# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Celestia Development Team # This file is distributed under the same license as the celestia package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2021 # LBV 2012-26 , 2021 # Levin Li , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: celestia 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: team@celestia.space\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-19 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-02 18:33+0000\n" "Last-Translator: Levin Li , 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/celestia/" "teams/93131/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/celengine/astro.cpp:707 msgid "DST" msgstr "夏令时" #: ../src/celengine/astro.cpp:707 msgid "STD" msgstr "标准时间" #: ../src/celengine/configreader.cpp:22 #, fuzzy msgid "Error opening config file '{}'.\n" msgstr "打开配置文件 %s 时出错。\n" #: ../src/celengine/configreader.cpp:32 #, fuzzy msgid "{}:{} 'Configuration' expected.\n" msgstr "%s:预期的 %d 配置。\n" #: ../src/celengine/configreader.cpp:40 #, fuzzy msgid "{}: Bad configuration file.\n" msgstr "%s:损坏的配置文件。\n" #. #. // Put AbsMag = avgAbsMag for Add-ons without AbsMag entry #. for (int i = 0; i < nDSOs; ++i) #. { #. if(DSOs[i]->getAbsoluteMagnitude() == DSO_DEFAULT_ABS_MAGNITUDE) #. DSOs[i]->setAbsoluteMagnitude((float)avgAbsMag); #. } #. #: ../src/celengine/dsodb.cpp:377 #, fuzzy msgid "Loaded {} deep space objects\n" msgstr "已加载 %i 个深空天体\n" #: ../src/celengine/galaxy.cpp:210 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "星系(哈勃分类:%s)" #: ../src/celengine/globular.cpp:240 #, c-format, qt-format msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)" msgstr "球状星团(核心半径:%4.2f',King 模型聚度参数:%4.2f)" #: ../src/celengine/image.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loading image from file {}\n" msgstr "正在从 %s 文件加载图像\n" #: ../src/celengine/meshmanager.cpp:461 #, c-format msgid "Loading model: %s\n" msgstr "正在加载模型:%s\n" #: ../src/celengine/meshmanager.cpp:543 #, c-format msgid "" " Model statistics: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n" msgstr "模型统计:%u 顶点,%u 原语,%u 材质(%u 唯一)\n" #: ../src/celengine/meshmanager.cpp:553 #, c-format msgid "Error loading model '%s'\n" msgstr "加载模型 %s 时出错\n" #: ../src/celengine/nebula.cpp:39 msgid "Nebula" msgstr "星云" #: ../src/celengine/opencluster.cpp:37 msgid "Open cluster" msgstr "疏散星团" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:84 #, fuzzy msgid "Error in .ssc file (line {}): {}\n" msgstr ".ssc 文件出错(行 %d):" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:830 msgid "Incorrect GeomAlbedo value: {}\n" msgstr "错误的 GeomAlbedo 值:{}\n" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:839 msgid "Incorrect Reflectivity value: {}\n" msgstr "错误的 Reflectivity 值:{}\n" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:847 msgid "Incorrect BondAlbedo value: {}\n" msgstr "错误的 BondAlbedo 值:{}\n" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:1250 ../src/celengine/solarsys.cpp:1311 #, c-format msgid "parent body '%s' of '%s' not found.\n" msgstr "找不到“%s”的父级天体“%s”。\n" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:1260 #, c-format msgid "warning duplicate definition of %s %s\n" msgstr "警告:重复定义 %s %s\n" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:1291 msgid "bad alternate surface" msgstr "可替换表面错误" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:1306 msgid "bad location" msgstr "地理位置错误" #: ../src/celengine/stardb.cpp:584 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "跨索引文件头错误\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:596 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "跨索引文件文本错误\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:610 #, fuzzy msgid "Loading cross index failed\n" msgstr "加载跨索引文件失败 - 数据点 %u 错误\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:617 #, fuzzy msgid "Loading cross index failed at record {}\n" msgstr "加载跨索引文件失败 - 数据点 %u 错误\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:695 #, fuzzy msgid "Bad spectral type in star database, star #{}\n" msgstr "恒星数据库中的恒星光谱型错误,恒星编号 #%u\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:710 #, fuzzy msgid "{} stars in binary database\n" msgstr "%d 个恒星在双星系统数据库中\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:734 #, fuzzy msgid "Total star count: {}\n" msgstr "总计恒星数:%d\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:768 #, fuzzy msgid "Error in .stc file (line {}): {}\n" msgstr ".stc 文件出错(行 %i):%s\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:798 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "无效恒星数据:恒星光谱型错误。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:807 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "无效恒星数据:缺少恒星光谱类型。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:994 #, fuzzy msgid "Barycenter {} does not exist.\n" msgstr "质心 %s 不存在。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1050 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "无效恒星数据:缺少赤经\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1063 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "无效恒星数据:缺少赤纬。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1076 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "无效恒星数据:缺少距离。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1110 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "无效恒星数据:缺少星等。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1127 msgid "" "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star " "near origin\n" msgstr "无效恒星数据:必须输入接近原始的恒星的绝对星等(非视星等)\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1432 #, c-format msgid "Level %i, %.5f ly, %i nodes, %i stars\n" msgstr "等级 %i,%.5f ly,%i 节点,%i 恒星\n" #: ../src/celengine/texture.cpp:928 #, fuzzy msgid "Creating tiled texture. Width={}, max={}\n" msgstr "正在创建平铺纹理。宽度=%i,Max=%i\n" #: ../src/celengine/texture.cpp:934 #, fuzzy msgid "Creating ordinary texture: {}x{}\n" msgstr "正在创建一般纹理:%i×%i\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:834 #, fuzzy msgid "Error opening {}.\n" msgstr "错误打开 %s 或 。\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:841 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:25 #, fuzzy msgid "Error reading header of {}.\n" msgstr "读取标题 %s 时出错。\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:847 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:31 #, fuzzy msgid "Bad binary xyzv file {}.\n" msgstr "二进制 xyzv 文件 %s 错误。\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:853 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:37 #, fuzzy msgid "Unsupported byte order {}, expected {}.\n" msgstr "不支持的字节顺序 %i,缺少 %i。\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:861 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unsupported digits number {}, expected {}.\n" msgstr "不支持的数字 %i,缺少 %i。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:102 ../src/celestia/scriptmenu.cpp:87 #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:173 #, fuzzy msgid "Path {} doesn't exist or isn't a directory\n" msgstr "路径 %s 不存在或者不是一个目录" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:203 msgid "Error reading favorites file {}.\n" msgstr "读取收藏文件失败 {}。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:224 msgid "Failed to check directory existance for favorites file {}\n" msgstr "无法确认收藏文件目录存在 {}\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:232 msgid "Failed to create a directory for favorites file {}\n" msgstr "创建收藏文件目录失败 {}\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:352 msgid "Invalid filetype" msgstr "无效文件格式" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:690 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1420 #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1437 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "极限星等:%.2f" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1067 msgid "Markers enabled" msgstr "标记已开启" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1070 msgid "Markers disabled" msgstr "标记已关闭" #. Ctrl+G #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1080 msgid "Goto surface" msgstr "着陆" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1091 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "经纬仪模式已开启" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1094 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "经纬仪模式已关闭" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1150 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "星点渲染:模糊点" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1153 msgid "Star style: points" msgstr "星点渲染:点" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1156 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "星点渲染:缩放点" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1169 msgid "Comet tails enabled" msgstr "彗尾渲染已开启" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1172 msgid "Comet tails disabled" msgstr "彗尾渲染已关闭" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1188 msgid "Render path: OpenGL 2.1" msgstr "渲染路径:OpenGL 2.1" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1207 msgid "Anti-aliasing enabled" msgstr "抗锯齿已开启" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1212 msgid "Anti-aliasing disabled" msgstr "抗锯齿已关闭" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1221 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "星等自动调节已开启" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1226 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "星等自动调节已关闭" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1248 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1280 msgid "Time and script are paused" msgstr "时间和脚本运行已暂停" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1282 msgid "Time is paused" msgstr "时间已暂停" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1286 msgid "Resume" msgstr "恢复" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1320 msgid "Star color: Blackbody D65" msgstr "恒星着色:黑体 D65" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1326 msgid "Star color: Enhanced" msgstr "恒星着色:增强色" #. Light travel time in years, if >= 1day #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1363 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr" msgstr "光传播时间:%.4f yr" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1372 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "光传播时间:%d min %.1f s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1377 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "光传播时间:%d h %d min %.1f s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1395 msgid "Light travel delay included" msgstr "包含光传播时间延迟" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1400 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "关闭光传播时间延迟" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1406 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "忽略光传播时间延迟" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1449 msgid "Using normal surface textures." msgstr "调用一般表面纹理。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1454 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "调用知识界限表面纹理。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1521 msgid "Follow" msgstr "跟随" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1546 msgid "Time: Forward" msgstr "时间:前进" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1548 msgid "Time: Backward" msgstr "时间:后退" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1560 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1575 #, c-format msgid "Time rate: %.6g" msgstr "时间步长:%.6g" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1615 msgid "Low res textures" msgstr "低分辨率纹理" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1618 msgid "Medium res textures" msgstr "中分辨率纹理" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1621 msgid "High res textures" msgstr "高分辨率纹理" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1668 msgid "Sync Orbit" msgstr "同步轨道" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1674 msgid "Lock" msgstr "锁定" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1680 msgid "Chase" msgstr "追逐" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1693 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1724 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "极限星等:%.2f" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1704 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1735 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "45° 视野区内星等自动调节:%.2f" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1754 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1769 #, c-format msgid "Ambient light level: %.2f" msgstr "环境光等级:%.2f" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1780 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1791 #, c-format msgid "Light gain" msgstr "增光" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1812 msgid "Bloom enabled" msgstr "Bloom 已开启" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1814 msgid "Bloom disabled" msgstr "Bloom 已关闭" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1820 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1828 #, c-format msgid "Exposure" msgstr "曝光" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2150 msgid "GL error: " msgstr "GL 错误:" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2299 msgid "View too small to be split" msgstr "视窗太小不能再分割" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2319 msgid "Added view" msgstr "已增加视窗" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2495 msgid "Mpc" msgstr "Mpc" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2500 msgid "kpc" msgstr "kpc" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2505 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:108 msgid "ly" msgstr "ly" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, auButton) #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2509 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:110 ../src/celestia/qt/rc.cpp:36 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125 msgid "au" msgstr "AU" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2516 #, fuzzy msgid "mi" msgstr "m" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2521 msgid "ft" msgstr "" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmButton) #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2529 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:124 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:251 ../src/celestia/qt/rc.cpp:30 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123 