diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 18f9e07e1..31f16fd84 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Celestia - Bulgarian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:04+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-29 16:28+0200\n" "Last-Translator: Georgi Georgiev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr " обекти от дълбокия космос" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:94 msgid "Loading NV fragment program: " -msgstr "Зареждане на NV фрагментираща програма: " +msgstr "Зареждане на фрагментиращата програма NV: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:99 msgid "Error loading NV fragment program: " -msgstr "Грешка при зареждане на NV фрагментираща програма: " +msgstr "Грешка при зареждане на фрагментиращата програма NV: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:116 msgid "Error in fragment program " @@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "Грешка във фрагментиращата програма " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:127 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" -msgstr "Инициализиране на NV фрагментиращи програми . . .\n" +msgstr "Инициализиране на фрагментиращите програми NV . . .\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:143 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" -msgstr "Всички NV фрагментиращи програми са заредени успешно.\n" +msgstr "Всички фрагментиращи програми NV са заредени успешно.\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:151 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" -msgstr "Инициализиране на ARB фрагментиращи програми . . .\n" +msgstr "Инициализиране на фрагментиращи програми ARB . . .\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:199 #, c-format @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "' не е намерено." #: src/celengine/solarsys.cpp:1213 msgid "warning duplicate definition of " -msgstr "ВНИМАНИЕ - дублираща се дефиниция на " +msgstr "ВНИМАНИЕ: дублираща се дефиниция на " #: src/celengine/solarsys.cpp:1249 msgid "bad alternate surface" @@ -161,19 +161,19 @@ msgstr "' не е намерен.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:584 msgid "Bad header for cross index\n" -msgstr "Лоша заглавка за кръстосано индексиране\n" +msgstr "Лоша заглавка за кръстосаното индексиране\n" #: src/celengine/stardb.cpp:597 msgid "Bad version for cross index\n" -msgstr "Лоша версия за кръстосано индексиране\n" +msgstr "Лоша версия за кръстосаното индексиране\n" #: src/celengine/stardb.cpp:619 msgid "Loading cross index failed at record " -msgstr "Зареждането на кръстосано индексиране дава грешка при " +msgstr "Зареждането на кръстосаното индексиране дава грешка при " #: src/celengine/stardb.cpp:701 msgid "Bad spectral type in star database, star #" -msgstr "Лош спектрален клас в звездната база от данни, звезда #" +msgstr "Лош спектрален клас в звездната база от данни, звезда №" #: src/celengine/stardb.cpp:716 msgid " stars in binary database\n" @@ -205,19 +205,19 @@ msgstr " не съществува.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1013 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" -msgstr "Невалидна звезда: липсва ректасцензия\n" +msgstr "Невалидна звезда: липсва ректасцензията\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1026 msgid "Invalid star: missing declination.\n" -msgstr "Невалидна звезда: липсва деклинация.\n" +msgstr "Невалидна звезда: липсва деклинацията.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1039 msgid "Invalid star: missing distance.\n" -msgstr "Невалидна звезда: липсва разстояние.\n" +msgstr "Невалидна звезда: липсва разстоянието.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1075 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" -msgstr "Невалидна звезда: липсва звездна величина.\n" +msgstr "Невалидна звезда: липсва звездната величина.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1092 msgid "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" "near origin\n" msgstr "" "Невалидна звезда: трябва да бъде зададена абсолютната (не видимата) звездна " -"величина за звезда, близо до източника\n" +"величина за звездата, близо до източника\n" #: src/celengine/texture.cpp:1015 msgid "Creating tiled texture. Width=" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Създаване на плочкова текстура. Ширина= #: src/celengine/texture.cpp:1015 msgid ", max=" -msgstr ", максимално=" +msgstr ", макс.=" #: src/celengine/texture.cpp:1020 msgid "Creating ordinary texture: " @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "Създаване на обикновена текстура: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:122 msgid "Loading NV vertex program: " -msgstr "Зареждане на NV вертексна програма: " +msgstr "Зареждане на вертексната програма NV: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:127 msgid "Error loading NV vertex program: " -msgstr "Грешка при зареждане на NV вертексна програма: " +msgstr "Грешка при зареждане на вертексната програма NV: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203 msgid "Error in vertex program " @@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Грешка във вертексната програма " #: src/celengine/vertexprog.cpp:171 msgid "Loading ARB vertex program: " -msgstr "Зареждане на ARB вертексна програма: " +msgstr "Зареждане на вертексната програма ARB: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:176 msgid "Error loading ARB vertex program: " -msgstr "Грешка при зареждане на ARB вертексна програма: " +msgstr "Грешка при зареждане на вертексната програма ARB: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:204 msgid ", line " @@ -265,19 +265,19 @@ msgstr ", линия " #: src/celengine/vertexprog.cpp:216 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" -msgstr "Инициализиране на NV вертексни програми . . .