# Arabic Translation. # Copyright (C) 2006 Chris Laurel # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # 1.Ali Ibrahim Al-Khudair, 2006. # 2.Hussain Al-Ghamdi, 2006 # 3.Abdullah Al-Ghamdi,2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar \n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 22:00+0100\n" "Last-Translator: Ali Al-Khudair \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:92 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV:" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:97 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "خطأ في تشغيل جزئية برنامج NV:" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:114 msgid "Error in fragment program " msgstr "خطأ في برنامج القطعة " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:125 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV . . .\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:141 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" msgstr "تم تحميل جميع جزئيات برامج NV بنجاح.\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:149 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" msgstr "تشغيل جزئية برنامج ARB . . .\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:187 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "مجرة (نوع Hubble: %s)" #: src/celengine/image.cpp:373 msgid "Loading image from file " msgstr "تحميل صورة من ملف " #: src/celengine/image.cpp:391 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n" msgstr "نوع الصورة غير مدعوم أو غير معروف.\n" #: src/celengine/image.cpp:654 msgid "Error opening image file " msgstr "خطأ في فتح الصورة " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid "Error: " msgstr "خطأ : " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid " is not a PNG file.\n" msgstr "ليس ملف من نوع PNG.\n" #: src/celengine/image.cpp:688 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "خطأ في قراءة ملف من نوع PNG" #: src/celengine/meshmanager.cpp:66 msgid "Loading model: " msgstr "تحميل نموذج : " #: src/celengine/meshmanager.cpp:108 msgid "Error loading model '" msgstr "خطأ في تحميل النموذج '" #: src/celengine/nebula.cpp:46 src/celengine/opencluster.cpp:44 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/celengine/solarsys.cpp:80 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "خطأ في ملف من نوع .ssc (السطر" #: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:233 #: src/celengine/solarsys.cpp:754 src/celengine/solarsys.cpp:817 msgid "' of '" msgstr "' عن '" #: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:754 #: src/celengine/solarsys.cpp:817 msgid "' not found.\n" msgstr "' غير موجود.\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:233 #, fuzzy msgid "' is not a star or planet.\n" msgstr "ليس ملف من نوع PNG.\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260 #, fuzzy msgid " of " msgstr "' عن '" #: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260 msgid " must be in same star system\n" msgstr "" #: src/celengine/solarsys.cpp:754 src/celengine/solarsys.cpp:817 msgid "parent body '" msgstr "بدن الأصل '" #: src/celengine/solarsys.cpp:763 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "تحذير، تعريف مكرر من " #: src/celengine/solarsys.cpp:797 msgid "bad alternate surface" msgstr "سطح بديل سيء" #: src/celengine/solarsys.cpp:811 msgid "bad location" msgstr "موقع سيء" #: src/celengine/stardb.cpp:542 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "عنوان رئسي سيء للفهرس المتقاطع\n" #: src/celengine/stardb.cpp:555 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "اصدار سيء للفهرس المتقاطع\n" #: src/celengine/stardb.cpp:577 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "تشغيل الفهرس المتقاطع فشل في السجل " #: src/celengine/stardb.cpp:678 msgid "Bad spectral type in star database, star #\n" msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #\n" #: src/celengine/stardb.cpp:791 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #" #: src/celengine/stardb.cpp:805 msgid " stars in binary database\n" msgstr "النجوم في قاعدة البيانات الثنائية\n" #: src/celengine/stardb.cpp:821 msgid "Total star count: " msgstr "إجمالي عدد النجوم: " #: src/celengine/stardb.cpp:823 msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n" msgstr "النجوم ذات التكرار في أرقام الدليل حذفت.)\n" #: src/celengine/stardb.cpp:850 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "خطأ في ملف من نوع .stc (السطر" #: src/celengine/stardb.cpp:880 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف مفقود.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:887 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف سيء.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:995 msgid "Barycenter " msgstr "نقطة المنتصف " #: src/celengine/stardb.cpp:995 msgid " does not exist.\n" msgstr " غير موجود.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1022 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "نجمة غير صحيحة: المطلع المستقيم مفقود\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1029 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "نجمة غير صحيحة: البعد الزاوي مفقود\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1036 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "نجمة غير صحيحة: المسافة مفقودة\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1062 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "نجمة غير صحيحة: مقدار مفقود\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "زحل" #: src/celengine/vertexprog.cpp:108 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "تشغيل برنامج القمة NV: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:113 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "خطأ في تشغيل برنامج القمة NV: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189 msgid "Error in vertex program " msgstr "خطأ في برنامج القمة " #: src/celengine/vertexprog.cpp:157 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "تشغير برنامج قمة ARB: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:162 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "خطأ في تشغيل برنامج قمة ARB: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:190 msgid ", line " msgstr ", السطر" #: src/celengine/vertexprog.cpp:202 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" msgstr "تشغيل برنامج القمة NV ...\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:234 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة NV بنجاح.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:247 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" msgstr "تشغيل برنامج القمة ARB . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:298 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة ARB بنجاح.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:389 msgid "Error reading favorites file." msgstr "خطأ في قراءة المفضلة." #: src/celestia/celestiacore.cpp:473 msgid "Orientation: " msgstr "التوجيه: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:522 src/celestia/celestiacore.cpp:524 msgid "Error opening script file." msgstr "خطأ في فتح مستند." #: src/celestia/celestiacore.cpp:555 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'" #: src/celestia/celestiacore.cpp:573 msgid "Unknown error opening script" msgstr "خطأ غير معروف في فتح المستند" #: src/celestia/celestiacore.cpp:588 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "خطأ في انشاء مستند برنامج جزئي" #: src/celestia/celestiacore.cpp:606 src/celestia/celestiacore.cpp:608 msgid "Invalid filetype" msgstr "نوع الملف خاطئ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:923 src/celestia/celestiacore.cpp:1675 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1691 src/celestia/celestiacore.cpp:1932 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1961 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "حد المقدار: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1312 msgid "Markers enabled" msgstr "تفعيل المعلّم" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1315 msgid "Markers disabled" msgstr "تبطيل المعلّم" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1325 msgid "Goto surface" msgstr "ذهاب الى السطح" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1334 msgid "Alt-azimuth mode" msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1389 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "طراز النجمة: نقاط غير واضحة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1392 