко (которое не удваивается в режиме удвоения). Также будет убрано добавление времени на ход. Исключение составляет контроль 1+2, который превращается в 1+0 в режиме Берсерка. -Если вы включили ярость в игре с добавлением времени, добавление будет отменено. (если изначально было 1+2, то теперь будет 1+0) +Режим Берсерка недоступен для игр с нулевым начальным временем (0+1, 0+2). -Ярость недоступна для игр, где начальное время - 0 (0+1, 0+2). - -Ярость предоставляет дополнительное очко, если в этой игре вы сделали хотя бы 7 ходов. - Как выбирается победитель? - Игрок(и) с большинством очков по окончанию времени турнира будет(-ут) выбран(ы) как победитель(-ли). - Как работает жеребьевка? +Игрок получает дополнительное очко, только если сделал хотя бы 7 ходов. + Как определяется победитель? + Игрок с наибольшим количеством очков в момент окончания времени турнира будет объявлен победителем. + Как выбираются соперники? В начале турнира, игроки будут состязаться согласно их рейтингу. По завершению игры, вернитесь в лобби турнира: теперь вас определят к игроку, ближайшему к вам по очкам. Это гарантирует минимальное время ожидания, однако вы можете не столкнуться со всеми игроками в турнире. Играйте быстро и вернитесь в лобби, чтобы сыграть больше игр и выиграть больше очков. Когда турнир заканчивается? В турнире есть обратный отсчет. Когда он достигает нуля, очки в турнире замораживаются и объявляется победитель. Все текущие игры должны быть закончены, однако они не будут учтены в турнире. From cbc8fdb95d7e97efb1ba9689d19c06ed1b6f237b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:40:54 -0500 Subject: [PATCH 041/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 25 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index 04ecc425e4..69a124f997 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -63,6 +63,31 @@ Non precisas coronar. Parabéns! Os peóns non teñen segredos para ti. Coronación de peón O teu peón alcanzou o final do taboleiro! + Agora promociona a unha peza máis forte. + Escolle a peza que queres! + Fundamentos + Captura + Toma as pezas enemigas + Identifica as pezas rivais non defendidas, e captúraas! + Toma as pezas negras! + Toma as pezas negras! +E non perdas as túas. + Parabéns! Sabes como loitar coas pezas de xadrez! + Protección + Mantén as túas pezas a salvo + Identifica as pezas que o teu rival ataca, e deféndeas! + Parabéns! Unha peza que non perdes é unha peza que gañas! + Estás baixo ataque! +Escapa á ameaza! + Non hai escapatoria, +pero podes defender! + Non deixes que tomen +ningunha peza sen defender! + Combate + Capturar e defender pezas + Un bo guerreiro sabe atacar e mais defender! + Parabéns! Sabes como loitar coas pezas de xadrez! + Xaque nunha Parabéns! Sabes como colocar o taboleiro. Enroque O movemento especial do rei From f77a4382bdbb54d12ff5bb0b894efc2e309a305f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:40:56 -0500 Subject: [PATCH 042/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index 8d7503c982..1077b1e316 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -81,7 +81,10 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Mat en 1 Félicitations! Vous maîtrisez le déplacement des pièces. Le Roque + En passant + Lorsque le pion adverse avance de deux cases, on peut le prendre comme si il n\'avait avancé que d\'une case. Prenez tous les pions en passant! + Pat Lorsqu\'un joueur n\'est pas en échec et n\'a pas de coup légal, il est en situation de pat. La partie est alors déclarée nulle. Avancé Les pièces ayant une grande mobilité ont une valeur plus importante: From 0dd11e4d5147dfa3fba8b9b856893e99d57532f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:40:58 -0500 Subject: [PATCH 043/129] New translations arena.xml (Russian) --- translation/dest/arena/ru-RU.xml | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translation/dest/arena/ru-RU.xml b/translation/dest/arena/ru-RU.xml index e5223ee212..3393c75ffd 100644 --- a/translation/dest/arena/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/arena/ru-RU.xml @@ -19,9 +19,10 @@ Как определяется победитель? Игрок с наибольшим количеством очков в момент окончания времени турнира будет объявлен победителем. Как выбираются соперники? - В начале турнира, игроки будут состязаться согласно их рейтингу. По завершению игры, вернитесь в лобби турнира: теперь вас определят к игроку, ближайшему к вам по очкам. Это гарантирует минимальное время ожидания, однако вы можете не столкнуться со всеми игроками в турнире. Играйте быстро и вернитесь в лобби, чтобы сыграть больше игр и выиграть больше очков. - Когда турнир заканчивается? - В турнире есть обратный отсчет. Когда он достигает нуля, очки в турнире замораживаются и объявляется победитель. Все текущие игры должны быть закончены, однако они не будут учтены в турнире. + В начале турнира пары образуются согласно рейтингу. По окончании каждой партии игроки возвращаются на страницу турнира, и им предоставляется свободный соперник с близким количеством турнирных очков. Это обеспечивает маленькое время ожидания соперника, однако в результате Вы можете встретиться с некоторыми участниками много раз или же не встретиться с кем-то ни разу. +Играйте быстро и возвращайтесь на страницу турнира, чтобы сыграть больше игр и заработать больше очков. + Как завершается турнир? + В турнире установлен обратный отсчёт времени. Когда он достигает нуля, очки в турнире замораживаются, и объявляется победитель. Все партии, играющиеся в этот момент, должны быть закончены (и повлияют на рейтинг, если турнир рейтинговый), однако они не будут зачтены в турнире. Другие важные правила Вам необходимо сделать первый ход через 20 секунд после вашей очереди. Если вы этого не сделаете, выигрыш будет засчитан оппоненту. При ничье после первых 10 ходов ни один игрок не получит очка. From 4942a529ebdcd524f683806fa6b2404811d60904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:50:31 -0500 Subject: [PATCH 044/129] New translations activity.xml (Russian) --- translation/dest/activity/ru-RU.xml | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/translation/dest/activity/ru-RU.xml b/translation/dest/activity/ru-RU.xml index ea294198ad..8c50d18cfc 100644 --- a/translation/dest/activity/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/activity/ru-RU.xml @@ -10,13 +10,13 @@ Решен %s тактический пазл - Решены %s тактические пазлы - Решены %s тактические пазлы + Решены %s тактических задачи + Решено %s тактических задач Сыграна %1$s игра в %2$s - Сыграно %1$s игр в %2$s - Сыграно %1$s игр в %2$s + Сыграны %1$s игры в вариант: %2$s + Сыграно %1$s игр в вариант: %2$s Опубликовано %1$s сообщение в %2$s From 2df35b1d32a93b2fa61bccf0e162f40dac5bff13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:50:32 -0500 Subject: [PATCH 045/129] New translations learn.xml (German) --- translation/dest/learn/de-DE.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/learn/de-DE.xml b/translation/dest/learn/de-DE.xml index 107c355182..f63d56c875 100644 --- a/translation/dest/learn/de-DE.xml +++ b/translation/dest/learn/de-DE.xml @@ -14,12 +14,12 @@ Der Turm ist eine mächtige Figur. Bist du bereit, ihn zu befehligen? Klicke auf den Turm, um den Stern zu bekommen! Schnappe dir alle Sterne! - Je weniger Züge du machst, desto mehr Punkte kannst du gewinnen! + Je weniger Züge du machst, desto mehr Punkte gewinnst du! Benutze zwei Türme, um die Sache zu beschleunigen! Herzlichen Glückwunsch! Du beherrschst jetzt den Turm. Der Läufer Er bewegt sich diagonal - Als nächstes werden wir lernen, einen Läufer zu manövrieren! + Als lernen wir, einen Läufer zu manövrieren! Ein weißfeldriger Läufer, ein schwarzfeldriger Läufer. Du brauchst beide! Herzlichen Glückwunsch! Du kannst jetzt einen Läufer befehligen. Die Dame From cebcfcdb7c653d0105657a4b4477c3fffd8afa87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:50:33 -0500 Subject: [PATCH 046/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index 69a124f997..a9a1b6728b 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -88,6 +88,7 @@ ningunha peza sen defender! Un bo guerreiro sabe atacar e mais defender! Parabéns! Sabes como loitar coas pezas de xadrez! Xaque nunha + Ataca o rei rival Parabéns! Sabes como colocar o taboleiro. Enroque O movemento especial do rei From 55f3adcce3944535c793b8a37600a9a65797dccc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 11:50:34 -0500 Subject: [PATCH 047/129] New translations arena.xml (Russian) --- translation/dest/arena/ru-RU.xml | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/translation/dest/arena/ru-RU.xml b/translation/dest/arena/ru-RU.xml index 3393c75ffd..4162d1b5db 100644 --- a/translation/dest/arena/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/arena/ru-RU.xml @@ -24,8 +24,9 @@ Как завершается турнир? В турнире установлен обратный отсчёт времени. Когда он достигает нуля, очки в турнире замораживаются, и объявляется победитель. Все партии, играющиеся в этот момент, должны быть закончены (и повлияют на рейтинг, если турнир рейтинговый), однако они не будут зачтены в турнире. Другие важные правила - Вам необходимо сделать первый ход через 20 секунд после вашей очереди. Если вы этого не сделаете, выигрыш будет засчитан оппоненту. -При ничье после первых 10 ходов ни один игрок не получит очка. - Это частный турнир - Поделитесь этой ссылкой, чтоб пригласить игроков присоединиться: %s + Вам необходимо сделать первый ход не позже, чем через 20 секунд после наступления вашей очереди. В противном случае Вам будет засчитано техническое поражение. + +В случае ничьей, наступившей не позже первых 10 ходов, игроки не получат турнирных очков. + Это закрытый турнир + Поделитесь этой ссылкой, чтоб пригласить игроков: %s \ No newline at end of file From c392cb3070825574b760c96aaa69d8c224754edf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 12:01:04 -0500 Subject: [PATCH 048/129] New translations activity.xml (Russian) --- translation/dest/activity/ru-RU.xml | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/translation/dest/activity/ru-RU.xml b/translation/dest/activity/ru-RU.xml index 8c50d18cfc..94fa3ebdc7 100644 --- a/translation/dest/activity/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/activity/ru-RU.xml @@ -4,9 +4,9 @@ Активность Поддерживает lichess на протяжении %1$s месяцев как %2$s - Практикована позиция %1$s в %2$s - Практикованы позиции %1$s в %2$s - Практикованы позиции %1$s в %2$s + Выполнено %1$s упражнение в %2$s + Выполнены %1$s упражнения в %2$s + Выполнено %1$s упражнений в %2$s Решен %s тактический пазл @@ -20,18 +20,18 @@ Опубликовано %1$s сообщение в %2$s - Опубликовано %1$s сообщений в %2$s - Опубликовано %1$s сообщений в %2$s + Оставил(а) %1$s сообщения в %2$s + Оставил(а) %1$s сообщений в %2$s - Сыгран %1$s ход в %2$s игре по переписке - Сыграно %1$s ходов в %2$s игре(-ах) по переписке + Сыгран %1$s ход в %2$s игре(-ах) по переписке + Сыграны %1$s хода в %2$s игре(-ах) по переписке Сыграно %1$s ходов в %2$s игре(-ах) по переписке - Сыграна %s игра по переписке - Сыграно %s игр по переписке - Сыграно %s игр по переписке + Завершена %s игра по переписке + Завершены %s игры по переписке + Завершено %s игр по переписке Подписался на %s игрока From b3dfc8b9a9ebc1987a57bfa7e5c21f727b907cb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 12:10:58 -0500 Subject: [PATCH 049/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index 1077b1e316..260cff7d2e 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -81,6 +81,9 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Mat en 1 Félicitations! Vous maîtrisez le déplacement des pièces. Le Roque + Trouvez un moyen d\'effectuer le petit roque! + Trouvez un moyen d\'effectuer le grand roque! + Félicitations! Vous devriez presque toujours roquer durant un partie. En passant Lorsque le pion adverse avance de deux cases, on peut le prendre comme si il n\'avait avancé que d\'une case. Prenez tous les pions en passant! From 8c4b05fdcfcbc2c59a980b498c96f2a959c4e698 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 13:10:34 -0500 Subject: [PATCH 050/129] New translations site.xml (Serbian (Cyrillic)) --- translation/dest/site/sr-SP.