msgid "km" msgstr "km" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2534 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:128 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2557 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:180 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:213 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:263 msgid "days" msgstr "天" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2562 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:176 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:209 msgid "hours" msgstr "小时" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2567 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2572 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2575 #, c-format msgid "Rotation period: %s %s\n" msgstr "自转周期:%s %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2583 #, fuzzy, c-format msgid "Mass: %.6g lb\n" msgstr "质量:%.6g kg\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2585 #, c-format msgid "Mass: %.6g kg\n" msgstr "质量:%.6g kg\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2588 #, c-format msgid "Mass: %.2f Mj\n" msgstr "质量:%.2f Mj\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2590 #, c-format msgid "Mass: %.2f Me\n" msgstr "质量:%.2f Me\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2601 msgid "ly/s" msgstr "ly/s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2606 msgid "AU/s" msgstr "AU/s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2618 msgid "mi/s" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2623 msgid "ft/s" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2631 msgid "km/s" msgstr "km/s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2636 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2639 #, c-format msgid "Speed: %s %s\n" msgstr "速度:%s %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2673 #, c-format, qt-format msgid "Dec: %+d%s %02d' %.1f\"\n" msgstr "Dec: %+d%s %02d' %.1f\"\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2685 #, c-format, qt-format msgid "RA: %dh %02dm %.1fs\n" msgstr "RA: %dh %02dm %.1fs\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2701 #, c-format msgid "Apparent diameter: %s\n" msgstr "视直径:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2714 #, c-format msgid "Apparent magnitude: %.1f\n" msgstr "视星等:%.1f\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2718 #, c-format msgid "Absolute magnitude: %.1f\n" msgstr "绝对星等:%.1f\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2799 #, fuzzy, c-format msgid "%.6f%c %.6f%c %s" msgstr "%.6f%c %.6f%c %f km" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2826 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2898 #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2928 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3009 #, c-format msgid "Distance: %s\n" msgstr "距离:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2830 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "星系质心\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2834 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "绝对星等(视星等):%.2f(%.2f)\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2839 #, c-format msgid "Luminosity: %sx Sun\n" msgstr "光度: %s Lsun\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2845 msgid "Neutron star" msgstr "中子星" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2848 msgid "Black hole" msgstr "黑洞" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2853 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "类别:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2860 #, c-format msgid "Surface temp: %s K\n" msgstr "表面温度:%s K\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2865 #, fuzzy, c-format msgid "Radius: %s Rsun (%s)\n" msgstr "半径:%s Rsun(%s km)\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2871 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2906 #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2935 #, c-format msgid "Radius: %s\n" msgstr "半径:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2887 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "拥有行星\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2903 #, c-format msgid "Distance from center: %s\n" msgstr "到中心的距离:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2976 #, c-format msgid "Phase angle: %.1f%s\n" msgstr "相位角:%.1f%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2992 #, fuzzy, c-format msgid "Density: %.2f x 1000 lb/ft^3\n" msgstr "密度:%.2f× 1000 kg/m^3\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2994 #, c-format msgid "Density: %.2f x 1000 kg/m^3\n" msgstr "密度:%.2f× 1000 kg/m^3\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2999 #, c-format msgid "Temperature: %.0f K\n" msgstr "温度:%.0f K\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3160 msgid " LT" msgstr " 本地时间" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3169 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:39 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:54 msgid "Real time" msgstr "实时" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3171 msgid "-Real time" msgstr "-实时" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3175 msgid "Time stopped" msgstr "时间已停止" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3179 #, c-format msgid "%.6g x faster" msgstr "加快 %.6g 倍" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3183 #, c-format msgid "%.6g x slower" msgstr "减慢至 1/%.6g" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3189 msgid " (Paused)" msgstr "(已暂停)" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3208 #, c-format msgid "" "FPS: %.1f, vis. stars stats: [ %zu : %zu : %zu ], vis. DSOs stats: [ %zu : " "%zu : %zu ]\n" msgstr "" "FPS:%.1f,可见恒星统计:[ %zu : %zu : %zu ],可见深空天体统计:[ %zu : " "%zu : %zu ]\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3217 #, c-format msgid "FPS: %.1f\n" msgstr "FPS:%.1f\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3242 #, c-format msgid "Travelling (%s)\n" msgstr "正在飞行(%s)\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3245 #, c-format msgid "Travelling\n" msgstr "正在飞行\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3254 #, c-format msgid "Track %s\n" msgstr "跟踪 %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3270 #, c-format msgid "Follow %s\n" msgstr "跟随 %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3274 #, c-format msgid "Sync Orbit %s\n" msgstr "同步轨道 %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3278 #, c-format msgid "Lock %s -> %s\n" msgstr "锁定 %s -> %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3284 #, c-format msgid "Chase %s\n" msgstr "追逐 %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3298 #, c-format msgid "FOV: %s (%.2fx)\n" msgstr "FOV:%s(%.2f×)\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3481 #, c-format msgid "Target name: %s" msgstr "目标名称:%s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3568 #, fuzzy, c-format msgid "%dx%d at %.2f fps %s" msgstr "%d×%d 于 %f FPS %s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3571 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3571 msgid "Recording" msgstr "正在录像" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3592 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 开始/暂停 F12 停止" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3603 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3608 msgid "Edit Mode" msgstr "编辑模式" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3641 #, fuzzy msgid "Skipping solar system catalog: {}\n" msgstr "跳过太阳系目录:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3644 #, fuzzy msgid "Loading solar system catalog: {}\n" msgstr "正在加载太阳系目录:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3687 #, fuzzy msgid "Skipping {} catalog: {}\n" msgstr "跳过 %s 目录:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3690 #, fuzzy msgid "Loading {} catalog: {}\n" msgstr "正在加载 %s 目录:%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Error reading {} catalog file: {}\n" msgstr "读取收藏文件失败 {}。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3726 msgid "Error reading configuration file." msgstr "读取配置文件时出错。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3737 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "Spice 库初始化失败。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3780 msgid "Cannot read star database." msgstr "无法读取星体数据库。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3801 #, fuzzy msgid "Error opening deepsky catalog file {}.\n" msgstr "读取深空天体目录文件 %s 时出错。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3805 #, fuzzy msgid "Cannot read Deep Sky Objects database {}.\n" msgstr "深空天体数据库 %s 无法读取。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3854 #, fuzzy msgid "Error opening solar system catalog {}.\n" msgstr "打开太阳系目录文件 %s 时出错。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3894 #, fuzzy msgid "Error opening asterisms file {}.\n" msgstr "打开星群文件 %s 时出错。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3910 #, fuzzy msgid "Error opening constellation boundaries file {}.\n" msgstr "打开星座边界文件 %s 时出错。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4045 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "渲染器初始化失败" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4061 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "读取字体时出错,文字将无法显示。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4109 #, fuzzy msgid "Error reading cross index {}\n" msgstr "读取跨索引文件 %s 时出错\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4111 #, fuzzy msgid "Loaded cross index {}\n" msgstr "已加载跨索引文件 %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4128 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "读取恒星名称文件时出错\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4132 ../src/celestia/celestiacore.cpp:4146 #, fuzzy msgid "Error opening {}\n" msgstr "打开 %s 时出错\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4154 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "读取恒星文件时出错\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4180 #, fuzzy msgid "Error opening star catalog {}\n" msgstr "读取恒星目录文件 %s 时出错\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4542 msgid "Invalid URL" msgstr "无效 URL" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4767 msgid "Unable to capture a frame!\n" msgstr "无法捕获当前帧\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4779 #, fuzzy msgid "Unsupported image type: {}!\n" msgstr "不支持的 URL 模式“%s”!\n" #: ../src/celestia/glut/glutmain.cpp:530 msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1.\n" msgstr "Celestia 无法初始化 OpenGL 2.1。\n" #: ../src/celestia/gtk/actions.cpp:1095 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2663 msgid "Please use a name ending in '.jpg' or '.png'." msgstr "请使用以“.jpg”或“.png”结尾的名称。" #: ../src/celestia/helper.cpp:106 ../src/celestia/helper.cpp:115 #, c-format msgid "%s Version: %s\n" msgstr "%s 版本:%s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:109 #, c-format msgid "Vendor: %s\n" msgstr "制造商:%s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:112 #, c-format msgid "Renderer: %s\n" msgstr "渲染器:%s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:118 #, c-format msgid "Max simultaneous textures: %s\n" msgstr "最大实时纹理:%s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:121 #, c-format msgid "Max texture size: %s\n" msgstr "最大纹理尺寸:%s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:124 #, c-format msgid "Point size range: %s - %s\n" msgstr "点大小范围:%s - %s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:127 #, c-format msgid "Line width range: %s - %s\n" msgstr "线宽范围:%s - %s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:130 #, c-format msgid "Point size granularity: %s\n" msgstr "点大小颗粒度:%s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:133 #, c-format msgid "Max cube map size: %s\n" msgstr "最大立方体贴图尺寸:%s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:136 #, c-format msgid "Number of interpolators: %s\n" msgstr "插入器数量:%s\n" #: ../src/celestia/helper.cpp:139 #, c-format msgid "Max anisotropy filtering: %s\n" msgstr "最大各项异性过滤:%s\n" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:169 msgid "Auto" msgstr "自动" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:175 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:214 msgid "Error getting path for log filename!" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:231 msgid "" "Celestia is unable to run because the data directory was not found, probably " "due to improper installation." msgstr "Celestia 无法运行,因为找不到数据目录,可能是安装不当。" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:297 msgid "Celestial Browser" msgstr "天体浏览器" #. Info browser for a selected object #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:303 msgid "Info Browser" msgstr "信息浏览器" #. Set up the browser tabs #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:332 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Solar System" msgstr "太阳系" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:333 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:84 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:111 ../src/celestia/qt/rc.cpp:72 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:154 ../src/celestia/qt/rc.cpp:221 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Stars" msgstr "恒星" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:334 msgid "Deep Sky Objects" msgstr "深空天体" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:341 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:335 #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:345 msgid "Event Finder" msgstr "事件查找器" #. addDockWidget(Qt::DockWidgetArea, eventFinder); #. Create the time toolbar #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1034 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, timeTab) #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:350 ../src/celestia/qt/rc.cpp:351 msgid "Time" msgstr "时间" #. Create the guides toolbar #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:228 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, guidesTab) #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:357 ../src/celestia/qt/rc.cpp:139 msgid "Guides" msgstr "向导" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:407 msgid "Full screen" msgstr "全屏" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:409 msgid "Shift+F11" msgstr "Shift+F11" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:564 msgid "Error opening bookmarks file" msgstr "打开书签时出错" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:583 msgid "Error Saving Bookmarks" msgstr "保存书签时出错" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:620 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:622 msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "图像(*.png *.jpg)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:647 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:652 #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:665 msgid "Capture Video" msgstr "屏幕录制" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:649 msgid "Video (*.avi)" msgstr "视频(*.avi)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:654 #, fuzzy msgid "Matroska Video (*.mkv)" msgstr "视频(*.avi)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:670 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:673 #, qt-format msgid "%1 x %2" msgstr "%1 × %2" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:676 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Frame rate:" msgstr "帧率:" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:683 msgid "Video codec:" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:685 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:686 msgid "Lossy (H.264)" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:690 msgid "Bitrate:" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:763 msgid "Captured screen shot to clipboard" msgstr "截取屏幕快照到剪贴板" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:774 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3818 msgid "Copied URL" msgstr "已复制 URL" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:784 msgid "Pasting URL" msgstr "加载 URL" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:908 msgid "Open Script" msgstr "打开脚本" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:910 msgid "Celestia Scripts (*.celx *.cel)" msgstr "Celestia 脚本(*.celx *.cel)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1027 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1082 #, fuzzy, qt-format msgid "" "