msgid "Star style: points" msgstr "طراز النجمة: نقاط" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1395 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "طراز النجمة: اسطوانات من القشرة الجافة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1408 msgid "Comet tails enabled" msgstr "تفعيل ذيل المذنب" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1411 msgid "Comet tails disabled" msgstr "تبطيل ذيل المذنب" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1426 msgid "Render path: Basic" msgstr "مسار التمثيل: أساسي" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1429 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "مسار التمثيل: متعدد القوام" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1432 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1435 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة OpenGL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1438 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "مسار التمثيل: مجموعة و برنامج قمة NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA\\ برنامج قمة OpenGL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة/جزئي من OpenGL 1.5" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1447 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "مسار التمثيل: NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1450 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "مسار التمثيل: OpenGL 2.0" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1473 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "المقدار الآلي مفعل" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1478 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "المقدار الآلي معطل" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1500 src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء الامر" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1538 msgid "Time and script are paused" msgstr "تم إيقاف الوقت والمستند مؤقتا" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540 msgid "Time is paused" msgstr "تم إيقاف الوقت مؤقتا" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1544 msgid "Resume" msgstr "استئناف" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1619 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr " msgstr "وقت انتقال الضوء %.4f سنة " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1628 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "وقت انتقال الضوء %d دقيقة %.1f ثانية" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1631 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "وقت انتقال الضوء %d ساعة %d دقيقة %.1f ثانية" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1650 msgid "Light travel delay included" msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء متضمن" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء مغلق" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1661 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "وقت انتقال الضوء مهمل" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1702 msgid "Using normal surface textures." msgstr "استعمال قوام السطح الطبيعي." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1706 msgid "limit of knowledge" msgstr "محدودية في المعرفة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1707 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "استعمال قوام سطح حد المعرفة." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 msgid "Follow" msgstr "يتبع" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1797 msgid "Time: Forward" msgstr "الوقت: تقدم" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1799 msgid "Time: Backward" msgstr "الوقت: تراجع" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1810 src/celestia/celestiacore.cpp:1823 #, c-format msgid "Time rate: %.1f" msgstr "معدل الوقت: %.1f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1860 msgid "Low res textures" msgstr "قوام منخفض الدقة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1863 msgid "Medium res textures" msgstr "قوام متوسط الدقة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1866 msgid "High res textures" msgstr "قوام مرتفع الدقة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1905 msgid "Sync Orbit" msgstr "مدار مصاحب" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1911 msgid "Lock" msgstr "قفل" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1917 msgid "Chase" msgstr "ملاحقة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1941 src/celestia/celestiacore.cpp:1970 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "حد المقدار الآلي عند 45 درجة: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1999 src/celestia/celestiacore.cpp:2009 msgid "Light gain" msgstr "إكساب الضوء" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2356 msgid "GL error: " msgstr "خطأ GL: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2403 msgid "View too small to be split" msgstr "العرض صغير جداً ليقسم" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2406 msgid "Added view" msgstr "العرض المضاف" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2641 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74 msgid "ly" msgstr "" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2645 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 msgid "au" msgstr "وحدة قياس فضائية" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2666 msgid " days" msgstr " الأيام" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2668 msgid " hours" msgstr " الساعات" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2670 msgid " minutes" msgstr " الدقائق" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2710 msgid "Apparent diameter: " msgstr "القطر الظاهر: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2725 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "المقدار الظاهر: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2729 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "القيمة المطلقة: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2762 src/celestia/celestiacore.cpp:2819 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2851 src/celestia/celestiacore.cpp:2906 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82 msgid "Distance: " msgstr "المسافة: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2768 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "نقطة منتصف نظام النجوم\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2772 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2778 msgid "Luminosity: " msgstr "اللمعان: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2778 #, fuzzy msgid "x Sun" msgstr "زحل" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2779 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92 msgid "Class: " msgstr "الفصل: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2781 msgid "Neutron star" msgstr "نجم نيوترون" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2783 msgid "Black hole" msgstr "فجوة سوداء" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2793 msgid "Surface temp: " msgstr "حرارة السطح: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2794 #, c-format msgid "Radius: %.2f Rsun\n" msgstr "القطر: %.2f من قطر الشمس\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2798 msgid "Rotation period: " msgstr "فترة الدوران: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2806 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "تواجد كواكب مرافقه\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2824 msgid "Distance from center: " msgstr "المسافة من المركز: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2828 src/celestia/celestiacore.cpp:2856 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100 msgid "Radius: " msgstr "نصف القطر: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2867 msgid "Day length: " msgstr "مدة اليوم: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2883 msgid "Temperature: " msgstr "درجة الحرارة: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2895 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2f\n" msgstr "المقدار الظاهر %.2f\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3108 src/celestia/celestiacore.cpp:3123 msgid " LT" msgstr " LT" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3119 msgid " UTC" msgstr " UTC" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3135 msgid "Real time" msgstr "الوقت الحقيقي" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3137 