1
0
Fork 0

docs/zh_CN: format stable-api-nonsense

to make it follow rst format and readble in html etc doc making.

Signed-off-by: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Cc: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Cc: TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
Cc: Li Zefan <lizefan@huawei.com>
Cc: Shawn Guo <shawn.guo@linaro.org>
Cc: Fengguang Wu <fengguang.wu@intel.com>
Cc: Coly Li <colyli@suse.de>
Signed-off-by: Weiwei Jia <harryxiyou@gmail.com>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
hifive-unleashed-5.2
Alex Shi 2019-03-13 21:49:50 +08:00 committed by Jonathan Corbet
parent 2f3dea9566
commit fce8cc57b3
1 changed files with 15 additions and 19 deletions

View File

@ -1,26 +1,21 @@
Chinese translated version of Documentation/process/stable-api-nonsense.rst
.. _cn_stable_api_nonsense:
If you have any comment or update to the content, please contact the
original document maintainer directly. However, if you have problem
communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for help.
Contact the Chinese maintainer, if this translation is outdated or there
is problem with translation.
.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>
Chinese maintainer: TripleX Chung <zhongyu@18mail.cn>
---------------------------------------------------------------------
Documentation/process/stable-api-nonsense.rst 的中文翻译
:Original: :ref:`Documentation/process/stable-api-nonsense.rst
<stable_api_nonsense>`
如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文
交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻
译存在问题,请联系中文版维护者
译存在问题,请联系中文版维护者::
英文版维护者: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>
中文版维护者: 钟宇 TripleX Chung <zhongyu@18mail.cn>
中文版翻译者: 钟宇 TripleX Chung <zhongyu@18mail.cn>
中文版校译者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com>
以下为正文
---------------------------------------------------------------------
英文版维护者: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>
中文版维护者: 钟宇 TripleX Chung <zhongyu@18mail.cn>
中文版翻译者: 钟宇 TripleX Chung <zhongyu@18mail.cn>
中文版校译者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com>
Linux 内核驱动接口
==================
写作本文档的目的是为了解释为什么Linux既没有二进制内核接口也没有稳定
的内核接口。这里所说的内核接口,是指内核里的接口,而不是内核和用户空间
@ -124,7 +119,7 @@ Linux能成为强壮稳定成熟的操作系统这也是你最开始选
要做什么
-------
--------
如果你写了一个Linux内核驱动但是它还不在Linux源代码树里作为一个开发
者,你应该怎么做?为每个发布的每个版本提供一个二进制驱动,那简直是一个
@ -150,7 +145,8 @@ Linux能成为强壮稳定成熟的操作系统这也是你最开始选
同体系结构的处理器上支持这些设备。这个经过考验的开发模式,必然是错不了
的 :)
-------------
感谢
----
感谢 Randy Dunlap, Andrew Morton, David Brownell, Hanna Linder,
Robert Love, and Nishanth Aravamudan 对于本文档早期版本的评审和建议。