Celestia 1.7

Development snapshot, commit %1.

Built for %2 bit CPU
Using %3 %4
Built against Qt library: " "%5
NAIF kernels are %7
AVIF images are %8

Runtime Qt version: %6

Copyright (C) 2001-2021 by the Celestia Development Team.
Celestia " "is free software. You can redistribute it and/or modify it under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.

Main site: https://" "celestia.space/
Forum: https://celestia.space/forum/
GitHub project: https://github.com/CelestiaProject/" "Celestia

" msgstr "" "

Celestia 1.7

Development snapshot, commit %1.

Built for %2 bit CPU
Using %3 %4
Built against Qt library: " "%5
NAIF kernels are %7
Runtime Qt version: %6

Copyright (C) " "2001-2021 by the Celestia Development Team.
Celestia is free software. " "You can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General " "Public License as published by the Free Software Foundation; either version " "2 of the License, or (at your option) any later version.

Main site: https://celestia.space/
Forum: https://celestia.space/forum/
GitHub project:
https://github.com/CelestiaProject/Celestia

" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1118 msgid "Unknown compiler" msgstr "未知编译器" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1122 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1127 msgid "supported" msgstr "支持" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1124 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1129 msgid "not supported" msgstr "不支持" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1132 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1526 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70 msgid "About Celestia" msgstr "关于 Celestia" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1151 #, qt-format msgid "%1 version: %2" msgstr "%1 版本:%2" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1157 #, qt-format msgid "Vendor: %1" msgstr "厂商: %1" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1163 #, qt-format msgid "Renderer: %1" msgstr "渲染器:%1" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1170 #, qt-format msgid "%1 Version: %2" msgstr "%1 版本:%2" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1177 #, qt-format msgid "Max simultaneous textures: %1" msgstr "最大同步纹理 %1:" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1183 #, qt-format msgid "Maximum texture size: %1" msgstr "最大纹理尺寸:%1" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1189 #, qt-format msgid "Point size range: %1 - %2" msgstr "点大小范围: %1 - %2" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1195 #, qt-format msgid "Point size granularity: %1" msgstr "点大小粒度: %1" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1201 #, qt-format msgid "Max cube map size: %1" msgstr "最大立方体贴图尺寸: %1" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1207 #, qt-format msgid "Number of interpolators: %1" msgstr "插值数: %1" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1213 #, qt-format msgid "Max anisotropy filtering: %1" msgstr "最大各向异性过滤: %1" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1223 msgid "Supported extensions:
\n" msgstr "支持的扩展:
\n" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1237 msgid "Renderer Info" msgstr "渲染器信息" #. ***** File menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1261 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1264 msgid "&Grab image" msgstr "捕捉图像(&G)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1265 msgid "F10" msgstr "F10" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1270 msgid "Capture &video" msgstr "屏幕录制(&V)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1274 msgid "Shift+F10" msgstr "Shift+F10" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1278 msgid "&Copy image" msgstr "复制图像" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1279 msgid "Ctrl+Shift+C" msgstr "Ctrl+Shift+C" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1285 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "打开脚本(&O)..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1296 msgid "&Preferences..." msgstr "偏好(&P)..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1300 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "退出(&X)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1301 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #. ***** Navigation menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1306 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8 msgid "&Navigation" msgstr "导航(&N)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1308 msgid "Select Sun" msgstr "选择太阳" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1312 msgid "Center Selection" msgstr "置中所选天体" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1316 msgid "Goto Selection" msgstr "转到所选天体" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1320 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "转到天体..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1324 msgid "Copy URL / console text" msgstr "复制 URL/控制台文本" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1329 msgid "Paste URL / console text" msgstr "粘贴 URL/控制台文本" #. ***** Time menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1335 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "时间(&T)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1337 msgid "Set &time" msgstr "设置时间(&T)" #. ***** Display menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1345 msgid "&Display" msgstr "显示(&D)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1351 msgid "Dee&p Sky Objects" msgstr "深空天体(&P)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1357 msgid "&Shadows" msgstr "阴影" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1368 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "恒星样式(&Y)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1375 msgid "Texture &Resolution" msgstr "纹理分辨率(&T)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1380 msgid "&FPS control" msgstr "FPS 控制(&F)" #. ***** Bookmark menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1397 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&Bookmarks" msgstr "书签(&B)" #. ***** View menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1400 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&View" msgstr "视窗(&V)" #. ***** MultiView menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1403 msgid "&MultiView" msgstr "多重视窗(&M)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1406 msgid "Split view vertically" msgstr "垂直分割视窗" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1407 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1412 msgid "Split view horizontally" msgstr "水平分割视窗" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1413 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1418 msgid "Cycle views" msgstr "切换视窗" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1419 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1424 msgid "Single view" msgstr "单视窗" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1425 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1430 msgid "Delete view" msgstr "删除视窗" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1431 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1437 msgid "Frames visible" msgstr "显示视窗框架" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1458 msgid "Active frame visible" msgstr "激活视窗框架显示" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1474 msgid "Synchronize time" msgstr "同步时间" #. ***** Help Menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1515 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1517 msgid "Celestia Manual" msgstr "Celestia 手册" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1522 msgid "OpenGL Info" msgstr "OpenGL 信息" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1542 msgid "Add Bookmark..." msgstr "添加书签..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1546 msgid "Organize Bookmarks..." msgstr "管理书签..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1584 msgid "Set custom FPS" msgstr "设置自定义 FPS" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1585 msgid "FPS value" msgstr "FPS 值" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1606 #, qt-format msgid "" "Loading data files: %1\n" "\n" msgstr "" "正在加载数据文件:%1\n" "\n" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1617 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "脚本" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:395 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:397 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:582 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "书签菜单" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:583 msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks menu." msgstr "将书签添加到此文件夹以便在书签菜单中查看。" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:588 msgid "Bookmarks Toolbar" msgstr "书签工具栏" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:589 msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks toolbar." msgstr "将书签添加到此文件夹以便在书签工具栏中查看。" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:603 msgid "Error reading bookmarks file" msgstr "读取书签文件时出错。" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:720 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:833 msgid "Current simulation time" msgstr "当前模拟时间" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:834 msgid "Simulation time at activation" msgstr "激活的模拟时间" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:835 msgid "System time at activation" msgstr "激活的系统时间" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, newBookmarkFolderDialog) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFolderButton) #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:880 ../src/celestia/qt/rc.cpp:39 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:54 msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" #. Create the render flags actions #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:27 msgid "Eq" msgstr "Eq" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:28 msgid "Equatorial coordinate grid" msgstr "赤道坐标网格" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:32 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:33 msgid "Galactic coordinate grid" msgstr "银河坐标网格" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:37 msgid "Ec" msgstr "Ec" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:38 msgid "Ecliptic coordinate grid" msgstr "黄道坐标网格" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:42 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:43 msgid "Horizontal coordinate grid" msgstr "地平座标网格" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:47 msgid "Ecl" msgstr "Ecl" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticLineCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:48 ../src/celestia/qt/rc.cpp:212 msgid "Ecliptic line" msgstr "黄道线" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:52 msgid "M" msgstr "M" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, markersCheck) #. Controls for marking selected objects #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:53 #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:561 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:481 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:774 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:209 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Markers" msgstr "标记" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:57 msgid "C" msgstr "C" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constellationsGroupBox) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constellationLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:58 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:124 ../src/celestia/qt/rc.cpp:194 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:258 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:224 msgid "Constellations" msgstr "星座" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:62 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:63 msgid "Constellation boundaries" msgstr "星座边界" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:67 msgid "O" msgstr "O" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:236 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, orbitsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:68 ../src/celestia/qt/rc.cpp:142 