msgid "-Real time" msgstr "-الوقت الحقيقي" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3141 msgid "Time stopped" msgstr "تم ايقاف الوقت" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3145 msgid " faster" msgstr " أسرع" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3149 msgid " slower" msgstr " أبطأ" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3155 msgid " (Paused)" msgstr " (ايقاف موقت)" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3170 msgid "FPS: " msgstr "FPS: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3172 msgid "" "\n" "Speed: " msgstr "" "\n" "السرعة: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3198 msgid "Travelling " msgstr "الانتقال " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3211 msgid "Track " msgstr "تتبع " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3223 msgid "Follow " msgstr "يتبع " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3228 msgid "Sync Orbit " msgstr "مدار مصاحب" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3233 msgid "Lock " msgstr "قفل " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3242 msgid "Chase " msgstr "ملاحقة " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3258 msgid "FOV: " msgstr "FOV: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3360 msgid "Target name: " msgstr "اسم الهدف: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3442 msgid " at " msgstr " في " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3443 msgid " fps" msgstr " fps" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3445 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" msgstr " تسجيل" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3447 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Paused" msgstr " ايقاف مؤقت" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3466 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 بدأ/ايقاف مؤقت F12 ايقاف" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3475 src/celestia/celestiacore.cpp:3478 msgid "Edit Mode" msgstr "وضع التنسيق" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3562 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "تحميل دليل النظام الشمسي: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3603 msgid "Loading " msgstr "التحميل قائم " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3613 #, c-format msgid "Error reading star file: %s\n" msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3639 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "ملف الترخيص 'License.txt' مفقود!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3660 msgid "Error reading configuration file." msgstr "خطأ في قراءة ملف التركيبة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3667 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3707 msgid "Cannot read star database." msgstr "لا يمكن قراءة قاعدة بيانات النجمة" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3726 msgid "Error opening solar system catalog.\n" msgstr "خطأ في تحميل دليل النظام الشمسي.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3741 msgid "Error opening test.xml\n" msgstr "خطأ في فتح test.xml\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3778 msgid "Error reading deep sky file\n" msgstr "خطأ في قراءة ملف عمق الفضاء\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3785 src/celestia/celestiacore.cpp:4010 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4032 msgid "Error opening " msgstr "خطأ في الفتح " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3829 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "خطأ في فتح ملف الشكل النجمي." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3844 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "خطأ في فتح ملف حدود الابراج." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3909 msgid "render path: " msgstr "مسار التمثيل: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3920 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "فشل في انشاء الممثل" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3936 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "خطأ في تحميل الخط; النص سيكون غير مرئي.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3993 msgid "Error reading cross index " msgstr "خطأ في قراءة الفهرس المتقاطع " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3995 msgid "Loaded cross index " msgstr "الفهرس المتقاطع محمل " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4017 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "خطأ في قراءة ملف اسماء النجوم\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4040 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "خطأ في قراءة ملف النجوم\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4067 msgid "Error opening star catalog " msgstr "خطأ في فتح دليل النجوم " #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302 #, c-format msgid "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%" "d offset (%dx%d)\n" msgstr "" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" msgstr "" #: src/celestia/url.cpp:303 src/celestia/kde/rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:597 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:902 msgid "Vendor: " msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:602 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:907 #, fuzzy msgid "Renderer: " msgstr "&عرض" #: src/celestia/winmain.cpp:607 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912 msgid "Version: " msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:617 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921 #, fuzzy msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "قوام متوسط الدقة" #: src/celestia/winmain.cpp:624 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926 msgid "Max texture size: " msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:932 msgid "Point size range: " msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936 msgid "Supported Extensions:" msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:1349 msgid "Windowed Mode" msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:1468 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 msgid "Asteroids" msgstr "الكويكبات" #: src/celestia/winmain.cpp:1470 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Comets" msgstr "المذنبات" #: src/celestia/winmain.cpp:1472 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366 msgid "Invisibles" msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:1474 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Moons" msgstr "الأقمار" #: src/celestia/winmain.cpp:1476 src/celestia/winmain.cpp:1511 #: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:438 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Planets" msgstr "الكواب" #: src/celestia/winmain.cpp:1478 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Spacecraft" msgstr "مركبة فضائية" #: src/celestia/winmain.cpp:1568 src/celestia/winmain.cpp:1601 #: src/celestia/winmain.cpp:1624 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271 msgid "&Goto" msgstr "&ذهاب الى" #: src/celestia/winmain.cpp:1569 src/celestia/winmain.cpp:1625 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272 msgid "&Follow" msgstr "&التابع" #: src/celestia/winmain.cpp:1570 #, fuzzy msgid "S&ync Orbit" msgstr "ت&زامن المدار" #: src/celestia/winmain.cpp:1571 src/celestia/winmain.cpp:1602 #: src/celestia/winmain.cpp:1626 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275 msgid "&Info" msgstr "&معلومات" #: src/celestia/winmain.cpp:1578 #, fuzzy msgid "&Satellites" msgstr "قمر صناعي" #: src/celestia/winmain.cpp:1588 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "أسطح بديلة" #: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:1638 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281 msgid "&Unmark" msgstr "&إلغاء التحديد" #: src/celestia/winmain.cpp:1640 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296 msgid "&Mark" msgstr "&تحديد" #: src/celestia/winmain.cpp:3007 #, fuzzy msgid "Loading: " msgstr "التحميل قائم " #: src/celestia/winmain.cpp:3165 src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "ar" #: src/celestia/winmain.cpp:3167 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 msgid "WinLangID" msgstr "401" #: src/celestia/winmain.cpp:3658 #, fuzzy msgid "Copied URL" msgstr "نسخ" #: src/celestia/winmain.cpp:3781 #, fuzzy msgid "Loading URL" msgstr "التحميل