\n" +msgstr "Инициализиране на вертексни програми NV . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:248 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" -msgstr "Всички NV вертексни програми са заредени успешно.\n" +msgstr "Всички вертексни програми NV са заредени успешно.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:261 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" -msgstr "Инициализиране на ARB вертексни програми . . .\n" +msgstr "Инициализиране на вертексни програми ARB . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:322 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" -msgstr "Всички ARB вертексни програми са заредени успешно.\n" +msgstr "Всички вертексни програми ARB са заредени успешно.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:437 msgid "Error reading favorites file." @@ -330,15 +330,15 @@ msgstr "Маркерите са изключени" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1474 msgid "Goto surface" -msgstr "Отиди до повърхност" +msgstr "Отиди до повърхността" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1487 msgid "Alt-azimuth mode enabled" -msgstr "Алт-азимутален режим включен" +msgstr "Алт-азимуталният режим е включен" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1490 msgid "Alt-azimuth mode disabled" -msgstr "Алт-азимутален режим изключен" +msgstr "Алт-азимуталният режим е изключен" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546 msgid "Star style: fuzzy points" @@ -370,23 +370,23 @@ msgstr "Рендериране: Мултитекстурно" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1587 msgid "Render path: NVIDIA combiners" -msgstr "Рендериране: NVIDIA комбинатори" +msgstr "Рендериране: комбинатори на NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1590 msgid "Render path: OpenGL vertex program" -msgstr "Рендериране: OpenGL вертексна програма" +msgstr "Рендериране: вертексна програма на OpenGL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1593 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" -msgstr "Рендериране: NVIDIA вертексна програма и комбинатори" +msgstr "Рендериране: вертексна програма на NVIDIA и комбинатори" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1596 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" -msgstr "Рендериране: OpenGL вертексна програма/NVIDIA комбинатори" +msgstr "Рендериране: вертексна програма на OpenGL/комбинатори на NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1599 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" -msgstr "Рендериране: OpenGL 1.5 вертексна/фрагментираща програма" +msgstr "Рендериране: вертексна/фрагментираща програма на OpenGL 1.5" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1602 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Времева ставка" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2057 msgid "Sync Orbit" -msgstr "Синхронизирай орбитата" +msgstr "Синхронизирай с орбитата" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2063 msgid "Lock" @@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "Увеличение на светлината" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2204 msgid "Bloom enabled" -msgstr "Блясък включен" +msgstr "Блясъкът е включен" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2206 msgid "Bloom disabled" -msgstr "Блясък изключен" +msgstr "Блясъкът е изключен" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220 msgid "Exposure" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Изгледът е прекалено малък, за да бъде р #: src/celestia/celestiacore.cpp:2673 msgid "Added view" -msgstr "Изгледа е добавен" +msgstr "Изгледът е добавен" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2919 msgid "Mpc" @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Абсолютна звездна величина: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3066 msgid "RA: " -msgstr "Ректасцензия: " +msgstr "α: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3070 msgid "Dec: " -msgstr "Деклинация: " +msgstr "δ: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370 @@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "Яркост: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179 msgid "x Sun" -msgstr "х слънца" +msgstr " слънца" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98 msgid "Class: " -msgstr "Категория: " +msgstr "Спектрален клас: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3182 msgid "Neutron star" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr " (На пауза)" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3565 msgid "FPS: " -msgstr "FPS: " +msgstr "ЧКС: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3567 msgid "" @@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "Последвай " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3623 msgid "Follow " -msgstr "Следвай" +msgstr "Следвай " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3628 msgid "Sync Orbit " -msgstr "Синхронизирай орбита" +msgstr "Синхронизирай с орбитата " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3633 msgid "Lock " @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Преследвай " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3658 msgid "FOV: " -msgstr "FOV: " +msgstr "ЗП: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691 msgid "Sun" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr " при " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3948 msgid " fps" -msgstr " fps" +msgstr " чкс" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Зареждане " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4125 msgid "License file 'License.txt' is missing!" -msgstr "Файла 'License.txt' липсва!" +msgstr "Файлът 'License.txt' липсва!