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/site/sr-SP.xml b/translation/dest/site/sr-SP.xml index 240785de02..fe677591e7 100644 --- a/translation/dest/site/sr-SP.xml +++ b/translation/dest/site/sr-SP.xml @@ -174,6 +174,7 @@ Ресетовање лозинке Заборавили сте лозинку? Ранг + Ранг: %s Број одиграних партија %s игра са вама From 1cb0d91a2ec94db886ee1057b5aa7d33adfc700a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 13:20:47 -0500 Subject: [PATCH 051/129] New translations site.xml (Serbian (Cyrillic)) --- translation/dest/site/sr-SP.xml | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/sr-SP.xml b/translation/dest/site/sr-SP.xml index fe677591e7..34618013e2 100644 --- a/translation/dest/site/sr-SP.xml +++ b/translation/dest/site/sr-SP.xml @@ -175,6 +175,7 @@ Заборавили сте лозинку? Ранг Ранг: %s + Ранг се ажурира сваких %s минута Број одиграних партија %s игра са вама @@ -387,6 +388,8 @@ просечан противник Само за чланове Уредник табле + Постави таблу + Популарна отварања Почетна позиција Уклони фигуре Сачувај позицију @@ -425,6 +428,7 @@ Настави... Вежба неуспешна Али можеш да наставиш са покушајима + Успех Да ли је ова вежба била добра? Помози да се lichess побољша гласајући , користећи стрелице горе/доле Хвала! @@ -547,6 +551,9 @@ %1$s је одговорио %2$s %1$s је коментарисао %2$s Победа! + Пораз + %1$s против %2$s +у %3$s Дневник Види све турнире Почиње From 45acc1418f3b9677cde474d89874b61b0e755c99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 13:30:48 -0500 Subject: [PATCH 052/129] New translations site.xml (Serbian (Cyrillic)) --- translation/dest/site/sr-SP.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/sr-SP.xml b/translation/dest/site/sr-SP.xml index 34618013e2..a1d89425c1 100644 --- a/translation/dest/site/sr-SP.xml +++ b/translation/dest/site/sr-SP.xml @@ -628,6 +628,7 @@ Изворни код Симултанка Домаћин + Боја приређивача: %s Недавно креиране симултанке Покрени нову симултанку Симултанка није пронађена @@ -734,6 +735,10 @@ Ваш резултат: %s Језик Позадина + Светла + Тамна + Прозирна + УРЛ слике позадине: Геометрија табле Тема табле Величина табле From 1b44f6862785a93c09b181f6d1aa4ff96614095f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 13:40:57 -0500 Subject: [PATCH 053/129] New translations site.xml (Serbian (Cyrillic)) --- translation/dest/site/sr-SP.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/sr-SP.xml b/translation/dest/site/sr-SP.xml index a1d89425c1..7adc752bd0 100644 --- a/translation/dest/site/sr-SP.xml +++ b/translation/dest/site/sr-SP.xml @@ -3,9 +3,9 @@ Играј са пријатељем Играј против рачунара - Да позовеш некога да игра, проследи му ову веб адресу + Да позовеш некога да игра, проследи овaј УРЛ Крај игре - Чекање на противника + Чека се противник Чекање Твој потез %1$s ниво %2$s From 07b6b8e5efe7544d8d54cc98958c3f4326909266 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 13:50:47 -0500 Subject: [PATCH 054/129] New translations site.xml (Serbian (Cyrillic)) --- translation/dest/site/sr-SP.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/sr-SP.xml b/translation/dest/site/sr-SP.xml index 7adc752bd0..e764f60877 100644 --- a/translation/dest/site/sr-SP.xml +++ b/translation/dest/site/sr-SP.xml @@ -176,6 +176,11 @@ Ранг Ранг: %s Ранг се ажурира сваких %s минута + + %s тактика + %s тактике + %s тактика + Број одиграних партија %s игра са вама From 210ef8452fbdc74deba808ff5adaeff7d860c0f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 14:00:56 -0500 Subject: [PATCH 055/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index a9a1b6728b..412acaf5a8 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -89,6 +89,11 @@ ningunha peza sen defender! Parabéns! Sabes como loitar coas pezas de xadrez! Xaque nunha Ataca o rei rival + Para poñer en xaque ao teu rival, ataca o seu rei. Debe defendelo! + Apunta ao rei rival +nun movemento! + Parabéns! Puxeches en xaque ao teu rival, forzándoo a defende-lo seu rei! + Fóra de xaque Parabéns! Sabes como colocar o taboleiro. Enroque O movemento especial do rei From e13f2ec0dbc554d06b0e270c312d4151b8cf544b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 14:20:28 -0500 Subject: [PATCH 056/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index 412acaf5a8..a336d4ee4b 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -94,6 +94,8 @@ ningunha peza sen defender! nun movemento! Parabéns! Puxeches en xaque ao teu rival, forzándoo a defende-lo seu rei! Fóra de xaque + Defende o teu rei + Estás en xaque! Debes escapar ou bloquear o ataque. Parabéns! Sabes como colocar o taboleiro. Enroque O movemento especial do rei From 6fd51b602bd473ce0e5d52695ed65db73a6d55ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 14:30:41 -0500 Subject: [PATCH 057/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index a336d4ee4b..7b019e3c78 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -96,6 +96,13 @@ nun movemento! Fóra de xaque Defende o teu rei Estás en xaque! Debes escapar ou bloquear o ataque. + Escapa co rei! + O rei non pode escapar, +pero podes bloquear o ataque! + Podes saír do xaque +tomando a peza atacante. + Este cabalo está dando xaque +entre as túas defensas! Parabéns! Sabes como colocar o taboleiro. Enroque O movemento especial do rei From ed02daf1b0a5a414abb4b270c26f769f3cbcd5ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 14:41:21 -0500 Subject: [PATCH 058/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 58 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index 7b019e3c78..50dcb25ec0 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -103,6 +103,34 @@ pero podes bloquear o ataque! tomando a peza atacante. Este cabalo está dando xaque entre as túas defensas! + Escapa co rei +ou bloquea o ataque! + Parabéns! O teu rei nunca pode ser tomado, asegúrate de que podes defenderte dun xaque! + Mate nunha + Derrota o rei rival + Ti gañas cando o teu rival non pode defenderse dun xaque. + Ataca ao rei do reu rival +dun xeito que non se poda defender! + Parabéns! Así é como gañas partidas de xadrez! + Intermedio + Disposición do taboleiro + Como comeza a partida + Os dous exércitos enfróntanse, listos para a batalla. + Esta é a posición inicial +de cada partida de xadrez! +Fai calquera movemento para continuar. + Primeiro coloca as torres! +Van nas esquiñas. + Despois coloca os cabalos! +Van ao carón das torres. + Coloca os bispos! +Van ao carón dos cabalos. + Coloca a dama. +Vai na súa cor. + Coloca o rei. +Xusto ao carón da súa dama. + Peón forman a liña dianteira. +Fai calquera movemento para continuar. Parabéns! Sabes como colocar o taboleiro. Enroque O movemento especial do rei @@ -176,4 +204,34 @@ Peón = 1 en dous movementos! Parabéns! Puxeches en xaque ao teu rival, forzándoo a defende-lo seu rei! E despois que? + Sabes como se xoga ao xadrez, parabéns! Queres convertirte nun xogador máis forte? + Rexistrarse + Obtén unha conta gratuita en Lichess + Practicar + Aprende posicións comúns de xadrez + Problemas + Exercita as túas habilidades tácticas + Vídeos + Observa vídeos instructivos de xadrez + Xogar con xente + Rivais de todas as partes do mundo + Xogar contra a máquina + Proba as túas habilidades coa máquina + Imos! + Nivel %s + Fabuloso! + Excelente! + Gran traballo! + Perfecto! + Excepcional! + Así se fai! + Si, si, si! + Eres bo nesto! + Claváchelo. + Exactamente! + Nivel %s completado + A túa puntuación + Seguinte + Voltar ao menú + Problema fallado! \ No newline at end of file From 5459f21ed6d99a3e19f9ddeb3005d3fa06dee9f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 14:51:19 -0500 Subject: [PATCH 059/129] New translations learn.xml (Galician) --- translation/dest/learn/gl-ES.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/learn/gl-ES.xml b/translation/dest/learn/gl-ES.xml index 50dcb25ec0..58eaf62aa6 100644 --- a/translation/dest/learn/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/learn/gl-ES.xml @@ -234,4 +234,5 @@ en dous movementos! Seguinte Voltar ao menú Problema fallado! + Volver tentar \ No newline at end of file From b74bb2b75471e8cd8660a87598adc22fde4d395a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 15:03:30 -0500 Subject: [PATCH 060/129] New translations site.xml (Galician) --- translation/dest/site/gl-ES.xml | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 73 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/gl-ES.xml b/translation/dest/site/gl-ES.xml index 5fc1ca24d8..9b9f508365 100644 --- a/translation/dest/site/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/site/gl-ES.xml @@ -46,8 +46,63 @@ Ver a análise por computador Solicitar unha análise por computador Análise por computador + Análise de ordenador dispoñible Taboleiro de análise + Profundidade %s + Usando análise de servidor + Cargando módulo ... + Análise na nube + Con máis detalle + Amosar ameaza + en navegador local + Avaliación local + Movemento + Variante perdedora + Variante gañadora + Material insuficiente + Movemento de peón + Captura + Pechar + Gañador + Perdedor + Leva a táboas + Descoñecido + Base de datos + Brancas / Táboas / Negras + Puntuación media: %s + Partidas recentes + Mellores partidas + Dous millóns de partidas de xogadores con ELO FIDE de %1$s+, dende %2$s a %3$s + + Mate en %s xogadas + Mate en %s xogadas + + + Seguinte captura ou movemento de peón en %s xogadas (distancia a cero do contador de 50 movementos) + Seguinte captura ou movemento de peón en %s xogadas (distancia a cero do contador de 50 movementos) + + Non se atoparon partidas + E se probas a incluír máis partidas dende o menú de preferencias? Abrir o explorador + Explorador de aperturas %s + Victoria impedida pola regra das 50 xogadas + Derrota impedida pola regra das 50 xogadas + Todo listo! + Importar PGN + Borrar + Borrar esta partida importada? + Modo de repetición + Tempo real + Por PCP + Abrir estudo + Activar + Frecha coa mellor xogada + Indicador de avaliación + Liñas múltiples + Procesadores + Memoria + Análise infinita + Elimina o límite de profundidade, e mantén o teu ordenador quente Erros grandes Erros Imprecisións @@ -112,6 +167,7 @@ Cambiar contrasinal Esqueciches o teu contrasinal? Clasificación + Clasificación: %s Partidas xogadas %s partidas contigo @@ -546,13 +602,26 @@ Táboa de cruces Tamén podes facer scroll sobre o taboleiro para moverte pola partida. Pulsa Mays+clic ou fai clic dereito para debuxar círculos e frechas no taboleiro. + Confirmar abandono e ofertas de táboas + Introducción de movementos co teclado Deizar que outros xogadores te envíen mensaxes + Método de enroque + Movendo o rei dúas casillas + Movendo rei ata a torre Compartir os teus datos estatísticos Con ninguén + Cos teus amigos + Con todo o mundo Xa rexistraches o correo: %s Modo infantil + Por seguridade, no modo infantil desactívanse tódalas comunicacións. Activa isto para protexer aos teus nenos ou alumnos de outros usuarios de Internet. + En modo infantil, o logo de lichess ten unha icona de %s, indicando que os nenos están seguros. + Activar modo infantil + Desactivar modo infantil Seguridade + Esta é unha lista de dispositivos que teñen iniciado sesión coa túa conta. Peche todas as sesións que non recoñeza. Alternativamente podes %s. + pechar todas as sesións Xoga ó xadrez en todas partes Tan libre coma lichess Construído por amor ó xadrez, non ó diñeiro @@ -571,6 +640,10 @@ Dispoñible en %s idiomas! Análise da partida + %1$s crea %2$s + %1$s únese a %2$s + a %1$s gústalle %2$s + Emparellamento rápido Idioma Este nome de usuario non é aceptable. A lonxitude mínima é de %s From 2eb4f5362625044918e5c415d359c6c8bb45499c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 15:10:46 -0500 Subject: [PATCH 061/129] New translations site.xml (Norwegian Bokmal) --- translation/dest/site/nb-NO.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/nb-NO.xml b/translation/dest/site/nb-NO.xml index 815225c647..d3cfba64dd 100644 --- a/translation/dest/site/nb-NO.xml +++ b/translation/dest/site/nb-NO.xml @@ -71,7 +71,12 @@ Gjennomsnittsrating: %s Nylige partier Topp-partier + Intet parti funnet + Kanskje inkludere flere parti fra preferansemenyen? Åpningsutforsker & database + Seier hindret av 50-trekkregelen + Tap forhindret av 50-trekkregelen + Alt klart! Bukker Feil Unøyaktigheter From 07ed205045811f8de99c7131bd733d4faf5e19cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 15:10:49 -0500 Subject: [PATCH 062/129] New translations site.xml (Galician) --- translation/dest/site/gl-ES.xml | 17 +++++++++++++++++ 1 file changed, 17 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/gl-ES.xml b/translation/dest/site/gl-ES.xml index 9b9f508365..c70f714160 100644 --- a/translation/dest/site/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/site/gl-ES.xml @@ -644,8 +644,25 @@ %1$s únese a %2$s a %1$s gústalle %2$s Emparellamento rápido + Retos + Anónimo + A túa puntuación: %s Idioma + Fondo + Claro + Escuro + Transparente + Url de imaxe de fondo: + Xeometría do taboleiro + Tema do taboleiro + Tamaño do taboleiro + Estilo das pezas + Incrustar na túa páxina web + Este nome de usuario xa está en uso. Proba outro, por favor. + Nome de usuario non válido. Por favor, usa so letras, números, guión baixo e guión. + O nome de usuario non pode comezar cun número. Este nome de usuario non é aceptable. + Apoiar directamente a Lichess A lonxitude mínima é de %s A lonxitude máxima é de %s Erro From 2dda0302325b2e30c2634679d774464b3d848e87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 15:20:55 -0500 Subject: [PATCH 063/129] New translations site.xml (Norwegian Bokmal) --- translation/dest/site/nb-NO.