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Orbits" msgstr "轨道" #. Skip sorting if we are dealing with the planets in our own Solar System. #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:85 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:112 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:388 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:581 ../src/celestia/qt/rc.cpp:75 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:157 ../src/celestia/qt/rc.cpp:224 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:213 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1468 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1506 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1626 msgid "Planets" msgstr "行星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:86 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:113 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Dwarf Planets" msgstr "矮行星" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:87 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:114 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:394 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:583 ../src/celestia/qt/rc.cpp:81 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:163 ../src/celestia/qt/rc.cpp:230 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:215 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1464 msgid "Moons" msgstr "卫星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:88 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:115 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:216 msgid "Minor Moons" msgstr "子卫星" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:89 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:116 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:400 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:742 ../src/celestia/qt/rc.cpp:87 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:169 ../src/celestia/qt/rc.cpp:236 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:217 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1458 msgid "Asteroids" msgstr "小行星" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:90 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:117 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:403 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:750 ../src/celestia/qt/rc.cpp:90 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:172 ../src/celestia/qt/rc.cpp:239 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:218 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1460 msgid "Comets" msgstr "彗星" #. TRANSLATORS: translate this as plural #. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftsCheck) #. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftOrbitsCheck) #. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:91 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:118 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:406 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:585 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:746 ../src/celestia/qt/rc.cpp:94 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:176 ../src/celestia/qt/rc.cpp:243 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:219 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1473 msgctxt "plural" msgid "Spacecraft" msgstr "航天器" #. Label actions #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:107 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:487 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:493 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, labelsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:108 ../src/celestia/qt/rc.cpp:215 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:218 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:227 msgid "Labels" msgstr "标签" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxiesCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxyLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:119 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:143 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:443 ../src/celestia/qt/rc.cpp:97 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:246 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Galaxies" msgstr "星系" #. galaxiesAction->setShortcut(QString("U")); #. Buttons to select filtering criterion for dsos #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:120 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:145 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:439 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:221 msgid "Globulars" msgstr "球状星团" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClustersCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClusterLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:121 ../src/celestia/qt/rc.cpp:103 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:252 msgid "Open clusters" msgstr "疏散星团" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaeCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:122 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:147 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:447 ../src/celestia/qt/rc.cpp:100 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:249 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:223 msgid "Nebulae" msgstr "星云" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:606 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, locationsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:123 ../src/celestia/qt/rc.cpp:261 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134 msgid "Locations" msgstr "位置" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:146 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:451 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:222 msgid "Open Clusters" msgstr "疏散星团" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:154 ../src/celestia/qt/rc.cpp:115 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Clouds" msgstr "云层" #. cloudsAction->setShortcut(QString("I")); #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:156 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Night Side Lights" msgstr "夜视光" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:158 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Comet Tails" msgstr "彗尾" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atmospheresCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:159 ../src/celestia/qt/rc.cpp:112 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Atmospheres" msgstr "大气层" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:166 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:195 msgid "Ring Shadows" msgstr "光环投影" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:167 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:196 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "日食投影" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:169 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:194 msgid "Cloud Shadows" msgstr "云层投影" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowResolutionButton) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:312 msgid "Low" msgstr "低" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mediumResolutionButton) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:175 ../src/celestia/qt/rc.cpp:315 msgid "Medium" msgstr "中" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, highResolutionButton) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:176 ../src/celestia/qt/rc.cpp:318 msgid "High" msgstr "高" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:186 msgid "Auto Magnitude" msgstr "星等自动调节" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:188 msgid "Faintest visible magnitude based on field of view" msgstr "基于视窗的最小可见幅度" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:191 msgid "More Stars Visible" msgstr "显示更多星体" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:194 msgid "Fewer Stars Visible" msgstr "显示更少星体" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pointStarsButton) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:200 ../src/celestia/qt/rc.cpp:336 msgid "Points" msgstr "点" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:201 msgid "Fuzzy Points" msgstr "模糊点" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:202 msgid "Scaled Discs" msgstr "缩放点" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:212 msgid "Light Time Delay" msgstr "光传播时间延迟" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:394 #, qt-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %L1" msgstr "45° 视野区内星等自动调节:%L1" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:401 #, qt-format msgid "Magnitude limit: %L1" msgstr "极限星等:%L1" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:221 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:192 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:654 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:223 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:194 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:62 msgid "Distance (ly)" msgstr "距离(ly)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:225 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:196 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63 msgid "App. mag" msgstr "视星等" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:227 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:64 msgid "Abs. mag" msgstr "绝对星等" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:229 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:198 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:467 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:656 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:65 msgid "Type" msgstr "类型" #. Buttons to select filtering criterion for stars #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:517 msgid "Closest Stars" msgstr "最近的恒星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:521 msgid "Brightest Stars" msgstr "最亮的恒星" #. Additional filtering controls #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:531 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:464 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:758 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:534 msgid "With Planets" msgstr "拥有行星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:538 msgid "Multiple Stars" msgstr "多重恒星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:541 msgid "Barycenters" msgstr "质心" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:547 msgid "Spectral Type" msgstr "光谱型" #. End filtering controls #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:556 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:476 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:765 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:564 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:484 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:777 msgid "Mark Selected" msgstr "标记所选天体" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:566 msgid "Mark stars selected in list view" msgstr "标记在列表视图中所选的恒星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:569 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:489 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:782 msgid "Unmark Selected" msgstr "取消标记所选天体" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:570 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:783 msgid "Unmark stars selected in list view" msgstr "取消标记在列表视图中选择的恒星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:574 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:494 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:787 msgid "Clear Markers" msgstr "清除标记" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:576 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:496 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:789 msgid "Remove all existing markers" msgstr "移除所有现有标记" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:583 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:503 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:796 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:230 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:584 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:504 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:244 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:797 msgid "Diamond" msgstr "菱形" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:585 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:505 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:245 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:798 msgid "Triangle" msgstr "三角形" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:586 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:506 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:246 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:799 msgid "Square" msgstr "正方形" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:587 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:507 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:248 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:800 msgid "Plus" msgstr "+" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:588 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:508 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:249 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:801 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:589 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:509 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:254 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:802 msgid "Circle" msgstr "圆形" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:590 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:510 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:250 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:803 msgid "Left Arrow" msgstr "左箭头" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:591 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:511 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:251 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:804 msgid "Right Arrow" msgstr "右箭头" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:592 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:512 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:252 