قائم " #: src/celestia/winmain.cpp:3793 #, fuzzy msgid "Error opening script" msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'" #: src/celestia/winmain.cpp:3812 #, fuzzy msgid "Error loading script" msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'" #: src/celestia/winmain.cpp:3817 msgid "Running script" msgstr "" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 #: src/celestia/kde/rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Planet" msgstr "كوكب" #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "قمر صناعي" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "البدء" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "دايون" #: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "الأرض" #: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100 #: data/data.cpp:8 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "المشتري" #: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103 #: data/data.cpp:14 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "زحل" #: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106 #: data/data.cpp:28 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "أورانس" #: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109 #: data/data.cpp:34 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "نبتون" #: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112 #: data/data.cpp:39 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "بلوتو" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 #, fuzzy msgid "Distance (ly)" msgstr "المسافة: " #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 #, fuzzy msgid "App. mag" msgstr "مقدار البرنامج" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 #, fuzzy msgid "Abs. mag" msgstr "القيمة المطلقة" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "النوع" #: src/celestia/wintime.cpp:96 #, fuzzy msgid "Universal Time" msgstr "عكس الوقت" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492 #: src/celestia/kde/rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Celestial Browser" msgstr "المتصفح السماوي" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76 #: data/data.cpp:4 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "قمر" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Asteroid" msgstr "كويكب" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 msgid "Comet" msgstr "مذنب" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493 #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 #, no-c-format msgid "Eclipse Finder" msgstr "كاشف الكسوف أو الخسوف" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&إضافة مفضلة" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "إضافة مفضلة للمستند الحالي" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبياً" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبيا للمستند الحالي" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "إضافة &أوضاع المفضلة" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "إضافة أوضاع المفضلة للمستند الحالي" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "تنسيق مفضلتك في نافذة منفصلة" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&مجلد جديد..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "إنشاء مجلد مفضلة جديد في هذه القائمة" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "لا يمكن إضافة مفضلة مع موقع خالي" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash " "screen directory couldn't be found. \n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data " "files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "يوجد خطأ في تحميلك لبرنامج Celestia . دليلشاشة التناثر غير موجودة. \n" "البدء سوف يكمل, لكن البرنامج سوف يفقد بعض البياناتوبعض الملفات لن تقوم " "بالعمل بالشكل المطلوب, تأكد من التحميل" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401 msgid "Go to &URL..." msgstr "إذهب إلى &موقع..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "إذهب إلى &خط طول/خط عرض" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404 msgid "&Back" msgstr "&خلف" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407 msgid "&Forward" msgstr "&تقدم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414 msgid "Home" msgstr "البداية" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421 msgid "Bookmarks" msgstr "المفضلة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433 msgid "Full Screen" msgstr "شاشة كاملة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437 msgid "Copy URL" msgstr "نسخ" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440 msgid "Set Time..." msgstr "ضبط الوقت..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441 msgid "Set Time to Now" msgstr "ضبط الوقت للوقت الآن" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442 msgid "Accelerate Time" msgstr "تسريع الوقت" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443 msgid "Decelerate Time" msgstr "تبطيء الوقت" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444 msgid "Pause Time" msgstr "ايقاف الوقت مؤقتاً" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445 msgid "Reverse Time" msgstr "عكس الوقت" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447 msgid "Split View Vertically" msgstr "تقسيم العرض عامودياً" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Split View Horizontally" msgstr "تقسيم العرض أفقياً" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449 msgid "Cycle View" msgstr "عرض كامل" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450 msgid "Single View" msgstr "عرض وحيد" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451 msgid "Delete View" msgstr "حذف العرض" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Frames Visible" msgstr "الإطارات مرئية" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465 msgid "Active Frame Visible" msgstr "الإطارات الفعّالة مرئية" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477 msgid "Synchronize Time" msgstr "تزامن الوقت" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490 msgid "Go To Surface" msgstr "ذهاب إلى السطح" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518 msgid "Show Stars" msgstr "إظهار النجوم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521 msgid "Show Planets" msgstr "إظهار الكواكب" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524 msgid "Show Galaxies" msgstr "إظهار المجرّات" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "إظهار جزء من المسار المنحني" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530 msgid "Show Nebulae" msgstr "إظهار السديم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533 msgid "Show Open Clusters" msgstr "إظهار المجموعات المفتوحة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536 msgid "Show Constellations" msgstr "إظهار الأبراج الفلكية" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539 msgid "Show CloudMaps" msgstr "إظهار خرائط الغيوم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542 #, fuzzy msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "إظهار خرائط الغيوم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545 msgid "Show Orbits" msgstr "إظهار مدار الدوران" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "إظهار مدار السيير" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "إظهار مدار المذنب" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "إظهار مدار القمر" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "إظهار مدار الكواكب" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "إظهار مدار المركبة الفضائية" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563 msgid "Show Celestial Grid" msgstr "إظهار شبكة الملاحة الفلكية بواسطة النجوم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "إظهار أنوار الجانب المظلم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569 msgid "Show Markers" msgstr "إظهار المعلم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572 msgid "Show Atmospheres" msgstr "إظهار الغلاق الجوي" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "إظهار خطوط المدار" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "إظهار ظل الكسوف أو الخسوف" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "وضع سلسلة النجوم الكاملة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "إظهار ظلال الحلقة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586 msgid "Show Boundaries" msgstr "إظهار الحدود الفاصلة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "المقادير الآلية" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592 msgid "Show Comet Tails" msgstr "إظهار ذيل المذنب" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595 msgid "Show Star Labels" msgstr "إظهار أسماء النجوم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600 msgid "Show Planet Labels" msgstr "إظهار اسماء الكواكب" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603 msgid "Show Moon Labels" msgstr "إظهار اسماء الأقمار" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606 msgid "Show Comet Labels" msgstr "إظهار أسماء المذنبات" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "إظهار أسماء مجموعات النجوم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "أسماء مجموعات النجوم باللغة اللاتينية" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "إظهار أسماء المجرات" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "إظهار لوحات اسماء السديم" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "إظهار أسماء المجموعات المفتوحة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "إظهار أسماء السيير" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "إظهار أسماء المركبات الفضائية" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630 msgid "Show Location Labels" msgstr "إظهار أسماء المواقع" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633 msgid "Display Local Time" msgstr "إظهار الوقت المحلي" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638 msgid "Show City Locations" msgstr "إظهار مواقع المدن" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "إظهار مواقع المراصد" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "اظهار أماكن مواقع الهبوط" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647 msgid "Show Crater Locations" msgstr "إظهار مواقع فوهات البراكين" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650 msgid "Show Mons Locations" msgstr "عرض مواقع الجبال" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653 msgid "Show Terra Locations" msgstr "عرض مواقع التيرا" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "عرض مواقع الوديال" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659 msgid "Show Mare Locations" msgstr "عرض مواقع البحار المقصورة على دولة واحدة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662 msgid "Show Other Locations" msgstr "إظهار مواقع أخرى" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666 msgid "Wireframe Mode" msgstr "وضع التشكيل الثلاثي الابعاد" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668 msgid "Center on Orbit" msgstr "المركز أثناء المدار" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462 msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464 msgid "Multitexture" msgstr "متعدّد القوام" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466 msgid "NvCombiners" msgstr "مجمعات Nv" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "مسار تمثيل OpenGL الدوراني" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692 msgid "Grab Image" msgstr "انتزاع صورة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693 msgid "Capture Video" msgstr "" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695 msgid "OpenGL info" msgstr "معلومات عن OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "إظهار قائمة المفضلة" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:953 msgid "OpenGL Info" msgstr "معلومات عن OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1293 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1388 msgid "" "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1413 msgid "Enter URL" msgstr "ادخل الموقع" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509 msgid "Object: " msgstr "عنصر: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1514 msgid "Longitude: " msgstr "الطول: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520 msgid "East" msgstr "الشرق" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521 msgid "West" msgstr "الغرب" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1523 msgid "Latitude: " msgstr "العرض: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529 msgid "North" msgstr "الشمال" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1530 msgid "South" msgstr "الجنوب" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1532 msgid "Altitude: " msgstr "الإرتفاع" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1537 src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "km" msgstr "كيلومتر" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "واجه البرنامج خطأ أثناء القيام بعمليات على مستندك" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "استخدام ملف التركيبة البديل" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "استخدام دليل التنصيب البديل" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" msgstr "استخدامه كأنه دليل \"إضافي\" زائد" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "البدء بشاشة كاملة" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "تعطيل شاشة الاضاءة" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "ابدأ وانتقل الى الموقع" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" msgstr "" "_:أسماء المترجمين \\n Ali Al-Khudair, Hussain Al-Ghamdi, Abdullah Al-Ghamdi" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" msgstr "_: البريد الالكتروني\\n saudilink@lycos.com" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56 msgid "Celestia Preferences" msgstr "خيارات Celestia" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62 msgid "Rendering" msgstr "الإعادة" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Show" msgstr "إظهار" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Stars" msgstr "النجوم" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Galaxies" msgstr "المجرّات" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Nebulae" msgstr "السديم" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Open Clusters" msgstr "المجموعات المفتوحة" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Atmospheres" msgstr "الغلاف الجوي" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Clouds" msgstr "سحب" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104 #, fuzzy msgid "Cloud Shadows" msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Night Side Lights" msgstr "أنوار الجانب المظلم" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Comet Tails" msgstr "أذيال المذنبات" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 msgid "Orbits" msgstr "المسارات" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124 msgid "Partial Trajectories" msgstr "جزء المسار المنحني" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "خطوط المدار" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 msgid "Celestial Grid" msgstr "شبكة الملاحة الفلكية" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Constellations" msgstr "برج فلكي" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 msgid "Markers" msgstr "المعلّم" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 msgid "Ring Shadows" msgstr "ظلال الحلقة" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "حدود البرج الفلكي" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Orbits / Labels" msgstr "المدارات / أسماء" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 src/celestia/kde/rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "أسماء" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206 msgid "Constellations in Latin" msgstr "الأبراج الفلكية باللاتينية" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239 msgid "Spacecrafts" msgstr "المركبات الفضائية" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Locations" msgstr "المواقع" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253 msgid "Ambient Light" msgstr "الضوء البيئي" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "المقدار المحدد" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273 msgid "Info Text" msgstr "نص المعلومات" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274 msgid "Level: " msgstr "المرحلة: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Terse" msgstr "مصقول" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Verbose" msgstr "مضجر" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 msgid "Automatic FOV" msgstr "FOV الآلي" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 msgid "Screen DPI: " msgstr "دقة الشاشة: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "مسافة العرض (سنتمتر): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Cities" msgstr "مدن" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Observatories" msgstr "مراصد" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Landing Sites" msgstr "مواقع الهبوط" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Craters" msgstr "فوهة بركان" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 msgid "Mons" msgstr "جبال" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 msgid "Terra" msgstr "تيرا" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 msgid "Vallis" msgstr "Vallis" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 msgid "Mare" msgstr "البحر المقصور استخدامه لدولة واحدة" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "حجم المميزات الأقل" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352 msgid "Date/Time" msgstr "تاريخ/وقت" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356 msgid "Display" msgstr "عرض" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Timezone: " msgstr "منطقة زمنية: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371 msgid "Local Time" msgstr "الوقت المحلي" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365 msgid "Set" msgstr "ضبط" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" msgstr "يدعم الوقت المحلي تاريخ بين 1902 و 2037 فقط.