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/nb-NO.xml b/translation/dest/site/nb-NO.xml index d3cfba64dd..6659e69ff3 100644 --- a/translation/dest/site/nb-NO.xml +++ b/translation/dest/site/nb-NO.xml @@ -77,6 +77,8 @@ Seier hindret av 50-trekkregelen Tap forhindret av 50-trekkregelen Alt klart! + Importér PGN-fil + Slett Bukker Feil Unøyaktigheter From 2ede4a481f1874bd53f8154b3efa8a91b7014c5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 16:01:28 -0500 Subject: [PATCH 064/129] New translations site.xml (Norwegian Nynorsk) --- translation/dest/site/nn-NO.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/site/nn-NO.xml b/translation/dest/site/nn-NO.xml index 3887c64057..ec8ef8359c 100644 --- a/translation/dest/site/nn-NO.xml +++ b/translation/dest/site/nn-NO.xml @@ -46,6 +46,7 @@ Sjå sjakkprogramanalysen Start sjakkprogramanalyse Sjakkprogramanalyse + Dataanalyse er tilgjengeleg Analyse Opningsutforskar & opningsbok Bukk From 18b835efb60dd5abb9b3057caa5d1664eca107e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 16:01:30 -0500 Subject: [PATCH 065/129] New translations site.xml (German) --- translation/dest/site/de-DE.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/de-DE.xml b/translation/dest/site/de-DE.xml index 28573ca575..88202f6b97 100644 --- a/translation/dest/site/de-DE.xml +++ b/translation/dest/site/de-DE.xml @@ -301,7 +301,7 @@ Von hier aus weiterspielen Importiere Partie Du bekommst eine Computeranalyse, einen Chat -und eine URL um dein PGN zu teilen. +und eine URL, wenn du dein PGN einfügst. %s importierte Partie %s importierte Partien @@ -429,7 +429,7 @@ und eine URL um dein PGN zu teilen. Diese Aufgabe ist korrekt und interessant Diese Aufgabe ist falsch oder langweilig - Du hast eine Sekunde, um deinen ersten Zug zu machen! + Du hast %s Sekunde, um deinen ersten Zug zu machen! Du hast %s Sekunden, um deinen ersten Zug zu machen! From 7fd5a7518d8ce0504eed1a50b29e3fecfc356e50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 16:11:13 -0500 Subject: [PATCH 066/129] New translations site.xml (Norwegian Nynorsk) --- translation/dest/site/nn-NO.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/site/nn-NO.xml b/translation/dest/site/nn-NO.xml index ec8ef8359c..0da7b19e5f 100644 --- a/translation/dest/site/nn-NO.xml +++ b/translation/dest/site/nn-NO.xml @@ -48,6 +48,7 @@ Sjakkprogramanalyse Dataanalyse er tilgjengeleg Analyse + Djupn Opningsutforskar & opningsbok Bukk Mistak From 1a2d3e55787234086414ac2c9c5f5f077942ee10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 16:21:24 -0500 Subject: [PATCH 067/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index 8d375f7914..0c67b2edf8 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -92,6 +92,7 @@ maar je kunt verdedigen! Ontsnappen met de koning! Mat in 1 Versla de koning van de tegenstander + Halfgevorderd Pionnen vormen de frontlinie. Maak eender welke zet om voort te gaan. Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je het schaakbord moet opstellen. Rokade @@ -158,6 +159,7 @@ de hoogste waarde! Vind de juiste twee zetten om de koning van de tegenstander schaak te zetten! Puzzels Video\'s + Bekijk leerzame schaakvideo\'s Tegen mensen Tegen computer Laten we starten! From 18fd3e0a25596fd0d83e7422c43a5e0828a7efa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 17:51:17 -0500 Subject: [PATCH 068/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index 0c67b2edf8..76093cf516 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -92,7 +92,9 @@ maar je kunt verdedigen! Ontsnappen met de koning! Mat in 1 Versla de koning van de tegenstander + Je wint wanneer je tegenstander zich niet tegen schaak kan verdedigen. Halfgevorderd + Begin opstelling Pionnen vormen de frontlinie. Maak eender welke zet om voort te gaan. Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je het schaakbord moet opstellen. Rokade From 79888d03dfd38f6bdc794e6fa1085b7c27872ecb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 18:02:12 -0500 Subject: [PATCH 069/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index 76093cf516..f2d14aeb89 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -94,7 +94,9 @@ maar je kunt verdedigen! Versla de koning van de tegenstander Je wint wanneer je tegenstander zich niet tegen schaak kan verdedigen. Halfgevorderd - Begin opstelling + Beginstelling + Hoe begint de partij + Dit is de beginopstelling van elke schaakpartij! Doe een willekeurige zet om door te gaan. Pionnen vormen de frontlinie. Maak eender welke zet om voort te gaan. Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je het schaakbord moet opstellen. Rokade From 3a14e235d8128a22cc7707e0fb435d0239bbec45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 19:10:26 -0500 Subject: [PATCH 070/129] New translations activity.xml (Dutch) --- translation/dest/activity/nl-NL.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/activity/nl-NL.xml b/translation/dest/activity/nl-NL.xml index a794724618..70a7fe8879 100644 --- a/translation/dest/activity/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/activity/nl-NL.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Activiteit - Ondersteund lichess.org voor %1$s maanden als %2$s + Ondersteunde lichess.org voor %1$s maanden als %2$s Beoefend %1$s positie van %2$s Beoefend %1$s posities van %2$s From 87500100fc0dba1322052beb9ca22509cc61d892 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Wed, 16 Aug 2017 21:20:30 -0500 Subject: [PATCH 071/129] New translations arena.xml (French) --- translation/dest/arena/fr-FR.xml | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/translation/dest/arena/fr-FR.xml b/translation/dest/arena/fr-FR.xml index 4cd4b97eb9..722711f078 100644 --- a/translation/dest/arena/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/arena/fr-FR.xml @@ -7,6 +7,14 @@ Ce tournoi n\'est *pas* évalué et n\'aura *pas* d\'incidence sur votre côte. Certains tournois sont cotés et auront une incidence sur votre côte. Comment les scores sont-ils calculés ? + Arène fou furieux + Quand un joueur clique sur le bouton berserk au début du jeu, ils perdent la moitié de leur heure d\'horloge, mais la victoire vaut un point de tournoi supplémentaire. + +Le fait de passer des contrôles temporels avec une augmentation annule également l\'augmentation. (1 + 2 est une exception, il donne 1 + 0) + +Le bouton berserk n\'est pas disponible pour les jeux avec zéro temps initial (0 + 1, 0 + 2). + +L\'option berserk n\'accorde qu\'un point supplémentaire si vous jouez au moins 7 mouvements dans le jeu. Comment finit-il? Ceci est un tournoi privé \ No newline at end of file From e2126bde68a0b48e3a94493f3fd6c3fc47768643 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 00:33:34 -0500 Subject: [PATCH 072/129] New translations site.xml (Romanian) --- translation/dest/site/ro-RO.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/ro-RO.xml b/translation/dest/site/ro-RO.xml index 969988a329..048c1d3388 100644 --- a/translation/dest/site/ro-RO.xml +++ b/translation/dest/site/ro-RO.xml @@ -211,6 +211,7 @@ Căsuță poștală Zona de chat Conectare la chat + Timpul alocat v-a fost suprimat. Zona spectatorilor Compune un mesaj Niciun mesaj nou @@ -242,6 +243,7 @@ Acordă %s secunde Acordă %s secunde + Adaugă timp adversarului Acest jucător este asistat de un program de analiză Jucătorul și-a crescut ratingul în mod artificial Revocare @@ -338,7 +340,10 @@ Victorii consecutive Creat de Turneul începe + Cuplarea partenerilor de turneu s-a încheiat. + Fii pe fază, %s, jucătorii sunt cuplați, pregătește-te! Vă jucați! + Rată de câștig Doar pentru membri Editorul de tablă Aşează tabla From d0243595f372b21cf75d08881d5f68854b6e8e19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 00:41:15 -0500 Subject: [PATCH 073/129] New translations site.xml (Romanian) --- translation/dest/site/ro-RO.xml | 16 +++++++++++++++- 1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/ro-RO.xml b/translation/dest/site/ro-RO.xml index 048c1d3388..0241c540d3 100644 --- a/translation/dest/site/ro-RO.xml +++ b/translation/dest/site/ro-RO.xml @@ -343,7 +343,17 @@ Cuplarea partenerilor de turneu s-a încheiat. Fii pe fază, %s, jucătorii sunt cuplați, pregătește-te! Vă jucați! - Rată de câștig + Procent de câștig + Procent jocuri cu timp înjumătățit + Performanță + Turneu încheiat + Mutări jucate + Albul câștigă + Negrul câștigă + Remize + Următorul turneu %s: + Vezi mai multe turnee + Cota medie a adversarilor Doar pentru membri Editorul de tablă Aşează tabla @@ -357,6 +367,7 @@ Completarea profilului: %s %s rating Dacă nu există, nu completați + Procent jocuri încheiate: %s Profil Editează profilul Prenume @@ -385,6 +396,7 @@ Continuați... Problemă nerezolvată Dar puteți să mai încercați. + Succes Considerați utilă această problemă? Ajutați la îmbunătățirea lichess votând cu ajutorul săgeților: Mulţumesc! @@ -439,6 +451,7 @@ Ești sigur că vrei să-ți închizi contul? Închiderea contului este o decizie permanentă. Nu vei mai avea posibilitatea să te autentifici, iar profilul tău nu va mai fi accesibil. Contul este închis. Nume sau parolă invalidă + Parolă greșită Trimite-mi un email cu link-ul Parola curentă Noua parolă @@ -449,6 +462,7 @@ Lista de mutări în timpul jocului Notația PGN a pieselor Simbolul piesei de șah + Literă (R, D, T, N, C) Ceasul de șah Zecimi de secundă Niciodată From 2ad4a6812db46c817e400438b299390e0db85cc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 04:03:08 -0500 Subject: [PATCH 074/129] New translations site.xml (Galician) --- translation/dest/site/gl-ES.xml | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 56 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/gl-ES.xml b/translation/dest/site/gl-ES.xml index c70f714160..1e805b580e 100644 --- a/translation/dest/site/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/site/gl-ES.xml @@ -168,6 +168,11 @@ Esqueciches o teu contrasinal? Clasificación Clasificación: %s + A clasificación actualízase cada %s minutos + + %s problema + %s problema + Partidas xogadas %s partidas contigo @@ -206,6 +211,8 @@ Xogar Bandexa de entrada Sala de chat + Inicia sesión para chatear + Foches silenciado temporalmente. Sala do espectador Escribir mensaxe Non hai novas mensaxes @@ -215,6 +222,10 @@ Incremento en segundos Xadrez libre en liña Espectadores: + + %s puntuadas + %s puntuadas + %s vitorias %s vitorias @@ -227,14 +238,20 @@ %s táboas %s táboas + + %s en xogo + %s en xogo + Exportar partidas Rango de puntuación Dar %s segundos Dar %s segundos + Dar máis tempo Este xogador axúdase de programas de xadrez Este xogador varía artificialmente a súa puntuación + Explorador de aperturas e base de datos de finais Rectificar xogada Propoñer cambio de xogada Proposta de cambio enviada @@ -283,12 +300,15 @@ Dende posición Continuar dende aquí Importar partida + Ao pegar o PGN dunha partida, obténse unha repetición navegable, +unha análise por ordenador, un chat de xogo e unha URL para compartir. %s Partidas importadas %s Partidas importadas Isto é un CAPTCHA de xadrez. Fai clic no tableiro para facer a túa xogada, e probar que es humano. + Por favor resolve o captcha de xadrez. Non é xaque mate. %s xogan; xaque mate nunha xogada Reintentar @@ -296,6 +316,7 @@ Amigos conectados Ningún amigo conectado Atopar amigos + Rivais preferidos Seguir Seguindo Deixar de seguir @@ -337,14 +358,34 @@ Secuencia de vitorias Creado por O torneo vai comezar + Os emparellamentos do torneo están pechados agora. + Agarda %s, emparellando xogadores, prepárate! + Estás xogando! + Porcentaxe de victorias + Porcentaxe de berserk + Rendemento + Torneo rematado + Movementos xogados + Brancas gañan + Negras gañan + Táboas + Seguinte torneo %s: + Ver máis torneos + Opoñente promedio Só membros Editor de taboleiro + Configurar o taboleiro + Aperturas populares Posición inicial Limpar taboleiro Gardar posición Cargar posición Privado Denunciar a %s ós moderadores + Perfil completado ao %s + Puntuación %s + Se non aplica, déixao en branco + Porcentaxe de partidas completadas: %s Perfil Editar perfil Nome @@ -373,6 +414,7 @@ Continúa... Problema fallado Pero podes seguir intentándoo. + Éxito Que che pareceu este problema? Axúdanos a mellorar Lichess votando, mediante as frechas arriba e abaixo: Grazas! @@ -439,6 +481,7 @@ Estás seguro de que queres pechar a túa conta? Pechar a túa conta é unha decisión permanente. Xa non poderás autenticarte, e o teu perfil xa non será accesible. Esta conta está pechada. Nome de usuario ou contrasinal non válidos + Contrasinal incorrecto Mándame unha ligazón por correo Contrasinal actual Novo contrasinal @@ -447,6 +490,9 @@ Destino das pezas (xogadas válidas e premovementos) Coordenadas do taboleiro (A-H, 1-8) Lista de xogadas mentres xogas + Notación das xogadas + Símbolo da peza de xadrez + Inicial (en inglés) da peza (K, Q, R, B, N) Reloxo de xadrez Décimas de segundo Nunca @@ -454,6 +500,7 @@ Barras horizontais de progreso verdes Aviso cando se esgota o tempo Comportamento na partida + Como moves as pezas? Premovementos (xogar durante o tempo do teu rival) Rectificar xogadas (co permiso do rival) Coroar Dama automaticamente @@ -663,9 +710,18 @@ O nome de usuario non pode comezar cun número. Este nome de usuario non é aceptable. Apoiar directamente a Lichess + Xogar ao xadrez con estilo + Fundamentos de xadrez + Entrenadores + PGN non válido + FEN non válido A lonxitude mínima é de %s A lonxitude máxima é de %s + Debe ser maior ou igual que %s + Debe ser menor ou igual que %s Erro + Á medida Notificacións Desafíos + Puntuación: %s \ No newline at end of file From eb337e3e513ce1de8f54fa41f903f7eb090ce681 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 04:11:20 -0500 Subject: [PATCH 075/129] New translations site.xml (Galician) --- translation/dest/site/gl-ES.xml | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/gl-ES.xml b/translation/dest/site/gl-ES.xml index 1e805b580e..ae867fce83 100644 --- a/translation/dest/site/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/site/gl-ES.xml @@ -501,12 +501,17 @@ unha análise por ordenador, un chat de xogo e unha URL para compartir. Aviso cando se esgota o tempo Comportamento na partida Como moves as pezas? + Pinchando na casilla de orixe e despois na de destino + Arrastrando a peza + Ambas Premovementos (xogar durante o tempo do teu rival) Rectificar xogadas (co permiso do rival) Coroar Dama automaticamente + Automaticamente reclamar táboas por triple repetición Privacidade Permitir a outros xogadores seguirte Permitir a outros xogadores retarte + Deixa que outros xogadores che conviden a estudos Son As túas preferencias foron gardadas. Ningunha @@ -529,11 +534,15 @@ unha análise por ordenador, un chat de xogo e unha URL para compartir. %1$s respondeu %2$s %1$s comentou %2$s Vitoria! + Derrota + %1$s contra %2$s +en %3$s Historial Ver todos os torneos Comezo: Toda a información é pública e opcional. A túa cidade, rexión, ou provincia. + Cóntanos sobre ti, que che gusta do xadrez, as túas aperturas preferidas, partidas, xogadores… Máximo: %s caracteres. Máximo: %s caracteres. @@ -555,6 +564,7 @@ unha análise por ordenador, un chat de xogo e unha URL para compartir. No taboleiro Máquina Rival + Aprender Comunidade Ferramentas Incremento @@ -567,7 +577,9 @@ unha análise por ordenador, un chat de xogo e unha URL para compartir. Este enderezo de correo non é válido Este enderezo de correo non é aceptable Este enderezo de correo xa está en uso + Este xa é o teu enderezo de correo electrónico Xadrez a cegas (pezas invisibles) + Modo zen Confirmación do movemento Partidas por correspondencia Se a puntuación é ± %s @@ -596,6 +608,7 @@ unha análise por ordenador, un chat de xogo e unha URL para compartir. Código Fonte Exhibicións simultáneas Anfitrión + Cor do anfitrión: %s Simultáneas creadas recentemente Crear unha nova simultánea Simultánea non atopada From 28cad6e73335c27cab90c5b0263ea470afedbfb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 04:24:49 -0500 Subject: [PATCH 076/129] New translations site.xml (Turkish) --- translation/dest/site/tr-TR.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/tr-TR.xml b/translation/dest/site/tr-TR.xml index cf7ea43295..28eae1e50b 100644 --- a/translation/dest/site/tr-TR.xml +++ b/translation/dest/site/tr-TR.xml @@ -528,7 +528,7 @@ Normal Zor %1$s kişisine not bırak %2$s - %1$s, %2$s\'da mücadele edecek + %1$s, %2$s\'ya meydan okudu %1$s sordu %2$s %1$s cevapladı %2$s %1$s yorumladı %2$s From 01e2002ff3489853cf82ce9c01c9394722e37ec8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 05:32:41 -0500 Subject: [PATCH 077/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index 260cff7d2e..c652aaa968 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -77,8 +77,10 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Capturer et défendre les pièces Un bon guerrier sait comment attaquer et défendre! Attaquez le roi adverse + Défendez votre roi Ce cavalier donne un échec à travers vos défenses! Mat en 1 + Intermédiaire Félicitations! Vous maîtrisez le déplacement des pièces. Le Roque Trouvez un moyen d\'effectuer le petit roque! From 82e0ba0291ba7455c1d1fe7a2e51d0e6f5deb41d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 05:52:20 -0500 Subject: [PATCH 078/129] New translations site.xml (Greek) --- translation/dest/site/el-GR.xml | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/el-GR.xml b/translation/dest/site/el-GR.xml index 6a7931a74d..b4dc0a3725 100644 --- a/translation/dest/site/el-GR.xml +++ b/translation/dest/site/el-GR.xml @@ -167,6 +167,12 @@ Επαναφορά κωδικού Ξεχάσατε τον κωδικό; Επίπεδο + Κατάταξη: %s + Η κατάταξη ενημερώνεται κάθε %s λεπτά + + %s γρίφος + %s γρίφοι + Παιγμένα παιχνίδια %s παιχνίδι με εσάς @@ -368,6 +374,8 @@ Μέσος αντίπαλος Μόνο για μέλη Προετοιμαστής σκακιέρας + Καθορίστε την σκακιέρα + Δημοφιλή ανοίγματα Αρχική διάταξη Εκκαθάριση σκακιέρας Αποθηκεύστε τη θέση @@ -406,6 +414,7 @@ Συνεχίστε… Αποτύχατε τον γρίφο Αλλά μπορείτε να συνεχίσετε τη προσπάθεια. + Επιτυχία Πως σας φάνηκε ο γρίφος; Βελτιώστε το lichess με την ψήφο σας. Μπορείτε να ψηφίσετε πατώντας το πάνω ή κάτω βελάκι. Σας ευχαριστώ! @@ -525,6 +534,9 @@ Ο χρήστης %1$s απάντησε την ερώτηση %2$s Ο χρήστης %1$s σχολίασε την ερώτηση %2$s Επιτυχία! + Ήττα + %1$s εναντίον %2$s +στο %3$s Χρονολόγιο Προβολή όλων των πρωταθλημάτων Αρχίζει: From 750eb3b9dfa841fe0867e66b34da6957653433ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:02:02 -0500 Subject: [PATCH 079/129] New translations site.xml (Greek) --- translation/dest/site/el-GR.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/el-GR.xml b/translation/dest/site/el-GR.xml index b4dc0a3725..ad481dc303 100644 --- a/translation/dest/site/el-GR.xml +++ b/translation/dest/site/el-GR.xml @@ -608,6 +608,7 @@ Πηγαίος κώδικας Ταυτόχρονες εκθέσεις Διοργανωτής + Χρώμα διοργανωτή: %s Πρόσφατα δημιουργημένες εκθέσεις Διοργάνωση νέας έκθεσης Έκθεση δεν ευρέθη @@ -712,6 +713,10 @@ Η βαθμολογία σας: %s Γλώσσα Φόντο + Φωτεινό + Σκοτεινό + Διάφανο + Διεύθυνση URL εικόνας φόντου: Γεωμετρία σκακιέρας Θέμα σκακιέρας Μέγεθος σκακιέρας From 1dba2ec9998e6cf8402d785766496c060cbd3d72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:12:29 -0500 Subject: [PATCH 080/129] New translations emails.xml (Greek) --- translation/dest/emails/el-GR.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/emails/el-GR.xml b/translation/dest/emails/el-GR.xml index d78a306b7a..b82c405400 100644 --- a/translation/dest/emails/el-GR.xml +++ b/translation/dest/emails/el-GR.xml @@ -10,6 +10,7 @@ Επιβεβαιώσετε τη νέα διεύθυνση ηλ.ταχυδρομείου, %s Έχετε ζητήσει να αλλάξετε την διεύθυνση του ηλ.ταχυδρομείου σας. Για να επιβεβαιώσετε ότι έχετε πρόσβαση σε αυτό το ηλ.ταχυδρομείο, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο: + Καλώς ήρθατε στο lichess.org, %s (Δεν λειτουργεί το κλικ; Δοκιμάστε να κάνετε επικόλληση στο πρόγραμμα περιήγησης σας!) Αυτή είναι μια υπηρεσία ηλ.ταχυδρομείου που σχετίζεται με τη χρήση του %s. \ No newline at end of file From 5ad9697e050bdea2c04291578f3bab2968352824 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:12:31 -0500 Subject: [PATCH 081/129] New translations site.xml (Greek) --- translation/dest/site/el-GR.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/el-GR.xml b/translation/dest/site/el-GR.xml index ad481dc303..fa534044d6 100644 --- a/translation/dest/site/el-GR.xml +++ b/translation/dest/site/el-GR.xml @@ -51,7 +51,7 @@ Βάθος %s Ανάλυση διακομιστή Φόρτωση μηχανής ... - Ανάλυση συννέφου + Ανάλυση νέφους Βαθύτερα Εμφάνιση απειλής σε τοπικό περιηγητή @@ -86,7 +86,7 @@ Εξερευνητής ανοιγμάτων και τελειωμάτων %s εξερευνητής ανοιγμάτων H νίκη εμποδίζεται από τον κανόνα των 50 κινήσεων - Ήττα αποτρέπεται από τον κανόνα των 50 κινήσεων + Η ήττα αποτρέπεται από τον κανόνα των 50 κινήσεων Εφαρμογή! Εισαγωγή PGN Διαγραφή From 8e4d628f026fffd42f6183518d7df2ee9112921b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:21:06 -0500 Subject: [PATCH 082/129] New translations emails.xml (Greek) --- translation/dest/emails/el-GR.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/emails/el-GR.xml b/translation/dest/emails/el-GR.xml index b82c405400..468286133f 100644 --- a/translation/dest/emails/el-GR.xml +++ b/translation/dest/emails/el-GR.xml @@ -11,6 +11,7 @@ Έχετε ζητήσει να αλλάξετε την διεύθυνση του ηλ.ταχυδρομείου σας. Για να επιβεβαιώσετε ότι έχετε πρόσβαση σε αυτό το ηλ.ταχυδρομείο, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο: Καλώς ήρθατε στο lichess.org, %s + Δημιουργήσατε με επιτυχία τον λογαριασμό σας στο https://lichess.org. Εδώ είναι η σελίδα προφίλ σας: %1$s. Μπορείτε να την εξατομικεύσετε σε %2$s. Διασκεδάστε και πάντα τα κομμάτια σας να βρίσκουν το δρόμο τους για τον βασιλιά του αντιπάλου σας! (Δεν λειτουργεί το κλικ; Δοκιμάστε να κάνετε επικόλληση στο πρόγραμμα περιήγησης σας!) Αυτή είναι μια υπηρεσία ηλ.ταχυδρομείου που σχετίζεται με τη χρήση του %s. \ No newline at end of file From 972e6c60b80adef8099c6a74df6f4df13ad1dd21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:21:08 -0500 Subject: [PATCH 083/129] New translations arena.xml (Greek) --- translation/dest/arena/el-GR.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/arena/el-GR.xml b/translation/dest/arena/el-GR.xml index 1d13d68298..d501c20bc4 100644 --- a/translation/dest/arena/el-GR.xml +++ b/translation/dest/arena/el-GR.xml @@ -6,7 +6,7 @@ Αυτό το πρωτάθλημα είναι βαθμολογημένο και θα επηρεάσει την βαθμολογία σας. Αυτό το πρωτάθλημα *δεν είναι* βαθμολογημένο και *δεν* θα επηρεάσει την βαθμολογία σας. Ορισμένα πρωταθλήματα είναι βαθμολογημένα και θα επηρεάσουν την βαθμολογία σας. - Πώς υπολογίζονται οι βαθμολογίες; + Πως υπολογίζονται οι βαθμολογίες; Η νίκη αξίζει 2 πόντους, η ισοπαλία: 1 πόντο, και η ήττα χωρίς πόντους. Αν νικήσετε δύο παρτίδες συνεχόμενα ξεκινάει μια σειρά από διπλάσιους πόντους, που αντιπροσωπεύεται από ένα εικονίδιο φλόγας. @@ -14,7 +14,7 @@ Για παράδειγμα, δύο νίκες και μία ισοπαλία αξίζουν 6 πόντους: 2 + 2 + (2 x 1) Αρένα Μπερσερκ - Όταν ο παίκτης πατήσει το πλήκτρο Μπερσερκ στην έναρξη της παρτίδας, χάνει τον μισό χρόνο στο ρολόι, αλλά η νίκη αξίζει ένα έξτρα πόντο στο τουρνουά. + Όταν ο παίκτης πατήσει το πλήκτρο Μπερσερκ στην έναρξη της παρτίδας, χάνει τον μισό χρόνο στο ρολόι, αλλά η νίκη αξίζει έναν έπιπλέον πόντο στο πρωτάθλημα. Πατώντας Μπερσερκ σε χρόνους με προσαύξηση, ακυρώνεται και η προσαύξηση. (εξαιρείται το 1+2, που γίνεται 1+0) From 2dd91d12b66afc72b8ba80571e7514050134789d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:34:05 -0500 Subject: [PATCH 084/129] New translations activity.xml (Greek) --- translation/dest/activity/el-GR.xml | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/translation/dest/activity/el-GR.xml b/translation/dest/activity/el-GR.xml index 6a3dc943ff..1f244cd229 100644 --- a/translation/dest/activity/el-GR.xml +++ b/translation/dest/activity/el-GR.xml @@ -51,5 +51,13 @@ Αγωνίστηκε σε %s πρωτάθλημα Αγωνίστηκε σε %s πρωταθλήματα + + Κατατάχθηκε #%1$s (κορυφαίος %2$s%%) με %3$s παιχνίδι σε %4$s + Κατατάχθηκαν #%1$s (κορυφαίοι %2$s%%) με %3$s παιχνίδια σε %4$s + Εγγεγραμμένοι στο lichess + + Έγινε μέλος %s της