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4146 msgid "Error reading configuration file." @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Грешка при четене на конфигурационния #: src/celestia/celestiacore.cpp:4157 msgid "Initialization of SPICE library failed." -msgstr "Инициализацията на SPICE библеотеката се провали." +msgstr "Инициализацията на библеотеката SPICE се провали." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4204 msgid "Cannot read star database." @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Звездната база данни не може да бъде пр #: src/celestia/celestiacore.cpp:4226 msgid "Error opening deepsky catalog file." -msgstr "Грешка при отваряне на файла за ОДК каталога." +msgstr "Грешка при отваряне на файла за каталога с ОДК." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4278 msgid "Error opening solar system catalog.\n" @@ -841,15 +841,15 @@ msgstr "Неуспешна инициализация на рендъра" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4420 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" -msgstr "Грешка при зареждане на шрифта; текстът няма да е видим.\n" +msgstr "Грешка при зареждане на шрифта, текстът няма да е видим.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4477 msgid "Error reading cross index " -msgstr "Грешка при четене на кръстосано индексиране " +msgstr "Грешка при четене на кръстосаното индексиране " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4479 msgid "Loaded cross index " -msgstr "Заредено кръстосано индексиране " +msgstr "Заредено е кръстосаното индексиране " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516 msgid "Error opening " @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Грешка при четене на звездния каталог " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4838 msgid "Invalid URL" -msgstr "Невалиден URL" +msgstr "Невалидна връзка" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162 #, c-format @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx" "%d offset (%dx%d)\n" msgstr "" -"OggTheoraCapture::start() - Theora видео: %s %.2f(%d/%d) fps качество %d %dx" +"OggTheoraCapture::start() - Theora видео: %s %.2f(%d/%d) качество на чкс %d %dx" "%d отклонение (%dx%d)\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426 @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Поддържани разширения:" #: src/celestia/winmain.cpp:1390 msgid "Windowed Mode" -msgstr "Режим в прозорец" +msgstr "В прозорец" #: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333 #: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169 @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Планети" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Spacecraft" -msgstr "Космически апарат" +msgstr "Космически апарати" #: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660 #: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118 @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Следвай" #: src/celestia/winmain.cpp:1614 msgid "S&ync Orbit" -msgstr "Синхронизирай орбита" +msgstr "Синхронизирай с орбитата" #: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661 #: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305 @@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr "Покажи вектора на ускорението" #: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343 msgid "Show Planetographic Grid" -msgstr "Покажи планетографска мрежа" +msgstr "Покажи планетографската мрежа" #: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345 msgid "Show Terminator" -msgstr "Покажи Терминатора" +msgstr "Покажи терминатора" #: src/celestia/winmain.cpp:1637 msgid "&Satellites" @@ -1081,15 +1081,15 @@ msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:3401 msgid "Copy favorites?" -msgstr "Копиране на фаворити?" +msgstr "Копиране на фаворитите?" #: src/celestia/winmain.cpp:3864 msgid "Copied URL" -msgstr "Копиран URL" +msgstr "Копирана връзка" #: src/celestia/winmain.cpp:3958 msgid "Loading URL" -msgstr "Зареждане на URL" +msgstr "Зареждане на връзка" #: src/celestia/winmain.cpp:3970 msgid "Error opening script" @@ -1167,16 +1167,16 @@ msgstr "Разстояние (сг)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" -msgstr "Видима зв.в." +msgstr "Видима зв. в." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" -msgstr "Абс. зв.в." +msgstr "Абс. зв. в." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31 #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48 msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Клас" #: src/celestia/wintime.cpp:95 msgid "Universal Time" @@ -1189,15 +1189,15 @@ msgstr "Местно време" #: src/celestia/wintime.cpp:97 msgid "Time Zone Name" -msgstr "Име на Часова Зона" +msgstr "Име на часовата зона" #: src/celestia/wintime.cpp:98 msgid "UTC Offset" -msgstr "UTC Отклонение" +msgstr "UTC отклонение" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:82 msgid "Enter cel:// URL" -msgstr "Въведи cel:// URL" +msgstr "Въведи cel:// връзка" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:109 msgid "Open Script." @@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr "PNG и JPEG изображения" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:199 msgid "Stop current movie capture before starting another one." -msgstr "Спри сегашното прихващане на видео, преди да стартираш друго." +msgstr "Спри сегашното прихващане на видео, преди да стартираш другото." #: src/celestia/gtk/actions.cpp:205 msgid "Save Ogg Theora Movie to File" -msgstr "Запази Ogg Theora видео" +msgstr "Запази видеото от Ogg Theora" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:213 msgid "Ogg Files" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Информация за OpenGL" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:728 msgid "Copyright © 2001-2020 Celestia Development Team" -msgstr "Авторско право © 2001-2020 от Екипа на Celestia" +msgstr "Авторско право © 2001-2020, Екипа на Celestia" #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046 #, c-format @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "" "Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '." "jpg' or '.png'." msgstr "" -"Неуспешно определяне на типа на изображение от името, моля, използвай име завършващо с '." +"Неуспешно определяне на типа на изображението, моля, използвай име завършващо с '." "jpg' или '.png'." #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111 @@ -1343,19 +1343,19 @@ msgstr "Понастоящем се поддържа само прихващан #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123 msgid "Error writing captured image." -msgstr "Грешка при записване на прихванато изображение." +msgstr "Грешка при записване на прихванатото изображение." #: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." -msgstr "Грешка при инициализиране на прихващане на видео." +msgstr "Грешка при инициализиране на прихващането на видео." #: src/celestia/gtk/common.cpp:96 msgid "Unable to open file '" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл '" +msgstr "Неуспешно отваряне на файла '" #: src/celestia/gtk/common.cpp:98 msgid "', probably due to improper installation !\n" -msgstr "', вероятна причина за проблема е неправилна инсталация !\n" +msgstr "', вероятната причина за проблема е неправилна инсталация !\n" #: src/celestia/gtk/common.h:108 msgid "January" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Изчисли" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230 msgid "Set Date and Go to Planet" -msgstr "Задай дата и отиди до планета" +msgstr "Задай дата и отиди до планетата" #: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62 msgid "End" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "радиуси" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 msgid "View Options" -msgstr "Опции за изгледа" +msgstr "Опции на изгледа" #: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 @@ -1546,24 +1546,24 @@ msgstr "Грешка" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 msgid "None" -msgstr "Нищо" +msgstr "Никаква" #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Terse" -msgstr "Сбито" +msgstr "Сбита" #: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Verbose" -msgstr "Подробно" +msgstr "Подробна" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 msgid "Solar System Browser" -msgstr "Браузър на Слънчевата система" +msgstr "Търсачка на Слънчевата система" #: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144 msgid "Center" @@ -1604,17 +1604,17 @@ msgstr "Няма планетарни тела" #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49 msgid "Star System Browser" -msgstr "Браузър на звездни системи" +msgstr "Търсачка на звездни системи" #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 msgid "Star Search Criteria" -msgstr "Критерии за търсене на звезди" +msgstr "Критерии за търсене на звездите" #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 msgid "Maximum Stars Displayed in List" -msgstr "Максимален брой звезди за показване в списък" +msgstr "Максимален брой на звездите" #: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148 msgid "Refresh" @@ -1626,23 +1626,23 @@ msgstr "Разстояние (СГ)" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46 msgid "App. Mag" -msgstr "Видима зв.в." +msgstr "Видима зв. в." #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47 msgid "Abs. Mag" -msgstr "Абс. зв.в." +msgstr "Абс. зв. в." #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "Nearest" -msgstr "Най-близка" +msgstr "Най-близки" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54 msgid "Brightest (App.)" -msgstr "Най-ярка (Видима зв. в.)" +msgstr "Най-ярки (Видима зв. в.)" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55 msgid "Brightest (Abs.)" -msgstr "Най-ярка (Абс. зв. в.)" +msgstr "Най-ярки (Абс. зв. в.)" #: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56 msgid "With Planets" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Задай време" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48 msgid "Set Current Time" -msgstr "Задай текущо време" +msgstr "Задай текущото време" #: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58 msgid "Time" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "директория" #: src/celestia/gtk/main.cpp:88 msgid "Additional \"extras\" directory" -msgstr "Допълнителна \"extras\" директория" +msgstr "Допълнителна директория \"extras\"" #: src/celestia/gtk/main.cpp:89 msgid "Start full-screen" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Стартирай на цял екран" #: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Деактивирай начален екран" +msgstr "Деактивирай началния екран" #: src/celestia/gtk/main.cpp:142 #, c-format @@ -1778,11 +1778,11 @@ msgstr "Инициализиране..." #: src/celestia/gtk/main.cpp:355 msgid "Failed to initialize Celestia core.