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419 src/celestia/kde/rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "الآن" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440 msgid "" "\n" "Selection: " msgstr "" "\n" "الاختيار: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "تضمّن وقت الطيف الضوئي" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "تجاهل وقت الطيف الضوئي" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "Key Bindings" msgstr "ربط الأزرار" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718 msgid "Unextended OpenGL 1.1" msgstr "OpenGL 1.1 غير ممتد" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:721 msgid "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" msgstr "القوام المتعدد ومجموعة تحويلة ARB_texenv_combine" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724 msgid "NVIDIA combiners, no vertex programs" msgstr "مجمعات NVIDIA ، لا يوجد برامج قمة" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" msgstr "تحويلة ARB_texenv_DOT3 ، و ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730 msgid "" "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
provide bump " "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon " "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for " "Geforce users" msgstr "" "مجمعات NVIDIA، وتحويلات NV_vertex_program
تسبب عثرةتحويل، ظلال " "دائرية، واضائات منظارية على اي من اجهزة Geforce و ATI Radeon للعرض، ومع ذلك " "فان مجمعات nv ARBVP خيار افضل لمستخدمي Geforce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" msgstr "مجمعات NVIDIA ، وتحويلات ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739 msgid "" "ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions
provide " "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "" "جزئية ARB البرمجية و تحويلات ARB_vertex_program
تقدم تأثيرات متقدمة على " "Geforce FX و Radeon 9700 cards" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743 msgid "NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions" msgstr "جزئية برنامج NV وتحويلات ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:746 msgid "OpenGL 2.0 Shading Language" msgstr "لغة تظليل OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43 msgid "" "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "الملف %1 غير موجود، استخدام ملف الاعدادات الساسية %2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "الدليل %1 غير موجود, استخدام الأصلي %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "الملف الإضافي %1 غير موجود" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Abs (app) mag: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96 msgid "Surface Temp: " msgstr "حرارة السطح: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 #, fuzzy msgid "Rsun" msgstr "استئناف" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135 msgid "Marked objects" msgstr "العناصر المعلّمة" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269 msgid "&Select" msgstr "&اختيار" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 msgid "&Center" msgstr "&المركز" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "ت&زامن المدار" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277 msgid "Unmark &All" msgstr "إلغاء التحديد &للكل" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286 msgid "Diamond" msgstr "جوهرة" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287 msgid "Triangle" msgstr "مثلث" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288 msgid "Square" msgstr "مربع" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289 msgid "Plus" msgstr "زائد" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291 msgid "Left Arrow" msgstr "" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292 msgid "Right Arrow" msgstr "" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293 msgid "Up Arrow" msgstr "" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294 msgid "Down Arrow" msgstr "" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295 msgid "Circle" msgstr "" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 #, fuzzy msgid "Duration: %1" msgstr "التوجيه: " #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 #, fuzzy msgid "Size: %1 MB" msgstr "الحجم:" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&ملاحة" #: src/celestia/kde/rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: src/celestia/kde/rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Objects" msgstr "عناصر" #: src/celestia/kde/rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "OpenGL Render Path" msgstr "مسار عرض OpenGL" #: src/celestia/kde/rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "وقت" #: src/celestia/kde/rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "MultiView" msgstr "عرض متعدد" #: src/celestia/kde/rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "القائمة الأساسية" #: src/celestia/kde/rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Dist." msgstr "الوجهة" #: src/celestia/kde/rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "App. Mag." msgstr "مقدار البرنامج" #: src/celestia/kde/rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Abs. Mag." msgstr "القيمة المطلقة" #: src/celestia/kde/rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "With Planets" msgstr "مع الكواكب" #: src/celestia/kde/rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "السطوع (مطلقا)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Brightest (App.)" msgstr "السطوع (البرنامج)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 #, no-c-format msgid "Nearest" msgstr "الأقرب" #: src/celestia/kde/rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&إغلاق" #: src/celestia/kde/rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/celestia/kde/rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: src/celestia/kde/rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "End" msgstr "إنهاء" #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 #, no-c-format msgid "Search parameters" msgstr "البحث عن العوامل" #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 #, no-c-format msgid "Solar Eclipses" msgstr "كسوف الشمس" #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 #, no-c-format msgid "On:" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Moon Eclipses" msgstr "خسوف القمر" #: src/celestia/kde/rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "بحث" #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "From:" msgstr "من" #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: src/celestia/kde/rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Video Capture" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Save As:" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "*.ogg" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Current" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "11:9" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "4:3" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "16:9" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Size:" msgstr "الحجم:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame Rate:" msgstr "معدل الإطار" #: src/celestia/kde/rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Video Quality:" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Play Video when capture is done" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "

Press F11 to start/pause recording
\n" "Press F12 to stop

\n" "\n" "

Note that resizing the main window will not be possible until the end of " "the capture

" msgstr "" #: src/celestia/kde/rc.cpp:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "&OK" msgstr "موافق" #: src/celestia/kde/rc.cpp:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "إلغاء الامر" #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "عطارد" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "الزهرة" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "المريخ" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "فوبوس" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "دياموس" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "أمالثيا" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "آيو" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "يوروبا" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "جنايميد" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "كاليستو" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "بروميثياس" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "باندورا" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "ايبيماثيوس" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "جينوس" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "ميميس" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "انساليدس" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "تَثيز" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "دايون" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "ريَا" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "تيتان" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "هابريون" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "أيابوتس" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "فيبي" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "ميرندا" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "أريال" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "أمبيريال" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "تيتانيا" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "أوبيران" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "لاريسّا" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "بروتياس" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "تراتون" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "نِريد" #: data/data.cpp:40 msgid "Charon" msgstr "كارن" #: data/data.cpp:41 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "أمريكا الشمالية" #: data/data.cpp:42 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "أمريكا الجنوبية" #: data/data.cpp:43 msgid "EURASIA" msgstr "أوراسيا" #: data/data.cpp:44 msgid "AFRICA" msgstr "أفريقيا" #: data/data.cpp:45 msgid "AUSTRALIA" msgstr "أستراليا" #: data/data.cpp:46 msgid "ANTARCTICA" msgstr "أنتارتيكا" #: data/data.cpp:47 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "المحيط الأطلسي الشمالي" #: data/data.cpp:48 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "المحيط الأطلسي الجنوبي" #: data/data.cpp:49 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "المحيط الهاديء الشمالي" #: data/data.cpp:50 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "المحيط الهاديء الجنوبي" #: data/data.cpp:51 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "المحيط الهندي" #: data/data.cpp:52 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "المحيط القطب الشمالي" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "&ملف" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "&فتح مستند..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "التقاط &صورة...\tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "التقاط &فيديو...\tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "E&xit" msgstr "خ&روج" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "اختيار النظام الشمسي" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 msgid "Tour G&uide..." msgstr "م&رشد الجولة..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Object..." msgstr "اختيار &عنصر" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Goto Object..." msgstr "الذهاب إلى عنصر..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "&الاختيار المركزي\tC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "&اختيار الذهاب إلى" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "&اختيار التابع\tF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "تزام%ن اختيار المسارات\tY" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "&اختيار الطريق\tT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "&باحث نظام الخلية الشمسية..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "Star B&rowser..." msgstr "&باحث النجوم..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "&كاشف الكسوف أو الخسوف" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "&Time" msgstr "&وقت" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "&أسرع بـ 10 أضعاف\tL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "أبطأ بـ 10 مرات\tK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "الفضاء\tالمتجمد" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "&الوقت الحقيقي\t\\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "ع&كس الوقت\tJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "Set &Time..." msgstr "ضبط ال&وقت..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Show Local Time" msgstr "إظهار الوقت المحلي" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "&Render" msgstr "&عرض" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Select Display Mode..." msgstr "إختيار نمط العرض..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "العرض في شاشة كاملة\tAlt+Enter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "View Options..." msgstr "خيارات العرض..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Locations..." msgstr "مواقع..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "نجوم مرئية أكثر\t]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "نجوم مرئية أقل\t[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "المقدار الآلي\tCtrl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Star St&yle" msgstr "طر&از النجمة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "&نقاط غير واضحة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "&Points" msgstr "&نقاط" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "Scaled &Discs" msgstr "الأقراص الممدة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Ambient Light" msgstr "&الضوء البيئي" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "&None" msgstr "&لا شيء" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Low" msgstr "&ضئيل" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&Medium" msgstr "&متوسط" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "رسومات\tCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 msgid "&View" msgstr "&عرض" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "تقسيم أفقي\tCtrl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "تقسيم عامودي\tCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "&حذف العرض المفعّل\tDEL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "&عرض وحيد" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "Show &Frames" msgstr "عرض &الإطارات" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "Synchronize &Time" msgstr "تزامن &الوقت" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "&Bookmarks" msgstr "&المفضلة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "&إضافة مفضلة..