ομάδας + Έγιναν μέλη %s των ομάδων + \ No newline at end of file From 3d48129a52dc4d1cf6d9ebf8979cabdaee5c5bf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:34:07 -0500 Subject: [PATCH 085/129] New translations emails.xml (Galician) --- translation/dest/emails/gl-ES.xml | 20 +++++++++++++++++++- 1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/emails/gl-ES.xml b/translation/dest/emails/gl-ES.xml index 4a8394a489..494adbb671 100644 --- a/translation/dest/emails/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/emails/gl-ES.xml @@ -1,3 +1,21 @@ - \ No newline at end of file + + Confirma a túa conta de lichess.org, %s + Pincha na ligazón para activa-la túa conta de Lichess: + Se non te rexistraches en Lichess podes ignorar esta mensaxe. + Cambia o teu contrasinal de lichess.org, %s + Recibimos unha solicitude para cambia-lo contrasinal da túa conta. + Se fixeches esta solicitude, pincha a ligazón abaixo. Se non, podes ignorar este correo. + Confirma o teu novo enderezo de correo electrónico, %s + Solicitaches modificar o teu enderezo de correo electrónico. + Para confirmar que tés acceso ao teu enderezo de correo electrónico, por favor pincha na ligazón abaixo: + Benvido a lichess.org, %s + Creaches correctamente a túa conta en https://lichess.org. + +Aquí está a túa páxina de perfil: %1$s. Podes personalizala en %2$s. + +Pásao ben, e que as túas pezas atopen sempre o seu camiño cara o rei rival! + (Facer clic non funciona? Tenta copiar a dirección e pegala no teu navegador!) + Este é un correo automático sobre o uso de %s. + \ No newline at end of file From 0f2ebf27c1e0e27cc4933a7aee5d70d6d368eb87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:40:52 -0500 Subject: [PATCH 086/129] New translations activity.xml (Greek) --- translation/dest/activity/el-GR.xml | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/translation/dest/activity/el-GR.xml b/translation/dest/activity/el-GR.xml index 1f244cd229..5f7bc1ab7f 100644 --- a/translation/dest/activity/el-GR.xml +++ b/translation/dest/activity/el-GR.xml @@ -4,12 +4,12 @@ Δραστηριότητα Υποστήριξη στο lichess για %1$s μήνες ως %2$s - Εξάσκηση %1$s θέσης σε %2$s - Εξάσκηση %1$s θέσεων σε %2$s + Εξασκήθηκε %1$s θέση σε %2$s + Εξασκήθηκε %1$s θέσεις σε %2$s - Έλυσε %s τακτική άσκηση - Έλυσε %s τακτικές ασκήσεις + Έλυσε %s τακτικό γρίφο + Έλυσε %s τακτικούς γρίφους Έπαιξε %1$s παρτίδα %2$s @@ -17,7 +17,7 @@ Δημοσίευσε %1$s μήνυμα στο %2$s - Δημοσίευσε %1$s μηνύματα στο %2$s + Δημοσίευσαν %1$s μηνύματα στο %2$s Έπαιξε %1$s κίνηση σε %2$s παρτίδα(-ες) αλληλογραφίας @@ -53,11 +53,11 @@ Κατατάχθηκε #%1$s (κορυφαίος %2$s%%) με %3$s παιχνίδι σε %4$s - Κατατάχθηκαν #%1$s (κορυφαίοι %2$s%%) με %3$s παιχνίδια σε %4$s + Κατατάχθηκε #%1$s (κορυφαίος %2$s%%) με %3$s παιχνίδια σε %4$s Εγγεγραμμένοι στο lichess Έγινε μέλος %s της ομάδας - Έγιναν μέλη %s των ομάδων + Έγινε μέλος %s των ομάδων \ No newline at end of file From ed5deedada686e574d99e4931ca78562bd3a88e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:40:54 -0500 Subject: [PATCH 087/129] New translations arena.xml (Greek) --- translation/dest/arena/el-GR.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/arena/el-GR.xml b/translation/dest/arena/el-GR.xml index d501c20bc4..343833eec9 100644 --- a/translation/dest/arena/el-GR.xml +++ b/translation/dest/arena/el-GR.xml @@ -30,7 +30,7 @@ To Μπερσερκ δεν ισχύει για παρτίδες με μηδεν Πως τελειώνει; Το πρωτάθλημα έχει ρολόι αντίστροφης μέτρησης. Όταν αυτό φτάσει στο μηδέν, η βαθμολογίες των παικτών κλειδώνουν, και αναδεικνύεται ο νικητής. Οι παρτίδες σε εξέλιξη πρέπει να ολοκληρωθούν, ωστόσο το αποτέλεσμα τους δεν μετράει για το πρωτάθλημα. Άλλοι σημαντικοί κανόνες - Πρέπει να κάνετε την πρώτη σας κίνηση μέσα σε 20 δευτερόλεπτα όταν έλθει η σειρά σας. Αν δεν πραγματοποιήσετε μία κίνηση στον άνω χρόνο η παρτίδα κατοχυρώνεται στον αντίπαλό σας. + Πρέπει να κάνετε την πρώτη σας κίνηση μέσα σε 20 δευτερόλεπτα όταν έρθει η σειρά σας. Εάν δεν πραγματοποιήσετε μία κίνηση στον άνω χρόνο η παρτίδα κατοχυρώνεται στον αντίπαλο σας. Όταν η παρτίδα κριθεί ισόπαλη μέσα στις πρώτες 10 κινήσεις κανένας παίκτης δεν παίρνει πόντους. Αυτό είναι ένα ιδιωτικό πρωτάθλημα Μοιραστείτε αυτή την διεύθυνση URL για να συμμετάσχουν άλλα άτομα: %s From d83096d6f76b9e52f0cfb249a376895998cdf87d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:52:10 -0500 Subject: [PATCH 088/129] New translations activity.xml (Greek) --- translation/dest/activity/el-GR.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/activity/el-GR.xml b/translation/dest/activity/el-GR.xml index 5f7bc1ab7f..1f2b271e8f 100644 --- a/translation/dest/activity/el-GR.xml +++ b/translation/dest/activity/el-GR.xml @@ -17,7 +17,7 @@ Δημοσίευσε %1$s μήνυμα στο %2$s - Δημοσίευσαν %1$s μηνύματα στο %2$s + Δημοσίευσε %1$s μηνύματα στο %2$s Έπαιξε %1$s κίνηση σε %2$s παρτίδα(-ες) αλληλογραφίας From 53f76823b7749ae4f94e1a9d50346cce1e97c008 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 06:52:11 -0500 Subject: [PATCH 089/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index fbe44f7004..94eb314856 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -79,6 +79,12 @@ αλλά υπάρχει άμυνα! Αποτρέψτε το κόψιμο ανυπεράσπιστων κομματιών! + Δράση + Αιχμαλωτίστε και υπερασπιστείτε τα κομμάτια + Ο καλός μαχητής γνωρίζει τόσο την επίθεση όσο και την άμυνα! + Συγχαρητήρια! Ξέρετε πως να μάχεστε με τα κομμάτια σκακιού! + Σαχ σε μία + Επίθεση στον βασιλιά του αντιπάλου Ματ σε μία Στήσιμο σκακιέρας Αυτή είναι η αρχική θέση From 9be134b184813c5b305e697a9bf6f0ccf4fe4bbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 07:02:02 -0500 Subject: [PATCH 090/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index 94eb314856..45527726a3 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -85,6 +85,12 @@ Συγχαρητήρια! Ξέρετε πως να μάχεστε με τα κομμάτια σκακιού! Σαχ σε μία Επίθεση στον βασιλιά του αντιπάλου + Για να ελέγξετε τον αντίπαλο σας, επιτεθείτε στον βασιλιά του. Πρέπει να τον υπερασπιστεί! + Απειλήστε τον βασιλιά του αντιπάλου με μία κίνηση! + Συγχαρητήρια! Κάνατε σαχ στον αντίπαλο, αναγκάζοντας τον να προστατεύσει τον βασιλιά του! + Ξεφεύγοντας από σαχ + Υπερασπιστείτε τον βασιλιά σας + Είστε σε σαχ! Πρέπει να ξεφύγετε ή να αποκλείσετε την επίθεση. Ματ σε μία Στήσιμο σκακιέρας Αυτή είναι η αρχική θέση From e4b67d346a10206a872eedb470d315a37cf69254 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 07:11:16 -0500 Subject: [PATCH 091/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index 45527726a3..d019d94d02 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -85,12 +85,15 @@ Συγχαρητήρια! Ξέρετε πως να μάχεστε με τα κομμάτια σκακιού! Σαχ σε μία Επίθεση στον βασιλιά του αντιπάλου - Για να ελέγξετε τον αντίπαλο σας, επιτεθείτε στον βασιλιά του. Πρέπει να τον υπερασπιστεί! + Για να κάνετε σαχ στον αντίπαλο σας, επιτεθείτε τον βασιλιά του. Πρέπει να τον υπερασπιστεί! Απειλήστε τον βασιλιά του αντιπάλου με μία κίνηση! Συγχαρητήρια! Κάνατε σαχ στον αντίπαλο, αναγκάζοντας τον να προστατεύσει τον βασιλιά του! Ξεφεύγοντας από σαχ Υπερασπιστείτε τον βασιλιά σας Είστε σε σαχ! Πρέπει να ξεφύγετε ή να αποκλείσετε την επίθεση. + Ξεφύγετε με τον βασιλιά! + Ο βασιλιάς δεν μπορεί να ξεφύγει, αλλά μπορείτε να αποκλείσετε την επίθεση! + Μπορείτε να ξεφύγετε από το σαχ παίρνοντας το επιτιθέμενο πιόνι. Ματ σε μία Στήσιμο σκακιέρας Αυτή είναι η αρχική θέση From e77f8801cf09de98898acada1a3613079aff26d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 07:20:59 -0500 Subject: [PATCH 092/129] New translations activity.xml (Galician) --- translation/dest/activity/gl-ES.xml | 25 ++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/activity/gl-ES.xml b/translation/dest/activity/gl-ES.xml index 4a8394a489..b460abc668 100644 --- a/translation/dest/activity/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/activity/gl-ES.xml @@ -1,3 +1,26 @@ - \ No newline at end of file + + Actividade + Apoiou a lichess.org durante %1$s meses como %2$s + + Practicou %1$s posición en %2$s + Practicou %1$s posicións en %2$s + + + Resolveu %s exercicio de táctica + Resolveu %s exercicios de táctica + + + Xogou %1$s partida de %2$s + Xogou %1$s partidas de %2$s + + + Publicou %1$s mensaxe en %2$s + Publicou %1$s mensaxes en %2$s + + + Fixo %1$s xogada en %2$s partida(s) por correspondencia + Fixo %1$s xogadas en %2$s partida(s) por correspondencia + + \ No newline at end of file From b740a7fba39ac9d504b487941bbb5a3960c79436 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 07:21:01 -0500 Subject: [PATCH 093/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index d019d94d02..59d8876b40 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -94,7 +94,13 @@ Ξεφύγετε με τον βασιλιά! Ο βασιλιάς δεν μπορεί να ξεφύγει, αλλά μπορείτε να αποκλείσετε την επίθεση! Μπορείτε να ξεφύγετε από το σαχ παίρνοντας το επιτιθέμενο πιόνι. + Αυτός ο ίππος κάνει σαχ μέσω της άμυνας σας! + Ξεφύγετε με τον βασιλιά ή αποκλείστε την επίθεση! + Συγχαρητήρια! Ο βασιλιάς σας είναι ασφαλής, βεβαιωθείτε ότι θα μπορείτε να προστατεύσετε ενάντια σε ένα σαχ! Ματ σε μία + Νικήστε τον βασιλιά του αντιπάλου + Κερδίζετε όταν ο αντίπαλος σας δεν μπορεί να υπερασπιστεί ενάντια σε σαχ. + Επιτεθείτε στον βασιλιά του αντιπάλου σας με έναν τρόπο που δεν θα μπορεί να τον υπερασπιστεί! Στήσιμο σκακιέρας Αυτή είναι η αρχική θέση κάθε παρτίδας στο σκάκι! From 66e4533ab4ccf6bf7f17ea545dd0818ba7b1e4de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 07:31:49 -0500 Subject: [PATCH 094/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index 59d8876b40..fa3d666b89 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -101,7 +101,11 @@ Νικήστε τον βασιλιά του αντιπάλου Κερδίζετε όταν ο αντίπαλος σας δεν μπορεί να υπερασπιστεί ενάντια σε σαχ. Επιτεθείτε στον βασιλιά του αντιπάλου σας με έναν τρόπο που δεν θα μπορεί να τον υπερασπιστεί! + Συγχαρητήρια! Έτσι κερδίζετε τα παιχνίδια στο σκάκι! + Ενδιάμεσος Στήσιμο σκακιέρας + Πως αρχίζει το παιχνίδι + Οι δύο στρατοί αντιμετωπίζουν ο ένας τον άλλον, έτοιμοι για τη μάχη. Αυτή είναι η αρχική θέση κάθε παρτίδας στο σκάκι! Κάντε οποιαδήποτε κίνηση για συνέχεια. @@ -143,6 +147,7 @@ En passant Ειδική κίνηση πιονιού Όταν το αντίπαλο πιόνι κινήθηκε δύο τετράγωνα, μπορείτε να το κόψετε σαν να είχε κινηθεί μόνο ένα τετράγωνο. + Ο μαύρος μόλις μετακίνησε το πιόνι ανά δύο τετράγωνα! Πάρτε το εν διελεύσει. Πατ Η παρτίδα είναι ισόπαλη Αξία κομματιού From e514e35bcf0fd565c3914c84174aecf9e5a0d4a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 07:54:23 -0500 Subject: [PATCH 095/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 32 +++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index fa3d666b89..a374fea8a7 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -102,7 +102,7 @@ Κερδίζετε όταν ο αντίπαλος σας δεν μπορεί να υπερασπιστεί ενάντια σε σαχ. Επιτεθείτε στον βασιλιά του αντιπάλου σας με έναν τρόπο που δεν θα μπορεί να τον υπερασπιστεί! Συγχαρητήρια! Έτσι κερδίζετε τα παιχνίδια στο σκάκι! - Ενδιάμεσος + Για ενδιάμεσους Στήσιμο σκακιέρας Πως αρχίζει το παιχνίδι Οι δύο στρατοί αντιμετωπίζουν ο ένας τον άλλον, έτοιμοι για τη μάχη. @@ -148,9 +148,34 @@ Ειδική κίνηση πιονιού Όταν το αντίπαλο πιόνι κινήθηκε δύο τετράγωνα, μπορείτε να το κόψετε σαν να είχε κινηθεί μόνο ένα τετράγωνο. Ο μαύρος μόλις μετακίνησε το πιόνι ανά δύο τετράγωνα! Πάρτε το εν διελεύσει. + Το εν διελεύσει λειτουργεί μόνο αμέσως αφού ο αντίπαλος έχει μετακινήσει το πιόνι. + Το εν διελεύσει λειτουργεί μόνο αν το πιόνι σας βρίσκεται στην 5η βαθμίδα. + Πάρτε όλα τα πιόνια εν διελεύσει! + Συγχαρητήρια! Μπορείτε να πάρετε τώρα εν διελεύσει. Πατ Η παρτίδα είναι ισόπαλη + Όταν ένας παίκτης δεν είναι σε σαχ και δεν έχει να κάνει κάποια νόμιμη κίνηση, τότε είναι πατ. Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο: κανείς δεν κερδίζει, κανείς δεν χάνει. + Πατ στα μαύρα: - Ο μαύρος δεν μπορεί να κινηθεί πουθενά - δεν υπάρχει σαχ. + Συγχαρητήρια! Καλύτερα πατ παρά σαχ-ματ! + Για προχωρημένους Αξία κομματιού + Αξιολογήστε τη δύναμη του κομματιού + Τα κομμάτια με υψηλή ευκινησία έχουν υψηλότερη αξία! +Βασίλισσα = 9 +Πύργος = 5 +Αξιωματικός = 3 +Ίππος = 3 +Πιόνι = 1 +Ο βασιλιάς είναι ανεκτίμητος! Η απώλεια του σημαίνει ήττα στο παιχνίδι. + Πάρτε το κομμάτι με την υψηλότερη αξία! +Βασίλισσα > Αξιωματικός + Πάρτε το κομμάτι με την υψηλότερη αξία! + Συγχαρητήρια! Γνωρίζετε την αξία του υλικού! +Βασίλισσα = 9 +Πύργος = 5 +Αξιωματικός = 3 +Ίππος = 3 + Πιόνι = 1 Σαχ σε δύο Δύο κινήσεις για σαχ Βρείτε το σωστό συνδυασμό δύο κινήσεων που δίνει σαχ στο Βασιλιά του αντιπάλου! @@ -161,4 +186,9 @@ Γνωρίζετε πώς να παίζετε σκάκι, συγχαρητήρια! Θέλετε να γίνετε ισχυρότερος παίχτης; Εγγραφή Αποκτήστε δωρεάν λογαριασμό Lichess + Εξάσκηση + Μάθετε κοινές θέσεις σκακιού + Γρίφοι + Εξασκήστε τις τακτικές σας ικανότητες + Βίντεο \ No newline at end of file From 1bacad629e7a875821d9aa45846bed9b71907ec4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 08:01:27 -0500 Subject: [PATCH 096/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 20 +++++++++++++------- 1 file changed, 13 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index a374fea8a7..1ecd94d5fa 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -36,7 +36,7 @@ Τώρα, μπορείτε να χειρίζεστε τον στρατηγό! Ο ίππος Κινείται σε σχήμα L - Εδώ είναι μια δοκιμασία για εσάς. Ο ιππότης είναι.. ένα περίεργο κομμάτι. + Εδώ είναι μια δοκιμασία για εσάς. Ο ίππος είναι.. ένα περίεργο κομμάτι. Οι ίπποι έχουν ένα παράξενο τρόπο να πηδούν τριγύρω! Οι ίπποι μπορούν να υπερπηδούν εμπόδια! @@ -177,18 +177,24 @@ Ίππος = 3 Πιόνι = 1 Σαχ σε δύο - Δύο κινήσεις για σαχ - Βρείτε το σωστό συνδυασμό δύο κινήσεων που δίνει σαχ στο Βασιλιά του αντιπάλου! - Απειλήστε τον αντίπαλο Βασιλιά + Δύο κινήσεις για να κάνετε σαχ + Βρείτε το σωστό συνδυασμό δύο κινήσεων που κάνει σαχ στον βασιλιά του αντιπάλου! + Απειλήστε τον αντίπαλο βασιλιά σε δύο κινήσεις! - Συγχαρητήρια! Δώσατε σαχ στον αντίπαλο, αναγκάζοντάς τον να προστατεύσει τον Βασιλιά! + Συγχαρητήρια! Κάνατε σαχ στον αντίπαλο, αναγκάζοντας τον να προστατεύσει τον βασιλιά του! Τι υπάρχει στη συνέχεια; - Γνωρίζετε πώς να παίζετε σκάκι, συγχαρητήρια! Θέλετε να γίνετε ισχυρότερος παίχτης; - Εγγραφή + Γνωρίζετε πως να παίζετε σκάκι, συγχαρητήρια! Θέλετε να γίνετε ισχυρότερος παίχτης; + Εγγραφείτε Αποκτήστε δωρεάν λογαριασμό Lichess Εξάσκηση Μάθετε κοινές θέσεις σκακιού Γρίφοι Εξασκήστε τις τακτικές σας ικανότητες Βίντεο + Παρακολουθήστε διδακτικά βίντεο + Παίξτε με ανθρώπους + Αντίπαλοι από όλο τον κόσμο + Παίξτε με τον υπολογιστή + Δοκιμάστε τις δεξιότητες σας με τον υπολογιστή + Πάμε! \ No newline at end of file From 7104a81c44e933f3deeba6b0223fda167c93a69b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 08:12:23 -0500 Subject: [PATCH 097/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 18 +++++++++++++++--- 1 file changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index 1ecd94d5fa..76b30c4eb8 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -18,7 +18,7 @@ Χρησιμοποιήστε δύο πύργους για να επιταχύνετε τα πράγματα! Συγχαρητήρια! Επιτυχώς χειριστήκατε τον πύργο. Ο αξιωματικός - Κινείται διαγωνίως + Κινείται διαγώνια Στη συνέχεια θα μάθουμε πως να χειριζόμαστε τον αξιωματικό! Ένας λευκοτετράγωνος αξιωματικός, ένας μαυροτετράγωνος αξιωματικός. @@ -35,7 +35,7 @@ Το τελευταίο! Τώρα, μπορείτε να χειρίζεστε τον στρατηγό! Ο ίππος - Κινείται σε σχήμα L + Κινείται σε σχήμα Γ Εδώ είναι μια δοκιμασία για εσάς. Ο ίππος είναι.. ένα περίεργο κομμάτι. Οι ίπποι έχουν ένα παράξενο τρόπο να πηδούν τριγύρω! @@ -175,7 +175,7 @@ Πύργος = 5 Αξιωματικός = 3 Ίππος = 3 - Πιόνι = 1 +Πιόνι = 1 Σαχ σε δύο Δύο κινήσεις για να κάνετε σαχ Βρείτε το σωστό συνδυασμό δύο κινήσεων που κάνει σαχ στον βασιλιά του αντιπάλου! @@ -197,4 +197,16 @@ Παίξτε με τον υπολογιστή Δοκιμάστε τις δεξιότητες σας με τον υπολογιστή Πάμε! + Στάδιο %s + Τέλεια! + Εξαιρετικά! + Πολύ καλή δουλειά! + Τέλεια! + Έξοχος! + Εύγε! + Ναι, ναι, ναι! + Είσαι καλός σε αυτό! + To βρήκες. + Μπράβο! + Στάδιο %s ολοκληρώθηκε \ No newline at end of file From 61cea9ec2bd24161c278d846b8ea9b6d2e085820 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 08:22:26 -0500 Subject: [PATCH 098/129] New translations learn.xml (Greek) --- translation/dest/learn/el-GR.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/el-GR.xml b/translation/dest/learn/el-GR.xml index 76b30c4eb8..a17ad35f34 100644 --- a/translation/dest/learn/el-GR.xml +++ b/translation/dest/learn/el-GR.xml @@ -209,4 +209,9 @@ To βρήκες. Μπράβο! Στάδιο %s ολοκληρώθηκε + Η βαθμοί σας + Επόμενο + Επιστροφή στο μενού + Αποτύχατε τον γρίφο! + Ξαναδοκιμάστε \ No newline at end of file From 887d0970dc9f32de30056438b47cc8524d473441 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 08:22:27 -0500 Subject: [PATCH 099/129] New translations coordinates.xml (Greek) --- translation/dest/coordinates/el-GR.xml | 9 ++++++++- 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/coordinates/el-GR.xml b/translation/dest/coordinates/el-GR.xml index 4a8394a489..8828f5aeca 100644 --- a/translation/dest/coordinates/el-GR.xml +++ b/translation/dest/coordinates/el-GR.xml @@ -1,3 +1,10 @@ - \ No newline at end of file + + Συντεταγμένες + Εξάσκηση συντεταγμένων + Μέση βαθμολογία ως λευκός: %s + Μέση βαθμολογία ως μαύρος: %s + Γνωρίζοντας τις συντεταγμένες σκακιέρας είναι μία πολύ σημαντική δεξιότητα: + Τα περισσότερα μαθήματα στο σκάκι και οι ασκήσεις χρησιμοποιούν την αλγεβρική σημειογραφία εκτενώς. + \ No newline at end of file From c057c2704e52b50d802718ae319ca9eed14e90bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 08:32:40 -0500 Subject: [PATCH 100/129] New translations coordinates.xml (Greek) --- translation/dest/coordinates/el-GR.xml | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/translation/dest/coordinates/el-GR.xml b/translation/dest/coordinates/el-GR.xml index 8828f5aeca..17824e9d3a 100644 --- a/translation/dest/coordinates/el-GR.xml +++ b/translation/dest/coordinates/el-GR.xml @@ -7,4 +7,8 @@ Μέση βαθμολογία ως μαύρος: %s Γνωρίζοντας τις συντεταγμένες σκακιέρας είναι μία πολύ σημαντική δεξιότητα: Τα περισσότερα μαθήματα στο σκάκι και οι ασκήσεις χρησιμοποιούν την αλγεβρική σημειογραφία εκτενώς. + Αυτό καθιστά ευκολότερο να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας στο σκάκι, δεδομένου ότι και οι δύο καταλαβαίνετε τη \"γλώσσα του σκακιού\". + Μπορείτε να αναλύσετε ένα παιχνίδι περισσότερο αποτελεσματικά, εάν δεν χρειάζεστε να αναζητήσετε τετραγωνικά ονόματα. + Ένα όνομα τετραγώνου εμφανίζεται στη σκακιέρα και πρέπει να πατήσετε το σωστό τετράγωνο. Έχετε 30 δευτερόλεπτα για να αναγνωρίσετε όσο το δυνατόν περισσότερα τετράγωνα! + Έναρξη εξάσκησης \ No newline at end of file From 0979945440dd7218e1ae7afc7b9aa1a2dbae5e26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 09:04:30 -0500 Subject: [PATCH 101/129] New translations site.xml (Greek) --- translation/dest/site/el-GR.xml | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/el-GR.xml b/translation/dest/site/el-GR.xml index fa534044d6..beae194137 100644 --- a/translation/dest/site/el-GR.xml +++ b/translation/dest/site/el-GR.xml @@ -417,7 +417,7 @@ Επιτυχία Πως σας φάνηκε ο γρίφος; Βελτιώστε το lichess με την ψήφο σας. Μπορείτε να ψηφίσετε πατώντας το πάνω ή κάτω βελάκι. - Σας ευχαριστώ! + Ευχαριστώ! Βαθμολογία: %s Παίχτηκε %s φορά @@ -463,8 +463,8 @@ Απάτη Προσβολή Εμπαιγμός - Άλλου - Κάντε επικόλληση σύνδεσμο για το παιχνίδι(α) και εξηγήστε τι είναι παράξενο στη συμπεριφορά του χρήστη. Μην πείτε απλά «επειδή κλέβει», πείτε μας πως καταλήξατε σε αυτήν τη γνώμη. Η αναφορά σας θα επεξεργαστεί πιο γρήγορα αν είναι γραμμένη στα αγγλικά. + Άλλο + Κάντε επικόλληση τον σύνδεσμο για το παιχνίδι(α) και εξηγήστε τι είναι παράξενο στη συμπεριφορά του χρήστη. Μην πείτε απλά «επειδή κλέβει», πείτε μας πως καταλήξατε σε αυτήν τη γνώμη. Η αναφορά σας θα επεξεργαστεί πιο γρήγορα αν είναι γραμμένη στα αγγλικά. από τον %s Το θέμα έχει κλείσει. Εμφάνιση @@ -503,7 +503,7 @@ Πώς μετακινείτε τα κομμάτια; Κάντε κλικ στα δύο τετράγωνα Σύρετε ένα κομμάτι - Κάντε κλικ και σύρετε + Είτε Προκινήσεις (παιγμένες κατά τον χρόνο σκέψης του αντιπάλου) Ανακλήσεις (με έγκριση του αντιπάλου) Αυτόματη προαγωγή σε βασίλισσα From 61156af0dcf300c3f2aa3b959920b87349b64810 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 11:20:41 -0500 Subject: [PATCH 102/129] New translations emails.xml (Norwegian Nynorsk) --- translation/dest/emails/nn-NO.xml | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/emails/nn-NO.xml b/translation/dest/emails/nn-NO.xml index 4a8394a489..c927e49f08 100644 --- a/translation/dest/emails/nn-NO.xml +++ b/translation/dest/emails/nn-NO.xml @@ -1,3 +1,7 @@ - \ No newline at end of file + + Bekreft lichess.org-kontoen din + Trykk på lenkja for å aktivere Lichess-kontoen: + Viss du ikkje har registrert deg på Lichess, kan du trygt oversjå denne meldinga. + \ No newline at end of file From fc41e8600a4721f62c03023fdc5b0a69ff40e4bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 11:30:41 -0500 Subject: [PATCH 103/129] New translations emails.xml (Norwegian Nynorsk) --- translation/dest/emails/nn-NO.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/emails/nn-NO.xml b/translation/dest/emails/nn-NO.xml index c927e49f08..4a756a5def 100644 --- a/translation/dest/emails/nn-NO.xml +++ b/translation/dest/emails/nn-NO.xml @@ -4,4 +4,6 @@ Bekreft lichess.org-kontoen din Trykk på lenkja for å aktivere Lichess-kontoen: Viss du ikkje har registrert deg på Lichess, kan du trygt oversjå denne meldinga. + Tilbakestill lichess.org-passordet ditt, + Me har mottatt ein førespurnad om å tilbakestilla passordet for kontoen din. \ No newline at end of file From cfe0a02a7b463e800e8bb935ea701319f5b467cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 11:45:46 -0500 Subject: [PATCH 104/129] New translations activity.xml (Galician) --- translation/dest/activity/gl-ES.xml | 28 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 28 insertions(+) diff --git a/translation/dest/activity/gl-ES.xml b/translation/dest/activity/gl-ES.xml index b460abc668..4a36caab82 100644 --- a/translation/dest/activity/gl-ES.xml +++ b/translation/dest/activity/gl-ES.xml @@ -23,4 +23,32 @@ Fixo %1$s xogada en %2$s partida(s) por correspondencia Fixo %1$s xogadas en %2$s partida(s) por correspondencia + + Xogou %s partida por correspondencia + Xogou %s partidas por correspondencia + + + Comezou a seguir a %s xogador + Comezou a seguir a %s xogadores + + + Gañou %s novo seguidor + Gañou %s novos seguidores + + + Ofreceu %s exhibición simultánea + Ofreceu %s exhibicións simultáneas + + + Participou en %s exhibición simultánea + Participou en %s exhibicións simultáneas + + + Creou %s novo estudo + Creou %s novos estudos + + + Competiu nun torneo + Competiu en %s torneos + \ No newline at end of file From ded109ee7ff853c8c4974ede390ec0eedd375d9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 15:01:36 -0500 Subject: [PATCH 105/129] New translations site.xml (Polish) --- translation/dest/site/pl-PL.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/pl-PL.xml b/translation/dest/site/pl-PL.xml index 235b3c2303..bf2975f37e 100644 --- a/translation/dest/site/pl-PL.xml +++ b/translation/dest/site/pl-PL.xml @@ -632,7 +632,7 @@ Kod źródłowy Symultany Symultanista - Symultanista gra: %s + Kolor symultanisty: %s Nowe Nowa symultana Nie znaleziono symultany From eb05035529ae979ed6d8cde7faa0764b1b8edd1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 17:50:25 -0500 Subject: [PATCH 106/129] New translations coordinates.xml (German) --- translation/dest/coordinates/de-DE.xml | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translation/dest/coordinates/de-DE.xml b/translation/dest/coordinates/de-DE.xml index a782af4c7b..df0ae1d26e 100644 --- a/translation/dest/coordinates/de-DE.xml +++ b/translation/dest/coordinates/de-DE.xml @@ -2,11 +2,11 @@ Koordinaten - Koordinaten Training + Koordinatentraining Durchschnittliche Punktzahl als Weiß: %s Durchschnittliche Punktzahl als Schwarz: %s - Die Koordinaten des Schachbretts zu kennen, ist eine wichtige Fähigkeit: - Viele Schach-Lehrgänge und Übungen verwenden die algebraische Notation. + Die Koordinaten des Schachbretts zu kennen ist eine wichtige Fähigkeit: + Viele Schach-Kurse und Übungen verwenden die algebraische Notation. Es erleichtert dir, dich mit deinen Schachfreunden zu unterhalten, da ihr beide die \"Schachsprache\" versteht. Du kannst ein Spiel effektiver analysieren, wenn du nicht immer nach den Feldbezeichnungen suchen musst. Die Bezeichnung eines Feldes wird auf dem Brett angezeigt und du musst auf zugehörige Feld klicken. Du hast 30 Sekunden, um möglichst viele Felder zu erkennen! From 3f3a525d3e246b00b7ac1dde4eff243f7bff074c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:00:29 -0500 Subject: [PATCH 107/129] New translations coordinates.xml (German) --- translation/dest/coordinates/de-DE.