\n" -msgstr "Неуспешна инициализация на Celestia core.\n" +msgstr "Неуспешна инициализация на Celestia.\n" #: src/celestia/gtk/main.cpp:416 msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n" -msgstr "*** Липсва Двойно-буферирана визуализация.\n" +msgstr "*** Липсва двойно-буферирана визуализация.\n" #: src/celestia/gtk/main.cpp:417 msgid "*** Trying single-buffered visual.\n" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Следвай" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66 msgid "S_ync Orbit" -msgstr "Синхронизирай орбитата" +msgstr "Синхронизирай с орбитата" #: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74 msgid "_Satellites" @@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr "_Файл" #: src/celestia/gtk/ui.h:26 msgid "Copy _URL" -msgstr "Копиране на URL" +msgstr "Копиране на връзка" #: src/celestia/gtk/ui.h:27 msgid "Open UR_L" -msgstr "Отваряне на URL" +msgstr "Отваряне на връзка" #: src/celestia/gtk/ui.h:28 msgid "_Open Script..." @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "_Навигация" #: src/celestia/gtk/ui.h:34 msgid "Select _Sol" -msgstr "Избери Слънце" +msgstr "Избери Слънцето" #: src/celestia/gtk/ui.h:35 msgid "Tour G_uide..." @@ -1895,15 +1895,15 @@ msgstr "Отиди до обект..." #: src/celestia/gtk/ui.h:38 msgid "_Center Selection" -msgstr "Центрирай селекция" +msgstr "Центрирай селекцията" #: src/celestia/gtk/ui.h:39 msgid "_Go to Selection" -msgstr "Отиди до селекция" +msgstr "Отиди до селекцията" #: src/celestia/gtk/ui.h:40 msgid "_Follow Selection" -msgstr "Следвай селекция" +msgstr "Следвай селекцията" #: src/celestia/gtk/ui.h:41 msgid "S_ync Orbit Selection" @@ -1911,15 +1911,15 @@ msgstr "Синхронизирай избраната орбита" #: src/celestia/gtk/ui.h:42 msgid "_Track Selection" -msgstr "Следи селекция" +msgstr "Следи селекцията" #: src/celestia/gtk/ui.h:43 msgid "Solar System _Browser..." -msgstr "Браузър на Слънчевата система..." +msgstr "Търсачка на Слънчевата система..." #: src/celestia/gtk/ui.h:44 msgid "Star B_rowser..." -msgstr "Звезден браузър..." +msgstr "Звездна търсачка..." #: src/celestia/gtk/ui.h:45 msgid "_Eclipse Finder..." @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "_Опции" #: src/celestia/gtk/ui.h:57 msgid "View _Options..." -msgstr "Опции за изгледа..." +msgstr "Опции на изгледа..." #: src/celestia/gtk/ui.h:58 msgid "Show Objects" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "_Помощ" #: src/celestia/gtk/ui.h:84 msgid "Run _Demo" -msgstr "Стартирай демонстрация" +msgstr "Демонстрация" #: src/celestia/gtk/ui.h:85 msgid "_Controls" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Относно" #: src/celestia/gtk/ui.h:97 msgid "Show _Local Time" -msgstr "Покажи местно време" +msgstr "Покажи местното време" #: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101 msgid "_Full Screen" @@ -2071,19 +2071,19 @@ msgstr "Ограничи честотата на кадрите" #: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125 msgid "_None" -msgstr "Нищо" +msgstr "Никаква" #: src/celestia/gtk/ui.h:114 msgid "_Terse" -msgstr "Сбито" +msgstr "Сбита" #: src/celestia/gtk/ui.h:115 msgid "_Verbose" -msgstr "Подробно" +msgstr "Подробна" #: src/celestia/gtk/ui.h:119 msgid "_Fuzzy Points" -msgstr "Неясни Точки" +msgstr "Неясни точки" #: src/celestia/gtk/ui.h:120 msgid "_Points" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Точки" #: src/celestia/gtk/ui.h:121 msgid "Scaled _Discs" -msgstr "Мащабирани Дискове" +msgstr "Мащабирани дискове" #: src/celestia/gtk/ui.h:126 msgid "_Low" @@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr "Средно" #: src/celestia/gtk/ui.h:133 msgid "Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "Изглаждане" #: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Atmospheres" -msgstr "Изглаждане" +msgstr "Атмосфери" #: src/celestia/gtk/ui.h:135 msgid "Auto Magnitude" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Облаци" #: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Comet Tails" -msgstr "Опашки на Комети" +msgstr "Опашки на комети" #: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150 msgid "Constellation Boundaries" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Мъглявини" #: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Night Side Lights" -msgstr "Светлини от нощната страна" +msgstr "Нощни светлини" #: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94 @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Местоположения" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506 msgid "Celestial Browser" -msgstr "Небесен браузър" +msgstr "Небесна търсачка" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197 msgid "Invisible" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Създай нова папка с отметки в това меню" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" -msgstr "Не може да се добави отметка с празен URL" +msgstr "Не може да се добави отметка с празна връзка" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130 msgid "" @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413 msgid "Go to &URL..." -msgstr "Отиди до URL..." +msgstr "Отиди до връзка..