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "&تنظيم المفضلة..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Run &Demo" msgstr "تشغيل التجربة الإيضاحية" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "&Controls" msgstr "&التحكم" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&OpenGL Info" msgstr "معلومات &OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&License" msgstr "&الرخصة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&About Celestia" msgstr "&عن Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "About Celestia" msgstr "عن Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 msgid "OK" msgstr "موافق" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 msgid "1.4.1" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel" msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2001-2006, Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia هو برنامج مجاني ويأتي بدون أي ضمان بالتأكيد" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 msgid "Authors" msgstr "المؤلفون" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Select Object" msgstr "اختيار عنصر" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Object Name" msgstr "اسم العنصر" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 msgid "License" msgstr "الرخصة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Celestia Controls" msgstr "تحكم Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "معلومات جهاز OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Set Simulation Time" msgstr "ضبط وقت المحاكاة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 msgid "Time Zone: " msgstr "منطقة الوقت" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 msgid "Set To Current Time" msgstr "ضبط إلى الوقت الحالي" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 msgid "Add Bookmark" msgstr "اضافة مفضلة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 msgid "Create in >>" msgstr "انشاء في >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 msgid "New Folder..." msgstr "مجلد جديد..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Solar System Browser" msgstr "باحث نظام الخلية الشمسية" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 msgid "Solar System" msgstr "نظام الخلية الشمسية" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 msgid "&Go To" msgstr "&ذهاب إلى" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 msgid "Solar System Objects" msgstr "عناصر نظام الخلية الشمسية" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 msgid "Star Browser" msgstr "باحث النجوم" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Brightest" msgstr "السطوع" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 msgid "With planets" msgstr "مع الكواكب" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 msgid "&Refresh" msgstr "&تحديث" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 msgid "Star Search Criteria" msgstr "معيار بحث النجوم" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "أقصى عدد عرض للنجوم في القائمة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 msgid "Tour Guide" msgstr "مرشد الجولة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "Go To" msgstr "ذهاب إلى" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "Select your destination:" msgstr "اختيار وجهتك:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "Go to Object" msgstr "ذهاب إلى عنصر" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 msgid "radii" msgstr "انصاف الاقطار" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 msgid "Object" msgstr "عنصر" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 msgid "Long." msgstr "خط الطول" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 msgid "Lat." msgstr "خط العرض" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Distance" msgstr "المسافة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 msgid "Frame rate:" msgstr "معدل الإطار" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 msgid "Select Display Mode" msgstr "نمط عرض الاختيار" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "Resolution" msgstr "الدقة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "View Options" msgstr "خيارات العرض" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Constellation Borders" msgstr "أطراف البرج الفلكي" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Information Text" msgstr "نص المعلومات" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Filter Stars" msgstr "تصفية النجوم" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Orbit / Label" msgstr "المدار / الاسم" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "الجبال" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Maria (Seas)" msgstr "البحار" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "الوديان" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "اثار التعرية" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Other features" msgstr "مميزات اخرى" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 msgid "Label Features" msgstr "مميزات الأسماء" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Mark Features" msgstr "مميزات التحديد" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Show Features" msgstr "مميزات العرض" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "الميزة المعلّمة الأقل حجماً" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "إضافة مجلد مفضلة جديد" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Folder Name" msgstr "مجلد جديد" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "تنظيم المفضلة" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Rename..." msgstr "إعادة تسمية..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "إعادة تسمية مفضلة أو مجلد" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "New Name" msgstr "اسم جديد" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Compute" msgstr "حساب" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "ضبط التاريخ و ذهاب إلى كوكب" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 #, fuzzy msgid "Lunar Eclipses" msgstr "كسوف الشمس" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 #, fuzzy msgid "Jan" msgstr "جينوس" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Feb" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 #, fuzzy msgid "Mar" msgstr "المريخ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Apr" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "May" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Jun" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Jul" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Aug" msgstr "" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 #, fuzzy msgid "Sep" msgstr "ضبط" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 #, fuzzy msgid "Oct" msgstr "عنصر" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 #, fuzzy msgid "Nov" msgstr "الآن" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Dec" msgstr "" #~ msgid "Satellites" #~ msgstr "قمر صناعي" #, fuzzy #~ msgid "moon" #~ msgstr "قمر" #, fuzzy #~ msgid "Solar eclipses" #~ msgstr "كسوف الشمس" #~ msgid "

On:

" #~ msgstr "

على:

" #~ msgid "

To:

" #~ msgstr "

إلى:

" #~ msgid "

From:

" #~ msgstr "

من:

" #~ msgid "Find" #~ msgstr "ايجاد" #~ msgid "to" #~ msgstr "إلى" #~ msgid "eclipse on" #~ msgstr "تشغيل الخسوف أو الكسوف"