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translation/dest/coordinates/de-DE.xml b/translation/dest/coordinates/de-DE.xml index df0ae1d26e..9a83699ac4 100644 --- a/translation/dest/coordinates/de-DE.xml +++ b/translation/dest/coordinates/de-DE.xml @@ -7,8 +7,8 @@ Durchschnittliche Punktzahl als Schwarz: %s Die Koordinaten des Schachbretts zu kennen ist eine wichtige Fähigkeit: Viele Schach-Kurse und Übungen verwenden die algebraische Notation. - Es erleichtert dir, dich mit deinen Schachfreunden zu unterhalten, da ihr beide die \"Schachsprache\" versteht. + Es erleichtert dir dich mit deinen Schachfreunden zu unterhalten, da ihr beide die \"Schachsprache\" versteht. Du kannst ein Spiel effektiver analysieren, wenn du nicht immer nach den Feldbezeichnungen suchen musst. - Die Bezeichnung eines Feldes wird auf dem Brett angezeigt und du musst auf zugehörige Feld klicken. Du hast 30 Sekunden, um möglichst viele Felder zu erkennen! + Der Feldname wird auf dem Brett angezeigt und du musst auf das zugehörige Feld klicken. Du hast 30 Sekunden, um möglichst viele Felder zu erkennen! Training beginnen \ No newline at end of file From 1bd000e2503b42ec7c91da553ce6378d5298c844 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:10:38 -0500 Subject: [PATCH 108/129] New translations activity.xml (German) --- translation/dest/activity/de-DE.xml | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/translation/dest/activity/de-DE.xml b/translation/dest/activity/de-DE.xml index eecc16a3b1..6d80a7931e 100644 --- a/translation/dest/activity/de-DE.xml +++ b/translation/dest/activity/de-DE.xml @@ -20,7 +20,7 @@ Hat %1$s Nachrichten in %2$s geschrieben - Hat %1$s Zug in %2$s Fernschachpartie gemacht + Hat %1$s Zug in %2$s Fernschachpartie(n) gemacht Hat %1$s Züge in %2$s Fernschachpartie(n) gemacht @@ -32,8 +32,8 @@ Folgt %s Spielern - Hat %s neuen Folger gewonnen - Hat %s neue Folger gewonnen + Hat %s neue Follower + Hat %s neue Follower Hat %s Simultanvorstellung gegeben @@ -52,8 +52,8 @@ Hat an %s Turnieren teilgenommen - Platz #%1$s (obere %2$s%%) mit %3$s Spiel in %4$s - Platz #%1$s (obere %2$s%%) mit %3$s Spielen in %4$s + Hat Platz #%1$s (obere %2$s%%) mit %3$s Spiel in %4$s erreicht + Hat Platz #%1$s (obere %2$s%%) mit %3$s Spielen in %4$s erreicht Hat sich bei Lichess angemeldet From e46c2f26f739c786d31607578a93f5d9aa3e10e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:10:41 -0500 Subject: [PATCH 109/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index af5325659d..798281407e 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -60,7 +60,7 @@ Проигрывающий ход Победный ход Недостаточно материала для мата - Ход пешкой + Ход пешки Взятие Скрыть Побеждают From 94692d780d28955e4c4b14a949d0658b8187d0c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:20:38 -0500 Subject: [PATCH 110/129] New translations site.xml (German) --- translation/dest/site/de-DE.xml | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/de-DE.xml b/translation/dest/site/de-DE.xml index 88202f6b97..23ae129efc 100644 --- a/translation/dest/site/de-DE.xml +++ b/translation/dest/site/de-DE.xml @@ -78,8 +78,8 @@ Matt in %s Halbzügen - Nächster Schlag- oder Bauernzug in %s Halbzug (Distance To Zeroing des Zählers für die 50-Züge-Regel) - Nächster Schlag- oder Bauernzug in %s Halbzügen (Distance To Zeroing des Zählers für die 50-Züge-Regel) + Nächster Schlag- oder Bauernzug in %s Halbzug (Distanz zum Zurücksetzen des Zählers für die 50-Züge-Regel) + Nächster Schlag- oder Bauernzug in %s Halbzügen (Distanz zum Zurücksetzen des Zählers für die 50-Züge-Regel) Kein Spiel gefunden Vielleicht sollten mehr Spiele über das \"Einstellungen\"-Menü einbezogen werden? @@ -94,7 +94,7 @@ Wiedergabemodus Echtzeit Nach CPL - Studie öffnen + Öffne Studie Einschalten Pfeil für besten Zug Bewertungsanzeige From 2692aec1899423731e04d06de1997243dfcee712 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:30:42 -0500 Subject: [PATCH 111/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index f2d14aeb89..de41cb416a 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -97,6 +97,11 @@ maar je kunt verdedigen! Beginstelling Hoe begint de partij Dit is de beginopstelling van elke schaakpartij! Doe een willekeurige zet om door te gaan. + Plaats als eerste de torens! Zij gaan in de hoeken. + Plaats dan de paarden! Zij staan naast de torens. + Plaats de lopers! Zij staan naast de paarden. + Plaats de koningin! Ze gaat op haar eigen kleur. + Plaats de koning! Gelijk naast zijn koningin. Pionnen vormen de frontlinie. Maak eender welke zet om voort te gaan. Gefeliciteerd! Nu weet je hoe je het schaakbord moet opstellen. Rokade From 2360137aa3f68312c2d8d664089cca4c969ee161 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:30:45 -0500 Subject: [PATCH 112/129] New translations site.xml (German) --- translation/dest/site/de-DE.xml | 17 ++++++++--------- 1 file changed, 8 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/de-DE.xml b/translation/dest/site/de-DE.xml index 23ae129efc..6bcc729f8f 100644 --- a/translation/dest/site/de-DE.xml +++ b/translation/dest/site/de-DE.xml @@ -300,8 +300,7 @@ Von Stellung Von hier aus weiterspielen Importiere Partie - Du bekommst eine Computeranalyse, einen Chat -und eine URL, wenn du dein PGN einfügst. + Wenn du ein PGN einfügst bekommst du eine Spielwiederholung, eine Computeranalyse, einen Spielchat und eine teilbare URL. %s importierte Partie %s importierte Partien @@ -374,7 +373,7 @@ und eine URL, wenn du dein PGN einfügst. Durchschnittlicher Gegner Nur für Mitglieder Stellung aufbauen - Spielbrett einstellen + Spielbrett aufbauen Beliebte Eröffnungen Anfangsposition Brett räumen @@ -414,7 +413,7 @@ und eine URL, wenn du dein PGN einfügst. Mach weiter... Nicht gelöst Aber du kannst es trotzdem weiterversuchen. - Abgeschlossen + Korrekt Wie fandest du diese Aufgabe? Verbessere Lichess, indem du mit den Pfeilen abstimmst: Vielen Dank! @@ -425,12 +424,12 @@ und eine URL, wenn du dein PGN einfügst. Aus der Partie %s Training fortsetzen - Nochmal probieren + Diese Aufgabe erneut versuchen Diese Aufgabe ist korrekt und interessant Diese Aufgabe ist falsch oder langweilig - Du hast %s Sekunde, um deinen ersten Zug zu machen! - Du hast %s Sekunden, um deinen ersten Zug zu machen! + Du hast %s Sekunde um deinen ersten Zug zu machen! + Du hast %s Sekunden um deinen ersten Zug zu machen! %s laufende Partie @@ -439,7 +438,7 @@ und eine URL, wenn du dein PGN einfügst. Nach dem Zug automatisch zur nächsten Partie gehen Automatischer Wechsel Aufgaben - Blog + Neueste Updates Turniersieger Name Beschreibung @@ -450,7 +449,7 @@ und eine URL, wenn du dein PGN einfügst. Themen Beiträge Letzter Beitrag - Angesehen + Besuche Antworten Auf diesen Beitrag antworten Antworten From ea840f8b589a8acf2d6decb9cb1c9401a14f99a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:40:39 -0500 Subject: [PATCH 113/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index de41cb416a..e530e87457 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -163,14 +163,22 @@ de hoogste waarde! Dame > loper Sla het stuk met de hoogste waarde! + Gefeliciteerd! Je kent de waarde van materiaal! +Koningin = 9 +Toren = 5 +Loper = 3 +Paard = 3 +Pion = 1 Schaak in twee zetten Twee zetten om schaak te geven Vind de juiste twee zetten om de koning van de tegenstander schaak te zetten! + En nu? Puzzels Video\'s Bekijk leerzame schaakvideo\'s Tegen mensen Tegen computer + Test je vaardigheden tegen de computer Laten we starten! Stap %s Geweldig! @@ -181,6 +189,7 @@ de hoogste waarde! Super, goed gedaan! Ok, ok, ok! Je bent hier goed in! + Goed gedaan. Stap %s voltooid Jouw score Volgende From a56d1c32c3bebfb70a69f616ad6063ea748e97e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:40:42 -0500 Subject: [PATCH 114/129] New translations site.xml (German) --- translation/dest/site/de-DE.xml | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/de-DE.xml b/translation/dest/site/de-DE.xml index 6bcc729f8f..d1d634bc3d 100644 --- a/translation/dest/site/de-DE.xml +++ b/translation/dest/site/de-DE.xml @@ -459,20 +459,20 @@ Benutzer Grund Was ist das Problem? - Cheating + Betrug Beleidigung Troll Sonstiges - Füge den Link zur Partie ein und erkläre die Auffälligkeiten bezüglich des Spielerverhaltens. Bitte schreibe nicht einfach nur „dieser Spieler betrügt“, sondern begründe auch, wie du zu diesem Schluss kommst. Dein Bericht wird schneller bearbeitet, wenn er in englischer Sprache verfasst ist. + Füge den Link zur Partie/zu den Partien ein und erkläre die Auffälligkeiten bezüglich des Spielerverhaltens. Bitte schreibe nicht einfach nur „dieser Spieler betrügt“, sondern begründe auch, wie Du zu diesem Schluss kommst. Dein Bericht wird schneller bearbeitet, wenn er in englischer Sprache verfasst ist. von %s - Dieses Thema ist jetzt geschlossen. + Dieses Thema wurde geschlossen. Design Spenden Blog Fragen & Antworten Notizen - Private Notizen hier eingeben - Darstellung + Private Notizen hier einfügen + Spieldarstellung Figurenanimation Materialunterschied Benutzerkonto schließen @@ -487,7 +487,7 @@ Neues Passwort (wiederholen) Markierungen auf dem Brett (letzter Zug und Schach) Zielfelder markieren (gültige Züge und Vorauszüge) - Koordinaten (A-H, 1-8) + Brettkoordinaten (A-H, 1-8) Notation während des Spiels anzeigen Figurendarstellung in der PGN-Notation Schachfigurensymbol @@ -577,7 +577,7 @@ Diese E-Mail-Adresse ist schon vergeben Dies ist bereits deine E-Mail Adresse Blindschach (unsichtbare Figuren) - Zenmodus + Zen-Modus Zugbestätigung Im Fernschach Nur, wenn die Wertungszahl ± %s ist From 0d8a21e058e1ec95990efbaa75836c3f62266cfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 18:50:36 -0500 Subject: [PATCH 115/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 798281407e..beda1e6262 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -12,7 +12,7 @@ Уровень Показывать окно чата Вкл/выкл звук - Чат + Отправить сообщение Сдаться Мат Пат From 699feae6e54c678ab8fa1e137449c78f6b133f53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 19:31:03 -0500 Subject: [PATCH 116/129] New translations learn.xml (Dutch) --- translation/dest/learn/nl-NL.xml | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/nl-NL.xml b/translation/dest/learn/nl-NL.xml index e530e87457..9f6ec802a0 100644 --- a/translation/dest/learn/nl-NL.xml +++ b/translation/dest/learn/nl-NL.xml @@ -90,6 +90,7 @@ maar je kunt verdedigen! Geen schaak meer mogelijk Verdedig je koning Ontsnappen met de koning! + Ontsnap met de koning of blokkeer de aanval! Mat in 1 Versla de koning van de tegenstander Je wint wanneer je tegenstander zich niet tegen schaak kan verdedigen. @@ -172,7 +173,9 @@ Pion = 1 Schaak in twee zetten Twee zetten om schaak te geven Vind de juiste twee zetten om de koning van de tegenstander schaak te zetten! + Bedreig de koning van de tegenstander in 2 zetten! En nu? + Je weet hoe je moet schaken, gefeliciteerd! Wil je een sterkere speler worden? Puzzels Video\'s Bekijk leerzame schaakvideo\'s From 6fc19c6cc651a89765e1b129c2e1928c6310dcde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 19:31:04 -0500 Subject: [PATCH 117/129] New translations arena.xml (French) --- translation/dest/arena/fr-FR.xml | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/translation/dest/arena/fr-FR.xml b/translation/dest/arena/fr-FR.xml index 722711f078..c2905eb444 100644 --- a/translation/dest/arena/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/arena/fr-FR.xml @@ -15,6 +15,9 @@ Le fait de passer des contrôles temporels avec une augmentation annule égaleme Le bouton berserk n\'est pas disponible pour les jeux avec zéro temps initial (0 + 1, 0 + 2). L\'option berserk n\'accorde qu\'un point supplémentaire si vous jouez au moins 7 mouvements dans le jeu. + Comment sont calculés les appariements ? Comment finit-il? + Autres règles importantes + Vous êtes tenu de jouer votre premier coup dans les 20 secondes. Si vous ne jouez pas de coup durant ce laps de temps, la partie sera considérée comme perdue par forfait. Faire nul en moins de 10 coups conduira à l\'attribution d\'aucun point pour aucun des joueurs. Ceci est un tournoi privé \ No newline at end of file From 2025d492fed231d113c7018015034c9286fb7cdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 19:40:33 -0500 Subject: [PATCH 118/129] New translations arena.xml (French) --- translation/dest/arena/fr-FR.