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:805 msgid "Up Arrow" msgstr "上箭头" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:593 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:513 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:253 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:806 msgid "Down Arrow" msgstr "下箭头" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:595 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:515 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:808 msgid "Select marker symbol" msgstr "选择标记样式" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:608 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:528 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:821 msgid "Select marker size" msgstr "选择标记大小" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:612 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:532 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:825 msgid "Click to select marker color" msgstr "单击以选择标记颜色" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:615 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:535 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:828 msgid "Label" msgstr "标签" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:679 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:587 #, qt-format msgid "%1 objects found" msgstr "%1 个天体被找到" #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:485 msgid "Mark DSOs selected in list view" msgstr "标记在列表视图中所选的深空天体" #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:490 msgid "Unmark DSOs selected in list view" msgstr "取消标记在列表视图中所选的深空天体" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:142 msgid "Eclipsed body" msgstr "被遮挡天体" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:144 msgid "Occulter" msgstr "掩盖" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:146 msgid "Start time" msgstr "开始时间" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:148 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:62 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:239 msgid "Solar eclipses" msgstr "日食" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:240 msgid "Lunar eclipses" msgstr "月食" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:241 msgid "All eclipses" msgstr "所有日月食" #. Search the search range box #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:249 msgid "Search range" msgstr "搜索范围" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:271 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:290 msgid "Earth" msgstr "地球" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:272 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:291 msgid "Jupiter" msgstr "木星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:273 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:292 msgid "Saturn" msgstr "土星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:274 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:293 msgid "Uranus" msgstr "天王星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:275 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:294 msgid "Neptune" msgstr "海王星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:276 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:295 msgid "Pluto" msgstr "冥王星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:279 msgid "Find eclipses" msgstr "查找日食" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:334 #, qt-format msgid "%1 is not a valid object" msgstr "%1 不是有效的天体" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:346 msgid "End date is earlier than start date." msgstr "结束日期早于开始日期" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:360 msgid "Finding eclipses..." msgstr "正在查找日食..." #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:392 msgid "Set time to mid-eclipse" msgstr "设定时间到日食中旬" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:396 #, qt-format msgid "Near %1" msgstr "接近 %1" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:400 #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:404 #, qt-format msgid "From surface of %1" msgstr "从 %1 的表面" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:408 #, qt-format msgid "Behind %1" msgstr "在 %1 后" #: ../src/celestia/qt/qtglwidget.cpp:122 msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1." msgstr "Celestia 无法初始化 OpenGL 2.1。" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:81 msgid "Error: no object selected!\n" msgstr "错误:未选择天体\n" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:92 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:158 msgid "Info" msgstr "信息" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:117 #, qt-format msgid "Web info: %1" msgstr "Web 信息:%1" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:133 #, qt-format msgid "Equatorial radius: %L1 %2" msgstr "赤道半径: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:135 #, qt-format msgid "Size: %L1 %2" msgstr "大小: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:140 msgid "Oblateness: " msgstr "扁率:" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:183 #, qt-format msgid "Sidereal rotation period: %L1 %2" msgstr "自转周期: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:186 #, fuzzy msgid "Prograde" msgstr "贝尔格莱德" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:186 #, fuzzy msgid "Retrograde" msgstr "贝尔格莱德" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:187 #, fuzzy, qt-format msgid "Rotation direction: %1" msgstr "渲染器:%1" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:191 #, qt-format msgid "Length of day: %L1 %2" msgstr "太阳日: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:217 msgid "years" msgstr "yr" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:222 msgid "Has rings" msgstr "拥有光环" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:224 msgid "Has atmosphere" msgstr "拥有大气层" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:232 #, qt-format msgid "Start: %1" msgstr "开始:%1" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:235 #, qt-format msgid "End: %1" msgstr "结束:%1" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:237 msgid "Orbit information" msgstr "轨道信息" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:238 #, qt-format msgid "Osculating elements for %1" msgstr "密切元素 %1" #. stream << "[ Orbit reference plane info goes here ]
\n"; #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:241 #, qt-format msgid "Period: %L1 %2" msgstr "周期: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:246 msgid "AU" msgstr "AU" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:254 #, qt-format msgid "Semi-major axis: %L1 %2" msgstr "半长轴: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:255 #, qt-format msgid "Eccentricity: %L1" msgstr "离心率: %L1" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:256 #, qt-format msgid "Inclination: %L1%2" msgstr "倾角: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:257 #, qt-format msgid "Pericenter distance: %L1 %2" msgstr "近心点距离: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:258 #, qt-format msgid "Apocenter distance: %L1 %2" msgstr "远心点距离: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:260 #, qt-format msgid "Ascending node: %L1%2" msgstr "升交点经度: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:261 #, qt-format msgid "Argument of periapsis: %L1%2" msgstr "近心点幅角: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:262 #, qt-format msgid "Mean anomaly: %L1%2" msgstr "平近点角: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:263 #, qt-format msgid "Period (calculated): %L1 %2" msgstr "周期(计算结果): %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:303 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:326 #, qt-format msgid "RA: %L1h %L2m %L3s" msgstr "赤经: %L1h %L2m %L3s" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:307 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:330 #, qt-format msgid "Dec: %L1%2 %L3' %L4\"" msgstr "赤纬: %L1%2 %L3' %L4\"" #. TRANSLATORS: Galactic longitude #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:338 #, qt-format msgid "L: %L1%2 %L3' %L4\"" msgstr "L: %L1%2 %L3' %L4\"" #. TRANSLATORS: Galactic latitude #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:342 #, qt-format msgid "B: %L1%2 %L3' %L4\"" msgstr "B: %L1%2 %L3' %L4\"" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:162 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3023 msgid "Directory expected after --dir" msgstr "--dir 后面应该包含目录" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:172 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3036 msgid "Configuration file name expected after --conf" msgstr "--conf 后面应该包含配置文件名称" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:183 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3050 msgid "Directory expected after --extrasdir" msgstr "-extrasdir 后面应该包含目录" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:193 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3063 msgid "URL expected after --url" msgstr "--url 后面应该包含 URL" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:207 msgid "A filename expected after --log/-l" msgstr "--log/-l 后面应该包含文件名" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:215 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3078 #, c-format msgid "Invalid command line option '%s'" msgstr "无效的命令行参数‘%s’" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:174 #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:178 msgid "OpenGL 2.1" msgstr "OpenGL 2.1" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:217 msgid "Blackbody D65" msgstr "黑体 D65" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:218 msgid "Classic colors" msgstr "传统着色" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:224 msgid "Local format" msgstr "本地格式" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:226 msgid "Time zone name" msgstr "时区名称" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:227 msgid "UTC offset" msgstr "与 UTC 的差异" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:77 #, qt-format msgid "Start: %1" msgstr "开始:%1" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:86 #, qt-format msgid "End: %1" msgstr "结束:%1" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:112 #, c-format msgid "%.3f km" msgstr "%.3f 千米" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:114 #, c-format msgid "%.3f m" msgstr "%.3f 米" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:116 msgid "Distance: " msgstr "距离:" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:121 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "绝对星等(视星等):" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:124 msgid "Class: " msgstr "类别:" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:135 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:139 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180 msgid "&Center" msgstr "置中(&C)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:143 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1564 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1614 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1637 msgid "&Goto" msgstr "转到(&G)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:147 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1565 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1638 msgid "&Follow" msgstr "跟随(&F)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:153 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "同步轨道(&Y)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:164 msgid "Visible" msgstr "可见" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:177 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1651 msgid "&Unmark" msgstr "取消标记(&U)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:195 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Select &Primary Body" msgstr "选择主体" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:247 msgid "Filled Square" msgstr "填充的正方形" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:255 msgid "Disk" msgstr "盘" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:258 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1653 msgid "&Mark" msgstr "标记(&M)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:275 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1569 msgid "&Reference Marks" msgstr "参考标记(&R)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:277 msgid "Show &Body Axes" msgstr "显示赤道轴(&B)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:283 msgid "Show &Frame Axes" msgstr "显示黄道轴(&F)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:289 msgid "Show &Sun Direction" msgstr "显示太阳方向(&S)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:295 msgid "Show &Velocity Vector" msgstr "显示速度矢量(&V)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:301 msgid "Show S&pin Vector" msgstr "显示旋转矢量(&P)" #. Only show the frame center menu item if the selection orbits another #. a non-stellar object. If it orbits a star, this is generally identical #. to the sun direction entry. #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:313 #, qt-format msgid "Show &Direction to %1" msgstr "显示 %1 方向(&D)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:320 msgid "Show Planetographic &Grid" msgstr "显示经纬网格(&G)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:326 msgid "Show &Terminator" msgstr "显示晨昏线(&T)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:344 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1601 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "替换表面(&A)" #. TRANSLATORS: normal texture in an alternative surface menu #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:345 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1538 msgid "Normal" msgstr "一般" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:391 ../src/celestia/qt/rc.cpp:78 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:160 ../src/celestia/qt/rc.cpp:227 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1470 msgid "Dwarf planets" msgstr "矮行星" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:397 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:591 ../src/celestia/qt/rc.cpp:84 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:166 ../src/celestia/qt/rc.cpp:233 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1466 msgid "Minor moons" msgstr "子卫星" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:409 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:597 msgid "Other objects" msgstr "其他天体" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:49 