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414 msgid "Go to &Long/Lat..." @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Цял екран" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449 msgid "Copy URL" -msgstr "Копирай URL" +msgstr "Копирай връзка" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Set Time..." @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Задай време..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453 msgid "Set Time to Now" -msgstr "Задай текущо време" +msgstr "Задай към текущото време" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454 msgid "Accelerate Time" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Алт-азимутален режим" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504 msgid "Go To Surface" -msgstr "Отиди до повърхност" +msgstr "Отиди до повърхността" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551 msgid "Show Stars" @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Покажи облачната покривка" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578 msgid "Show Cloud Shadows" -msgstr "Покажи облачните сенки" +msgstr "Покажи сенките от облаци" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584 msgid "Show Asteroid Orbits" @@ -2459,11 +2459,11 @@ msgstr "Покажи екваториалната мрежа" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605 msgid "Show Night Side Lights" -msgstr "Покажи светлините от нощната страна" +msgstr "Покажи нощните светлини" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608 msgid "Show Markers" -msgstr "Покажи Маркерите" +msgstr "Покажи маркерите" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611 msgid "Show Atmospheres" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Превърти звездния режим" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622 msgid "Show Ring Shadows" -msgstr "Покажи сенките от пръстени" +msgstr "Покажи сенките от пръстените" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625 msgid "Show Boundaries" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "Автоматични звездни величини" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631 msgid "Show Comet Tails" -msgstr "Покажи опашките на комети" +msgstr "Покажи опашките на кометите" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634 msgid "Show Star Labels" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Покажи другите местоположения" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708 msgid "Wireframe Mode" -msgstr "Режим wireframe" +msgstr "Режим телена рамка" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710 msgid "Center on Orbit" @@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr "" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496 msgid "Go to URL" -msgstr "Отиди до URL" +msgstr "Отиди до връзка" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496 msgid "Enter URL" -msgstr "Въведи URL" +msgstr "Въведи връзка" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592 msgid "Object: " @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Запад" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606 msgid "Latitude: " -msgstr "Географска ширина:" +msgstr "Географска ширина: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612 msgid "North" @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Използвай алтернативна инсталационна #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" -msgstr "Използвай допълнителна \"extras\" директория" +msgstr "Използвай допълнителна директория \"extras\"" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Стартирай на цял екран" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" -msgstr "Стартирай и отиди до url" +msgstr "Стартирай и отиди до връзката" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" @@ -2815,11 +2815,11 @@ msgstr "Резолюция: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299 msgid "Automatic FOV" -msgstr "Автоматичен FOV" +msgstr "Автоматично ЗП" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300 msgid "Screen DPI: " -msgstr "Екранен DPI: " +msgstr "Екранни ТНИ: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 msgid "Viewing Distance (cm): " @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Дата/Време" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395 msgid "Timezone: " -msgstr "Часова зона" +msgstr "Часова зона: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 @@ -2893,12 +2893,12 @@ msgstr "Задай" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" -msgstr "Местното време се поддържа само за дати между 1902 и 2037 г..\n" +msgstr "Местното време се поддържа само за дати между 1902 и 2037.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 msgid "Julian Date: " -msgstr "Юлианова Дата:" +msgstr "Юлианова дата:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 msgid "Now" @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Няколко текстури и разширението ARB_texen #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794 msgid "NVIDIA combiners, no vertex programs" -msgstr "NVIDIA комбинатори, без вертексни програми" +msgstr "Комбинатори на NVIDIA, без вертексни програми" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" @@ -2951,14 +2951,14 @@ msgid "" "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for " "Geforce users" msgstr "" -"NVIDIA комбинатори и разширението NV_vertex_program
