* master: (40 commits)
always show own hooks
don't show challenges in playing games
cache player nb player games for shorter time
mini boards display
tweak report insert
fix cache clear on seek creation
gu "ગુજરાતી" translation #11190. Author: boomerang.
ru "русский язык" translation #11170. Author: bishop_rope-dancer. 84/307 Real Time = "Время на ход"! is also good, author "bishop_rope-dancer".
hr "hrvatski" translation #11161. Author: gus_fring.
id "Bahasa Indonesia" translation #11145. Author: sindhupartomo.
de "Deutsch" translation #11144. Author: Yogurt. Fix capitalization on "Stunden". German nouns are written in Capitals
nb "Norsk bokmål" translation #11134. Author: bahamji.
cs "čeština" translation #11130. Author: xslyepov.
bg "български език" translation #11123. Author: venci_vvg.
it "Italiano" translation #11121. Author: gameless. I alredy submitted this translation as "Tempo reale" (as I submitted many others, but unfortunately never was listed among the translators). Now I read the disclaimer carefully and changed proposal. The point here is tricky: there is no equivalent in italian for "real time", because we often just use the English term. So the best shot is either to use the literal translation or to use some close equivalents like "Partita a tempo", meaning "game with time". This is my best equivalent, though there are others which you may want to chose: "Partita immediata" (immediate game), "Partita in diretta" (live game), etc. Hope it helps.
da "Dansk" translation #11101. Author: bogerner.
sl "slovenščina" translation #11096. Author: woodswoods.
sl "slovenščina" translation #11092. Author: IgorKoc.
it "Italiano" translation #11078. Author: spazza.
el "Ελληνικά" translation #11068. Author: Roeczak.
...
Conflicts:
app/controllers/Round.scala
app/views/game/playing.scala.html
app/views/round/player.scala.html
app/views/user/games.scala.html
modules/lobby/src/main/SeekApi.scala
public/stylesheets/common.css
* master:
simplify material display
disallow search engine to crawlers
pl "polski" translation #10503. Author: O-O-O-O-O. It is OK.
es "español, castellano" translation #10501. Author: DJValen. 272/302 Removed "es" (it's not needed in spanish). 3/302 "dale" substituted by "pasa" 29/302 added "puede haber" meaning "may" 30/302 "Forzar visctoria" explains better the button 46/302 The article was missing for "computadora" 55/302 Tiempos de movimiento is wrong, tiempo por movimiento is better 75/302 The last sentence was missing, fixed.
bs "bosanski jezik" translation #10500. Author: Jaksha.
sr "Српски језик" translation #10499. Author: Jaksha.
fix i18n JS dump
remove unused JS function
fix theme dropdown when chrome zoom=90% (..)
* master:
improve other games display
doesn't need zsh, maybe
disable CSS transform 3D isolation on mini boards
fix perf picker
HTTP API should always return JSON
a few UI tweaks & fixes
abandon AI games quicker
* master:
select mate or material puzzles randomly - includes DB migration
fix puzzle replay check
puzzle hotfixes
fix en passant in fast replay
pl "polski" translation #10174. Author: kris9191.
bind esc to chessground.cancelMove in round, analysis, and puzzle
Revert "Remove JS link on Challenge Notif"
Revert "Restyle messages drop-down."
Conflicts:
public/stylesheets/common.css