msgid "Set Time" msgstr "设置时间" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:55 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164 msgid "Time Zone: " msgstr "时区:" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:60 #: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:94 msgid "Universal Time" msgstr "国际统一标准时间" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:61 #: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:95 msgid "Local Time" msgstr "本地时间" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:66 msgid "Select Time Zone" msgstr "选择时区" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:70 msgid "Date: " msgstr "日期:" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:88 msgid "Set Year" msgstr "设置年份" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:91 msgid "Set Month" msgstr "设置月份" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:94 msgid "Set Day" msgstr "设置天数" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:98 msgid "Time: " msgstr "时间:" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:117 msgid "Set Hours" msgstr "设置小时" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:120 #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:124 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:121 msgid "Set Minutes" msgstr "设置分钟" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:125 msgid "Set Seconds" msgstr "设置秒钟" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:129 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Julian Date: " msgstr "儒略日:" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:141 msgid "Set Julian Date" msgstr "设置儒略日" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:150 msgid "Set time" msgstr "设置时间" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:540 msgid "Barycenter" msgstr "质心 " #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:542 msgid "Star" msgstr "恒星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:550 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:58 msgid "Planet" msgstr "行星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:552 msgid "Dwarf planet" msgstr "矮行星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:554 msgid "Moon" msgstr "月球" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:556 msgid "Minor moon" msgstr "子卫星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:558 msgid "Asteroid" msgstr "小行星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:560 msgid "Comet" msgstr "彗星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:562 msgid "Spacecraft" msgstr "航天器" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:564 msgid "Reference point" msgstr "参考点" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:566 msgid "Component" msgstr "成分" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:568 msgid "Surface feature" msgstr "表面特征" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:572 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:587 msgid "Asteroids & comets" msgstr "小行星&彗星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:589 msgid "Reference points" msgstr "参考点" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:593 msgid "Components" msgstr "成分" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:595 msgid "Surface features" msgstr "表面特征" #. Buttons to select filtering criterion for objects #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:738 msgid "Planets and moons" msgstr "行星和卫星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:769 msgid "Group objects by class" msgstr "按类别对天体分组" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:779 msgid "Mark bodies selected in list view" msgstr "标记在列表中所选的天体" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:31 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:46 msgid "Reverse time" msgstr "反转时间" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:33 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:48 msgid "10x slower" msgstr "减慢至 1/10" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:35 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:50 msgid "2x slower" msgstr "减慢至 1/2" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:37 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:52 msgid "Pause time" msgstr "暂停时间流逝" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:41 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:56 msgid "2x faster" msgstr "加快 2 倍" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:43 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:58 msgid "10x faster" msgstr "加快 10 倍" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:60 msgid "Set to current time" msgstr "设置为当前时间" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:16 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addBookmarkDialog) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:3 msgid "Bookmark Location" msgstr "位置书签" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:6 msgid "Bookmark name:" msgstr "书签名称:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:9 ../src/celestia/qt/rc.cpp:45 msgid "Create in:" msgstr "创建于:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:12 msgid "Time source:" msgstr "时间源:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, gotoObjectDialog) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:15 msgid "Dialog" msgstr "对话框" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:18 msgid "Object name:" msgstr "天体名称:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:21 msgid "Longitude:" msgstr "经度:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:24 msgid "Distance:" msgstr "距离:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:27 msgid "Latitude:" msgstr "纬度:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiiButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:33 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124 msgid "radii" msgstr "半径" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:42 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:48 msgid "Description:" msgstr "描述:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, organizeBookmarksDialog) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:51 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "管理书签" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSeparatorButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:57 msgid "New Separator" msgstr "新建分隔符" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItemButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:60 msgid "Remove Item" msgstr "移除项目" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, preferencesDialog) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:63 msgid "Preferences" msgstr "偏好" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, objectsTab) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, objectsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:69 msgid "Objects" msgstr "天体" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClustersCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClusterLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:106 ../src/celestia/qt/rc.cpp:255 msgid "Globular clusters" msgstr "球状星团" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, featuresGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:109 msgid "Features" msgstr "特征" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudShadowsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:118 msgid "Cloud shadows" msgstr "云层阴影" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipseShadowsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:121 msgid "Eclipse shadows" msgstr "日食阴影" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ringShadowsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:124 msgid "Ring shadows" msgstr "光环阴影" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetRingsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:127 msgid "Planet's rings" msgstr "行星光环" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nightsideLightsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:130 msgid "Nightside lights" msgstr "夜视光" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometTailsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:133 msgid "Comet tails" msgstr "彗尾" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitOfKnowledgeCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:136 msgid "Limit of knowledge textures" msgstr "调用知识界限表面纹理" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orbitsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:145 msgid "Show orbits" msgstr "显示轨道" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadingOrbitsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:148 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Fading orbits" msgstr "渐变轨道" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialTrajectoriesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:151 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Partial trajectories" msgstr "部分轨道" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:179 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:206 msgid "Grids" msgstr "网格" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, equatorialGridCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:182 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:207 msgid "Equatorial" msgstr "赤道" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticGridCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:185 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:210 msgid "Ecliptic" msgstr "黄道" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galacticGridCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:188 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Galactic" msgstr "银道" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalGridCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:191 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:208 msgid "Horizontal" msgstr "地平线" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagramsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:197 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:225 msgid "Diagrams" msgstr "星座线" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boundariesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:200 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:226 msgid "Boundaries" msgstr "星座边界" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latinNamesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:203 msgid "Latin names" msgstr "拉丁名" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscellaneousGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:206 msgid "Miscellaneous" msgstr "混合" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:264 msgid "Show locations" msgstr "显示位置" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:267 msgid "Location types:" msgstr "位置类型:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, citiesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:270 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135 msgid "Cities" msgstr "城市" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, landingSitesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:273 msgid "Landing sites" msgstr "着陆点" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, volcanoesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:276 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143 msgid "Volcanoes" msgstr "火山" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, observatoriesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:279 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Observatories" msgstr "观测站" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cratersCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:282 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Craters" msgstr "陨石坑" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, montesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:285 msgid "Montes (mountains)" msgstr "山脉" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terraeCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:288 msgid "Terrae (land masses)" msgstr "陆地" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vallesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:291 msgid "Valles (valleys)" msgstr "峡谷" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mariaCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:294 msgid "Maria (seas)" msgstr "海洋" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otherLocationsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:297 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144 msgid "Other features" msgstr "其它特征" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:300 msgid "Minimum labelled feature size:" msgstr "最小标签大小:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:772 #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, featureSizeEdit) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:303 msgid "000; " msgstr "000;" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:801 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:306 msgid "Render" msgstr "渲染" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:809 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textureResolutionGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:309 msgid "Texture resolution" msgstr "纹理分辨率" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:852 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ambientLightGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:321 msgid "Ambient light" msgstr "环境光" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintedIlluminationCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:324 msgid "Tinted illumination" msgstr "着色照明" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, renderPathGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:327 msgid "Render path" msgstr "渲染通道" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasLinesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:330 msgid "Antialiased lines" msgstr "抗锯齿" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:940 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starStyleGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:333 msgid "Star style" msgstr "恒星风格" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fuzzyPointStarsButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:339 msgid "Fuzzy points" msgstr "模糊点" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledDiscsButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:342 msgid "Scaled discs" msgstr "缩放点" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoMagnitudeCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:345 msgid "Auto-magnitude" msgstr "星等自动调节" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1006 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starColorGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:348 msgid "Star colors" msgstr "恒星着色" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:354 msgid "Date display format:" msgstr "日期显示格式:" #: ../src/celestia/qt/xbel.cpp:64 msgid "Not an XBEL version 1.0 file." msgstr "XBEL 1.0 版本文件不存在" #: ../src/celestia/url.cpp:314 #, fuzzy msgid "Incorrect hex value \"{}\"\n" msgstr "无效的十六进制数值 “%s”\n" #: ../src/celestia/url.cpp:397 #, fuzzy msgid "URL must start with \"{}\"!