дават възможност за " -"релефни текстури, сенки на пръстените и отражения с всяка Geforce или ATI Radeon " -"графична карта, въпреки че NvCombiner ARBVP е по-добра опция за " +"Комбинаторите на NVIDIA и разширението NV_vertex_program
дават възможност за " +"релефни текстури, сенки на пръстените и отражения с всяка графична карта на " +"Geforce или ATI Radeon, въпреки че NvCombiner ARBVP е по-добра опция за " "потребителите на Geforce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" -msgstr "NVIDIA комбинатори, разширение ARB_vertex_program" +msgstr "Комбинатори на NVIDIA, разширение ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809 msgid "" @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Директорията Extras %1 не съществува" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90 msgid "Abs (app) mag: " -msgstr "Абс. (видима) зв.в.: " +msgstr "Абс. (видима) зв. в.: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102 msgid "Surface Temp: " @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Центрирай" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "S&ynch Orbit" -msgstr "Синхронизирай орбита" +msgstr "Синхронизирай с орбитата" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307 msgid "Unmark &All" @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "&Навигация" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Sol\tH" -msgstr "Избери Слънце\tH" +msgstr "Избери Слънцето\tH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." @@ -4309,15 +4309,15 @@ msgstr "Отиди до обект..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center Selection\tC" -msgstr "Центрирай селекция\tC" +msgstr "Центрирай селекцията\tC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to Selection\tG" -msgstr "Отиди до селекция\tG" +msgstr "Отиди до селекцията\tG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow Selection\tF" -msgstr "Следвай селекция\tF" +msgstr "Следвай селекцията\tF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" @@ -4325,15 +4325,15 @@ msgstr "Синхронизирай избраната орбита\tY" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track Selection\tT" -msgstr "Следи селекция\tT" +msgstr "Следи селекцията\tT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." -msgstr "Браузър на Слънчевата система..." +msgstr "Търсачка на Слънчевата система..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." -msgstr "Звезден браузър..." +msgstr "Звездна търсачка..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Задай време..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" -msgstr "Покажи местно време" +msgstr "Покажи местното време" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" @@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "Превключи на цял екран\tAlt+Enter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." -msgstr "Опции за изгледа..." +msgstr "Опции на изгледа..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "&Помощ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 msgid "Run &Demo" -msgstr "Стартирай демонстрация" +msgstr "Демонстрация" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "User &Guide" @@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "Информация за драйвъра на OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Set Simulation Time" -msgstr "Задай време за симулация" +msgstr "Задай времето за симулация" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 msgid "Time Zone: " @@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "Часова зона: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 msgid "Set To Current Time" -msgstr "Задай Текущо Време" +msgstr "Задай към текущото време" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 msgid "Add Bookmark" @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Обекти в Слънчевата система" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "Star Browser" -msgstr "Звезден браузър" +msgstr "Звездна търсачка" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "Brightest" @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "С планети" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 msgid "&Refresh" -msgstr "Обнови" +msgstr "Опресни" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Tour Guide" @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Еклиптична" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Minor Moons" -msgstr "Астероидни Спътници" +msgstr "Астероидни спътници" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "DSO Labels" @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "Наименования на характеристиките" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Show Features" -msgstr "Покажи характеристиките" +msgstr "Покажи следните характеристики" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 msgid "Minimum Labeled Feature Size" @@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "Добави нова папка с отметки" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217 msgid "Folder Name" -msgstr "Име на папка" +msgstr "Име на папката" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218 msgid "Organize Bookmarks" @@ -4861,11 +4861,11 @@ msgstr "Параметри за търсене" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Solar Eclipses" -msgstr "Слънчеви затъмнения" +msgstr "Слънчеви" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Lunar Eclipses" -msgstr "Лунни затъмнения" +msgstr "Лунни" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239 msgid "Jan"