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/arena/fr-FR.xml b/translation/dest/arena/fr-FR.xml index c2905eb444..a208aa97d3 100644 --- a/translation/dest/arena/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/arena/fr-FR.xml @@ -15,9 +15,11 @@ Le fait de passer des contrôles temporels avec une augmentation annule égaleme Le bouton berserk n\'est pas disponible pour les jeux avec zéro temps initial (0 + 1, 0 + 2). L\'option berserk n\'accorde qu\'un point supplémentaire si vous jouez au moins 7 mouvements dans le jeu. + Le joueur avec le plus de points à la fin du temps imparti pour le tournoi sera déclaré vainqueur. Comment sont calculés les appariements ? Comment finit-il? Autres règles importantes Vous êtes tenu de jouer votre premier coup dans les 20 secondes. Si vous ne jouez pas de coup durant ce laps de temps, la partie sera considérée comme perdue par forfait. Faire nul en moins de 10 coups conduira à l\'attribution d\'aucun point pour aucun des joueurs. Ceci est un tournoi privé + Partagez cette URL pour permettre aux personnes de se joindre: %s \ No newline at end of file From d850d6547411d24e380b1e115653e907357ec81e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 19:50:26 -0500 Subject: [PATCH 119/129] New translations arena.xml (French) --- translation/dest/arena/fr-FR.xml | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/translation/dest/arena/fr-FR.xml b/translation/dest/arena/fr-FR.xml index a208aa97d3..8799fcfd2a 100644 --- a/translation/dest/arena/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/arena/fr-FR.xml @@ -17,6 +17,9 @@ Le bouton berserk n\'est pas disponible pour les jeux avec zéro temps initial ( L\'option berserk n\'accorde qu\'un point supplémentaire si vous jouez au moins 7 mouvements dans le jeu. Le joueur avec le plus de points à la fin du temps imparti pour le tournoi sera déclaré vainqueur. Comment sont calculés les appariements ? + Au début du tournoi, les joueurs sont appariés en fonction de leur classement élo. +Dès que vous avez terminé votre partie, retournez à la page d\'accueil du tournoi : vous serez alors apparié avec un joueur qui possède un classement proche du vôtre. Cela garantit un temps d\'attente minimum entre les parties. Toutefois vous pouvez ne pas affronter tous les autres joueurs du tournoi avec cette manière d\'apparier les joueurs. +Jouer vite et retourner à la page d\'accueil du tournoi permet de jouer plus de parties et de gagner plus de points. Comment finit-il? Autres règles importantes Vous êtes tenu de jouer votre premier coup dans les 20 secondes. Si vous ne jouez pas de coup durant ce laps de temps, la partie sera considérée comme perdue par forfait. Faire nul en moins de 10 coups conduira à l\'attribution d\'aucun point pour aucun des joueurs. From 35cc333e0e693d2daee98a5e2e4544b16b499561 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:00:31 -0500 Subject: [PATCH 120/129] New translations arena.xml (French) --- translation/dest/arena/fr-FR.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/arena/fr-FR.xml b/translation/dest/arena/fr-FR.xml index 8799fcfd2a..e96d176dfb 100644 --- a/translation/dest/arena/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/arena/fr-FR.xml @@ -21,6 +21,7 @@ L\'option berserk n\'accorde qu\'un point supplémentaire si vous jouez au moins Dès que vous avez terminé votre partie, retournez à la page d\'accueil du tournoi : vous serez alors apparié avec un joueur qui possède un classement proche du vôtre. Cela garantit un temps d\'attente minimum entre les parties. Toutefois vous pouvez ne pas affronter tous les autres joueurs du tournoi avec cette manière d\'apparier les joueurs. Jouer vite et retourner à la page d\'accueil du tournoi permet de jouer plus de parties et de gagner plus de points. Comment finit-il? + Le tournoi possède un compte à rebours. Lorsqu\'il atteint zéro, le classement actuel du tournoi est gelé et le vainqueur du tournoi est annoncé. Les parties en cours doivent être terminées, mais elles ne comptent plus pour le tournoi. Autres règles importantes Vous êtes tenu de jouer votre premier coup dans les 20 secondes. Si vous ne jouez pas de coup durant ce laps de temps, la partie sera considérée comme perdue par forfait. Faire nul en moins de 10 coups conduira à l\'attribution d\'aucun point pour aucun des joueurs. Ceci est un tournoi privé From 27a1bc64102696620bdec9e928a3bc4393d6b1c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:00:33 -0500 Subject: [PATCH 121/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index beda1e6262..3e26eac62b 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -27,20 +27,20 @@ Гонка окончена Вариация завершена Новый соперник - Ваш соперник предлагает вам сыграть ещё раз + Соперник предлагает сыграть ещё раз Присоединиться Ход белых Ход чёрных Ваш соперник покинул игру. Вы можете запросить победу, объявить ничью или подождать. - Объявить соперника сдавшимся + Сопернику будет засчитано техническое поражение Запросить победу Объявить ничью Будьте вежливы в чате! Первый, кто перейдёт по этой ссылке и присоединится к игре, будет играть с Вами. Белые сдались Чёрные сдались - Белые вышли из игры - Чёрные вышли из игры + Белые покинули игру + Чёрные покинули игру Пригласите зрителей, поделившись с ними этой ссылкой Произошёл сбой. Просмотреть компьютерный анализ From 3f5caa8d5d59bdc0d2f605fa595e061f2e4aa7c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:10:29 -0500 Subject: [PATCH 122/129] New translations site.xml (French) --- translation/dest/site/fr-FR.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/site/fr-FR.xml b/translation/dest/site/fr-FR.xml index 89a222bf64..47280ab788 100644 --- a/translation/dest/site/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/site/fr-FR.xml @@ -534,6 +534,8 @@ %1$s a commenté %2$s Victoire Défaite + %1$s vs %2$s +en %3$s Activité Voir tous les tournois Démarrage : From 104d2d9c659265da36e134aac80e47d0ca491ec0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:10:31 -0500 Subject: [PATCH 123/129] New translations arena.xml (French) --- translation/dest/arena/fr-FR.xml | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/translation/dest/arena/fr-FR.xml b/translation/dest/arena/fr-FR.xml index e96d176dfb..c99770c68f 100644 --- a/translation/dest/arena/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/arena/fr-FR.xml @@ -7,6 +7,10 @@ Ce tournoi n\'est *pas* évalué et n\'aura *pas* d\'incidence sur votre côte. Certains tournois sont cotés et auront une incidence sur votre côte. Comment les scores sont-ils calculés ? + Une victoire rapporte 2 points. Un match nul 1 point, et une défaite zéro point. +Si vous gagniez deux parties consécutivement, vous commencerez une série de points qui comptent double. Cela est représenté par une icône en forme de flamme. Les parties qui suivent compteront alors double tant que gagnez. Autrement dit, une victoire vaudra 4 points, un match nul 2 points et une défaite toujours zéro point. + +Par exemple, deux victoires suivies d\'un mach nul rapportera 6 points : 2 + 2 + (2 x 1) Arène fou furieux Quand un joueur clique sur le bouton berserk au début du jeu, ils perdent la moitié de leur heure d\'horloge, mais la victoire vaut un point de tournoi supplémentaire. @@ -15,6 +19,7 @@ Le fait de passer des contrôles temporels avec une augmentation annule égaleme Le bouton berserk n\'est pas disponible pour les jeux avec zéro temps initial (0 + 1, 0 + 2). L\'option berserk n\'accorde qu\'un point supplémentaire si vous jouez au moins 7 mouvements dans le jeu. + Comment le gagnant est-il déterminé ? Le joueur avec le plus de points à la fin du temps imparti pour le tournoi sera déclaré vainqueur. Comment sont calculés les appariements ? Au début du tournoi, les joueurs sont appariés en fonction de leur classement élo. From ce5fd02d1adc6412fc42cbc4bc341bce6fdfa850 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:10:31 -0500 Subject: [PATCH 124/129] New translations activity.xml (French) --- translation/dest/activity/fr-FR.xml | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/translation/dest/activity/fr-FR.xml b/translation/dest/activity/fr-FR.xml index 25b0f1c221..3e11bcc211 100644 --- a/translation/dest/activity/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/activity/fr-FR.xml @@ -19,4 +19,8 @@ A posté %1$s message dans %2$s A posté %1$s messages dans %2$s + + Jouer %1$s coup en %2$s partie(s) par correspondance + Jouer %1$s coups en %2$s partie(s) par correspondance + \ No newline at end of file From 7dc2ebad93a6b8511eb67b6d74060dddb5fe5471 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:20:27 -0500 Subject: [PATCH 125/129] New translations activity.xml (French) --- translation/dest/activity/fr-FR.xml | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+) diff --git a/translation/dest/activity/fr-FR.xml b/translation/dest/activity/fr-FR.xml index 3e11bcc211..9631fd4640 100644 --- a/translation/dest/activity/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/activity/fr-FR.xml @@ -23,4 +23,16 @@ Jouer %1$s coup en %2$s partie(s) par correspondance Jouer %1$s coups en %2$s partie(s) par correspondance + + %s partie par correspondance terminée + %s parties par correspondance terminées + + + %s nouvelle étude créée + %s nouvelles études créées + + + Rejoindre %s équipe + Rejoindre %s équipes + \ No newline at end of file From 29b299e51db91a98b512a62ace5c6a302062cc5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:20:29 -0500 Subject: [PATCH 126/129] New translations site.xml (Russian) --- translation/dest/site/ru-RU.xml | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translation/dest/site/ru-RU.xml b/translation/dest/site/ru-RU.xml index 3e26eac62b..7013557860 100644 --- a/translation/dest/site/ru-RU.xml +++ b/translation/dest/site/ru-RU.xml @@ -141,7 +141,7 @@ Форум %1$s опубликовал на форуме %2$s Последние сообщения на форуме - Игроки + Шахматисты Минут на партию Вариант Варианты @@ -222,12 +222,12 @@ Окно чата Войдите, чтобы использовать чат Вы были отключены. - Чат зрителей + Чат для зрителей Написать сообщение Нет новых сообщений Тема Получатель - Послать + Отправить Прибавка в секундах Бесплатные онлайн-шахматы Зрители: From 043b6317715f688d94c2449167c28a2ac4256d24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:30:26 -0500 Subject: [PATCH 127/129] New translations activity.xml (French) --- translation/dest/activity/fr-FR.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/translation/dest/activity/fr-FR.xml b/translation/dest/activity/fr-FR.xml index 9631fd4640..866a879622 100644 --- a/translation/dest/activity/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/activity/fr-FR.xml @@ -31,6 +31,7 @@ %s nouvelle étude créée %s nouvelles études créées + Inscription à lichess.org Rejoindre %s équipe Rejoindre %s équipes From 8f33178adfced0fc110314f9ff780402c7926ffd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:30:28 -0500 Subject: [PATCH 128/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index c652aaa968..6b4164348f 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -76,6 +76,8 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Combattre Capturer et défendre les pièces Un bon guerrier sait comment attaquer et défendre! + Félicitations ! Vous connaissez maintenant le déplacement des pièces ! + Échec en un coup Attaquez le roi adverse Défendez votre roi Ce cavalier donne un échec à travers vos défenses! From cf90c03eabd1eaec5c110fa885a22d61a77cedd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thibault Duplessis Date: Thu, 17 Aug 2017 20:40:27 -0500 Subject: [PATCH 129/129] New translations learn.xml (French) --- translation/dest/learn/fr-FR.xml | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) diff --git a/translation/dest/learn/fr-FR.xml b/translation/dest/learn/fr-FR.xml index 6b4164348f..bd20fbea3a 100644 --- a/translation/dest/learn/fr-FR.xml +++ b/translation/dest/learn/fr-FR.xml @@ -79,10 +79,19 @@ Inutile d\'effectuer des promotions. Félicitations ! Vous connaissez maintenant le déplacement des pièces ! Échec en un coup Attaquez le roi adverse + Parer un échec Défendez votre roi + Vous êtes en échec ! Vous devez fuir ou contrer l\'attaque. + Fuite du roi ! Ce cavalier donne un échec à travers vos défenses! + Fuyez avec le roi +ou contrez l\'attaque ! Mat en 1 + Mater le roi de l\'adversaire + Vous gagnez lorsque votre adversaire ne peut pas parer un échec. Intermédiaire + Position de départ + Comment une partie commence Félicitations! Vous maîtrisez le déplacement des pièces. Le Roque Trouvez un moyen d\'effectuer le petit roque!