\n" msgstr "URL 开头必须为“%s”!\n" #: ../src/celestia/url.cpp:413 msgid "URL must have at least mode and time!\n" msgstr "URL 需要至少包含模式和时间!\n" #: ../src/celestia/url.cpp:424 #, fuzzy msgid "Unsupported URL mode \"{}\"!\n" msgstr "不支持的 URL 模式“%s”!\n" #: ../src/celestia/url.cpp:442 msgid "URL must contain only one body\n" msgstr "URL 必须只包含一个物体\n" #: ../src/celestia/url.cpp:454 msgid "URL must contain 2 bodies\n" msgstr "URL 必须包含两个物体\n" #: ../src/celestia/url.cpp:495 #, fuzzy msgid "Invalid URL version \"{}\"!\n" msgstr "无效的 URL 版本“%s”!\n" #: ../src/celestia/url.cpp:502 #, fuzzy msgid "Unsupported URL version: {}\n" msgstr "不支持的 URL 版本:%i\n" #: ../src/celestia/url.cpp:534 msgid "URL parameter must look like key=value\n" msgstr "URL 参数必须为 key=value\n" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "占位符" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "屏幕快照(&I)...\tF10" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "屏幕录制(&M)...\tShift+F10" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "选择太阳(&S)\tH" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "游览向导(&G)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "选择天体(&O)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "置中所选天体(&C)\tC" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "转到所选天体(&G)\tG" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "跟随所选天体(&F)\tF" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "同步轨道于所选天体(&Y)\tY" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "追踪所选天体(&T)\tT" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "太阳系浏览器(&B)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "恒星浏览器..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "日食查找(&E)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "加快 10 倍(&F)\tL" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "减慢至 1/10(&S)\tK" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "停止(&Z)\tSpace" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "实时(&R)\t\\" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "反转时间流逝(&V)\tJ" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "设置时间(&T)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "显示本地时间" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "渲染(&R)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "选择显示模式..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "切换全屏模式\tAlt+Enter" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "显示选项..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "位置显示..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "显示更多星体\t]" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "显示更少星体\t[" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "星等自动调节\tCtrl+Y" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Points" msgstr "点(&P)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "模糊点(&F)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "缩放点(&D)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41 msgid "Star &Color" msgstr "恒星着色(&C)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&Disabled" msgstr "已禁用" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43 msgid "&Enabled" msgstr "已启用" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44 msgid "&Ambient Light" msgstr "环境光(&A)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45 msgid "&No" msgstr "无(&N)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&Weakly" msgstr "弱(&W)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Moderately" msgstr "中(&M)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&Texture Resolution" msgstr "纹理分辨率(&T)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49 msgid "&Low" msgstr "低(&L)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&Medium" msgstr "中(&M)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51 msgid "&High" msgstr "高(&H)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "抗锯齿\tCtrl+X" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "水平分割视窗(&H)\tCtrl+R" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "垂直分割视窗(&V)\tCtrl+U" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "删除当前视窗(&D)\tDEL" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "单视窗(&S)\tCtrl+D" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58 msgid "Show &Frames" msgstr "显示视窗框架(&F)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59 msgid "Synchronize &Time" msgstr "同步时间(&T)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "添加书签(&A)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "管理书签(&O)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64 msgid "Run &Demo" msgstr "系统演示(&D)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65 msgid "User &Guide" msgstr "用户向导" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66 msgid "&Controls" msgstr "键盘操作帮助(&C)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67 msgid "&OpenGL Info" msgstr "OpenGL 信息(&O)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68 msgid "&License" msgstr "许可(&L)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69 msgid "&About Celestia" msgstr "关于 Celestia(&A)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:187 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234 msgid "OK" msgstr "确定" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73 msgid "1.7.0" msgstr "1.7.0" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75 msgid "https://celestia.space/" msgstr "https://celestia.space/" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia 是免费软件,不提供任何担保。" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Authors" msgstr "软件作者" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89 msgid "Andrew Tribick" msgstr "Andrew Tribick" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "添加书签" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94 msgid "Create in >>" msgstr "建立于 >>" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156 msgid "New Folder..." msgstr "新建文件夹..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "新建书签文件夹" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Folder Name" msgstr "文件夹名称" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100 msgid "Celestia Controls" msgstr "Celestia 控制" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102 msgid "Select Display Mode" msgstr "选择显示模式" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106 msgid "Eclipse Finder" msgstr "日食查找" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Compute" msgstr "计算" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "设定日期并转到行星" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110 msgid "From:" msgstr "从:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111 msgid "To:" msgstr "到:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112 msgid "On:" msgstr "在:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113 msgid "Search parameters" msgstr "查找参数" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Solar Eclipses" msgstr "日食" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "月食" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116 msgid "Select Object" msgstr "选择天体" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119 msgid "Object Name" msgstr "天体名称" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "OpenGL 系统信息" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122 msgid "Go to Object" msgstr "转到天体" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Go To" msgstr "转到" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Object" msgstr "天体" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129 msgid "Long." msgstr "经度" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130 msgid "Lat." msgstr "纬度" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233 msgid "Distance" msgstr "距离" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132 msgid "License" msgstr "许可" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137 msgid "Landing Sites" msgstr "着陆点" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "山脉" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Maria (Seas)" msgstr "海洋" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "峡谷" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "陆地" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Label Features" msgstr "标签特征" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148 msgid "Show Features" msgstr "显示特征" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149 msgid "Show Label" msgstr "显示标签" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "最小标签大小" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "重新命名书签或文件夹" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162 msgid "New Name" msgstr "新名称" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Set Simulation Time" msgstr "设置模拟时间" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Format: " msgstr "格式:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Set To Current Time" msgstr "设置为当前时间" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Solar System Browser" msgstr "类太阳系浏览器" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181 msgid "&Go To" msgstr "转到(&G)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Solar System Objects" msgstr "类太阳系天体" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Star Browser" msgstr "恒星浏览器" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Nearest" msgstr "按最近距离" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Brightest" msgstr "按最大亮度" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179 msgid "With planets" msgstr "拥有行星" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182 msgid "&Refresh" msgstr "刷新(&R)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Star Search Criteria" msgstr "恒星查找标准" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:185 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "列表中可显示最多恒星数" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:186 msgid "Tour Guide" msgstr "向导" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Select your destination:" msgstr "选择目标:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:190 msgid "View Options" msgstr "显示设置" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:191 msgid "Show:" msgstr "显示:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Rings" msgstr "星环" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:200 msgid "Display:" msgstr "显示:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:205 msgid "Ecliptic Line" msgstr "黄道线" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:211 msgid "Body / Orbit / Label display" msgstr "天体/轨道/标签显示" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:228 msgid "Latin Names" msgstr "拉丁名" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:229 msgid "Information Text" msgstr "文字信息" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:231 msgid "Terse" msgstr "简单" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:232 msgid "Verbose" msgstr "详细" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:236 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3261 msgid "WinLangID" msgstr "804" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Apr" msgstr "4" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Feb" msgstr "2" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Jan" msgstr "1" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Jun" msgstr "6" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Mar" msgstr "3" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "May" msgstr "5" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Aug" msgstr "8" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Dec" msgstr "12" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Jul" msgstr "7" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Nov" msgstr "11" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Oct" msgstr "10" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Sep" msgstr "9" #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59 msgid "Satellite" msgstr "卫星" #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:60 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61 msgid "Start" msgstr "开始" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:507 msgid "" "License file missing!\n" "See http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" msgstr "" "找不到许可证文件!\n" "查看 http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" #. Add windowed mode as the first item on the menu #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1327 msgid "Windowed Mode" msgstr "窗口模式" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1462 msgid "Invisibles" msgstr "不可见" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1566 msgid "S&ync Orbit" msgstr "同步轨道(&Y)" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1567 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1615 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1639 msgid "&Info" msgstr "信息(&I)" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1570 msgid "Show Body Axes" msgstr "显示赤道轴" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1571 msgid "Show Frame Axes" msgstr "显示黄道轴" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1572 msgid "Show Sun Direction" msgstr "显示太阳方向" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1573 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "显示速度矢量" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1574 msgid "Show Planetographic Grid" msgstr "显示经纬网格" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1575 msgid "Show Terminator" msgstr "显示明暗边界线" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1591 msgid "&Satellites" msgstr "卫星(&S)" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1624 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "环绕的天体" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1743 msgid "Unable to switch to full screen mode; running in window mode" msgstr "无法切换到全屏模式;当前正处于窗口模式" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1744 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2016 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2664 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2675 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2692 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2773 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2794 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1908 msgid "Failed to register the window class." msgstr "无法注册 window class" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1909 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1960 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1984 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2294 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3302 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3375 msgid "Fatal Error" msgstr "致命错误" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1959 msgid "Could not get appropriate pixel format for OpenGL rendering." msgstr "无法获取 OpenGL 渲染可使用的正确像素格式。" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1983 msgid "Your system doesn't support OpenGL 2.1!" msgstr "您的系统不支持 OpenGL 2.1!" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2015 msgid "Releasing device context failed." msgstr "释放设备上下文失败。" #. Comment this out if you just want the standard "Save As" caption. #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2630 msgid "Save As - Specify File to Capture Image" msgstr "另存为 - 指定文件保存截图" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2674 msgid "Could not save image file." msgstr "无法保存图片文件。" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2691 msgid "Stop current movie capture before starting another one." msgstr "在开始录制新的视频前请停止当前视频录制。" #. Comment this out if you just want the standard "Save As" caption. #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2717 msgid "Save As - Specify Output File for Capture Movie" msgstr "另存为 - 指定文件保存视频" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2772 msgid "Unknown file extension specified for movie capture." msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2790 msgid "Specified file extension is not recognized." msgstr "无法识别指定的文件扩展名。" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2792 msgid "Could not capture movie." msgstr "无法录制视频。" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3024 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3037 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3051 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3064 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3080 msgid "Celestia Command Line Error" msgstr "Celestia 命令行错误" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3101 msgid "Loading: " msgstr "正在加载:" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3159 msgid "Loading data files..." msgstr "加载数据文件..." #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3259 ../src/celutil/fsutils.cpp:44 #: ../src/celutil/fsutils.cpp:47 msgid "LANGUAGE" msgstr "zh_CN" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3301 msgid "Configuration file missing!" msgstr "找不到配置文件!" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3339 msgid "" "Old favorites file detected.\n" "Copy to the new location?" msgstr "" "找到旧的收藏文件。.\n" "复制到新位置?" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3340 msgid "Copy favorites?" msgstr "复制收藏文件?" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3374 msgid "Failed to create the application window." msgstr "无法创建应用程序窗口。" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3916 msgid "Loading URL" msgstr "加载 URL" #. string s; #. s += UTF8ToCurrentCP(_("Version: ")); #: ../src/celestia/win32/winsplash.cpp:138 msgid "Version: " msgstr "版本:" #: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:96 msgid "Time Zone Name" msgstr "时区名称" #: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:97 msgid "UTC Offset" msgstr "与 UTC 的差异" #: ../src/celimage/png.cpp:54 #, fuzzy msgid "Error opening image file {}.\n" msgstr "打开 %s 图像文件时出错\n" #: ../src/celimage/png.cpp:62 #, fuzzy msgid "Error: {} is not a PNG file.\n" msgstr "错误:%s 不是 PNG 图像文件。\n" #: ../src/celimage/png.cpp:88 #, fuzzy msgid "Error reading PNG image file {}\n" msgstr "读取 PNG 图像文件 %s 时出错。\n" #: ../src/celimage/png.cpp:178 msgid "Can't open screen capture file '{}'\n" msgstr "" #: ../src/celimage/png.cpp:227 #, fuzzy msgid "Error writing PNG file '{}'\n" msgstr "读取 PNG 图像文件 %s 时出错。\n" #: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:96 msgid "Error opening script file." msgstr "打开脚本文件时出错。" #: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:105 #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:99 msgid "Unknown error loading script" msgstr "加载脚本时出现未知错误" #: ../src/celscript/lua/celx.cpp:771 msgid "" "WARNING:\n" "\n" "This script requests permission to read/write files\n" "and execute external programs. Allowing this can be\n" "dangerous.\n" "Do you trust the script and want to allow this?\n" "\n" "y = yes, ESC = cancel script, any other key = no" msgstr "" "警告:\n" "\n" "当前脚本正在请求读取/写入文件权限,并请求执行外部程序。\n" "允许该行为可能会对您的计算机产生危害。\n" "是否信任该脚本并允许该行为?\n" "\n" "Y - 是,Esc - 取消,其他任意键 - 否" #: ../src/celscript/lua/celx.cpp:782 msgid "" "WARNING:\n" "\n" "This script requests permission to read/write files\n" "and execute external programs. Allowing this can be\n" "dangerous.\n" "Do you trust the script and want to allow this?" msgstr "" "警告:\n" "\n" "当前脚本正在请求读取/写入文件权限,并请求执行外部程序。\n" "允许该行为可能会对您的计算机产生危害。\n" "是否信任该脚本并允许该行为?" #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:90 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "打开脚本文件 %s 时出错" #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:107 #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:242 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "脚本子函数初始化失败" #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:214 #, c-format msgid "Error opening LuaHook '%s'" msgstr "打开 LuaHook %s 时出错" #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:231 msgid "Unknown error loading hook script" msgstr "打开脚本文件时出现未知错误" #: ../src/celutil/tzutil.cpp:48 msgid "Unknown value returned by GetTimeZoneInformation()\n" msgstr "GetTimeZoneInformation() 函数返回了一个未知数值\n" #: ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:18 #, fuzzy msgid "Error opening {} or .\n" msgstr "错误打开 %s 或 。\n" #, fuzzy #~ msgid "Error opening %s.\n" #~ msgstr "打开 %s 时出错。\n" #~ msgid "Error reading header of %s.\n" #~ msgstr "读取标题 %s 时出错。\n" #~ msgid "Bad binary xyzv file %s.\n" #~ msgstr "二进制 xyzv 文件 %s 错误。\n" #~ msgid "Unsupported byte order %i, expected %i.\n" #~ msgstr "不支持的字节顺序 %i,缺少 %i。\n" #~ msgid "Unsupported digits number %i, expected %i.\n" #~ msgstr "不支持的数字 %i,缺少 %i。\n" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "水星" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "金星" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "火星" #~ msgid "Phobos" #~ msgstr "火卫一" #~ msgid "Deimos" #~ msgstr "火卫二" #~ msgid "Io" #~ msgstr "木卫一" #~ msgid "Europa" #~ msgstr "木卫二" #~ msgid "Ganymede" #~ msgstr "木卫三" #~ msgid "Callisto" #~ msgstr "木卫四" #~ msgid "Mimas" #~ msgstr "土卫一" #~ msgid "Enceladus" #~ msgstr "土卫二" #~ msgid "Tethys" #~ msgstr "土卫三" #~ msgid "Dione" #~ msgstr "土卫四" #~ msgid "Rhea" #~ msgstr "土卫五" #~ msgid "Titan" #~ msgstr "土卫六" #~ msgid "Hyperion" #~ msgstr "土卫七" #~ msgid "Iapetus" #~ msgstr "土卫八" #~ msgid "Phoebe" #~ msgstr "土卫九" #~ msgid "Miranda" #~ msgstr "天卫五" #~ msgid "Ariel" #~ msgstr "天卫一" #~ msgid "Umbriel" #~ msgstr "天卫二" #~ msgid "Titania" #~ msgstr "天卫三" #~ msgid "Oberon" #~ msgstr "天卫四" #~ msgid "Proteus" #~ msgstr "海卫八" #~ msgid "Triton" #~ msgstr "海卫一" #~ msgid "Nereid" #~ msgstr "海卫二" #~ msgid "Pluto-Charon" #~ msgstr "冥王星-冥卫一" #~ msgid "Charon" #~ msgstr "冥卫一" #~ msgid "Styx" #~ msgstr "冥卫五" #~ msgid "Nix" #~ msgstr "冥卫二" #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "冥卫四" #~ msgid "Hydra" #~ msgstr "长蛇座" #~ msgid "Ceres" #~ msgstr "谷神星" #~ msgid "Haumea" #~ msgstr "妊神星" #~ msgid "Namaka" #~ msgstr "妊卫二" #~ msgid "Hi'iaka" #~ msgstr "妊卫一" #~ msgid "Makemake" #~ msgstr "鸟神星" #, fuzzy #~ msgid "S 2015 (136472) 1" #~ msgstr "S-2015 136472 I" #~ msgid "Eris" #~ msgstr "阋神星" #~ msgid "Dysnomia" #~ msgstr "阋卫一" #~ msgid "Metis" #~ msgstr "木卫十六" #~ msgid "Adrastea" #~ msgstr "木卫十五" #~ msgid "Amalthea" #~ msgstr "木卫五" #~ msgid "Thebe" #~ msgstr "木卫十四" #~ msgid "Themisto" #~ msgstr "木卫十八" #~ msgid "Leda" #~ msgstr "木卫十八" #, fuzzy #~ msgid "Pandia" #~ msgstr "土卫十七" #~ msgid "Himalia" #~ msgstr "木卫六" #~ msgid "Lysithea" #~ msgstr "木卫十" #~ msgid "Elara" #~ msgstr "木卫七" #, fuzzy #~ msgid "Dia" #~ msgstr "土司空 Diphda" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LV" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXVIII" #~ msgstr "木星" #~ msgid "Ananke" #~ msgstr "木卫十二" #~ msgid "Harpalyke" #~ msgstr "木卫二十二" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LII" #~ msgstr "木星" #~ msgid "Praxidike" #~ msgstr "木卫二十七" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXIV" #~ msgstr "木星" #~ msgid "Iocaste" #~ msgstr "木卫二十四" #, fuzzy #~ msgid "Thyone" #~ msgstr "昴宿六 Alcyone" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LIV" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LVI" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Kallichore" #~ msgstr "木卫十七" #~ msgid "Chaldene" #~ msgstr "木卫二十一" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXIX" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXXII" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXI" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Cyllene" #~ msgstr "土卫十二" #~ msgid "Taygete" #~ msgstr "木卫二十" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXX" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LI" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXVII" #~ msgstr "木星" #~ msgid "Carme" #~ msgstr "木卫十一" #~ msgid "Callirrhoe" #~ msgstr "木卫十七" #~ msgid "Erinome" #~ msgstr "木卫二十五" #, fuzzy #~ msgid "Pasithee" #~ msgstr "木卫八" #~ msgid "Sinope" #~ msgstr "木卫九" #~ msgid "Isonoe" #~ msgstr "木卫二十六" #, fuzzy #~ msgid "Autonoe" #~ msgstr "自动" #, fuzzy #~ msgid "Herse" #~ msgstr "简单" #~ msgid "Pasiphae" #~ msgstr "木卫八" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXIII" #~ msgstr "木星" #~ msgid "Kalyke" #~ msgstr "木卫二十三" #~ msgid "Megaclite" #~ msgstr "木卫十九" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXVI" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LIX" #~ msgstr "木星" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "土卫十八" #~ msgid "Atlas" #~ msgstr "土卫十五" #~ msgid "Prometheus" #~ msgstr "土卫十六" #~ msgid "Pandora" #~ msgstr "土卫十七" #~ msgid "Epimetheus" #~ msgstr "土卫十一" #~ msgid "Janus" #~ msgstr "土卫十" #, fuzzy #~ msgid "Pallene" #~ msgstr "土卫十二" #~ msgid "Telesto" #~ msgstr "土卫十三" #~ msgid "Calypso" #~ msgstr "土卫十四" #~ msgid "Helene" #~ msgstr "土卫十二" #, fuzzy #~ msgid "Skathi" #~ msgstr "羽林军二十六 Skat" #, fuzzy #~ msgid "Albiorix" #~ msgstr "辇道增七" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LX" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LIV" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LIX" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXI" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LVII" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LV" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXII" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXV" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LVI" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXVI" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXIV" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXIII" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LVIII" #~ msgstr "土星" #~ msgid "Cordelia" #~ msgstr "天卫六" #~ msgid "Ophelia" #~ msgstr "天卫七" #~ msgid "Bianca" #~ msgstr "天卫八" #~ msgid "Cressida" #~ msgstr "天卫九" #~ msgid "Desdemona" #~ msgstr "天卫十" #~ msgid "Juliet" #~ msgstr "天卫十一" #~ msgid "Portia" #~ msgstr "天卫十二" #~ msgid "Rosalind" #~ msgstr "天卫十三" #~ msgid "Belinda" #~ msgstr "天卫十四" #~ msgid "Puck" #~ msgstr "天卫十五" #, fuzzy #~ msgid "Mab" #~ msgstr "Tab" #~ msgid "Caliban" #~ msgstr "天卫十六" #~ msgid "Stephano" #~ msgstr "天卫二十" #~ msgid "Sycorax" #~ msgstr "天卫十七" #~ msgid "Prospero" #~ msgstr "天卫十八" #~ msgid "Setebos" #~ msgstr "天卫十九" #~ msgid "Naiad" #~ msgstr "海卫三" #~ msgid "Thalassa" #~ msgstr "海卫四" #~ msgid "Despina" #~ msgstr "海卫五" #~ msgid "Galatea" #~ msgstr "海卫六" #~ msgid "Larissa" #~ msgstr "海卫七" #, fuzzy #~ msgid "Halimede" #~ msgstr "木卫三" #, fuzzy #~ msgid "Sao" #~ msgstr "太阳" #~ msgid "NORTH AMERICA" #~ msgstr "北美洲" #~ msgid "SOUTH AMERICA" #~ msgstr "南美洲" #~ msgid "EURASIA" #~ msgstr "欧亚大陆" #~ msgid "AFRICA" #~ msgstr "非洲" #~ msgid "AUSTRALIA" #~ msgstr "大洋洲" #~ msgid "ANTARCTICA" #~ msgstr "南极" #~ msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" #~ msgstr "北大西洋" #~ msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" #~ msgstr "南大西洋" #~ msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" #~ msgstr "北太平洋" #~ msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" #~ msgstr "南太平洋" #~ msgid "INDIAN OCEAN" #~ msgstr "印度洋" #~ msgid "ARCTIC OCEAN" #~ msgstr "北冰洋" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "阿布扎比" #~ msgid "Abuja" #~ msgstr "阿布贾" #~ msgid "Accra" #~ msgstr "阿克拉" #~ msgid "Adamstown" #~ msgstr "亚当斯敦" #~ msgid "Addis Ababa" #~ msgstr "亚的斯亚贝巴" #~ msgid "Algiers" #~ msgstr "阿尔及尔" #~ msgid "Alofi" #~ msgstr "阿洛菲" #~ msgid "Amman" #~ msgstr "安曼" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "阿姆斯特丹" #~ msgid "Andorra la Vella" #~ msgstr "安道尔城" #~ msgid "Ankara" #~ msgstr "安卡拉" #~ msgid "Antananarivo" #~ msgstr "塔那那利佛" #~ msgid "Apia" #~ msgstr "阿皮亚" #~ msgid "Ashgabat" #~ msgstr "阿什哈巴德" #~ msgid "Asmara" #~ msgstr "阿斯马拉" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "亚松森" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "雅典" #~ msgid "Avarua" #~ msgstr "阿瓦鲁阿" #~ msgid "Baghdad" #~ msgstr "巴格达" #~ msgid "Baku" #~ msgstr "巴库" #~ msgid "Bamako" #~ msgstr "巴马科" #~ msgid "Bandar Seri Begawan" #~ msgstr "斯里巴加湾市" #~ msgid "Bangkok" #~ msgstr "曼谷" #~ msgid "Bangui" #~ msgstr "班吉" #~ msgid "Banjul" #~ msgstr "班珠尔" #~ msgid "Basse-Terre" #~ msgstr "巴斯特尔" #~ msgid "Basseterre" #~ msgstr "巴斯特尔" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "北京" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "贝鲁特" #~ msgid "Belgrade" #~ msgstr "贝尔格莱德" #~ msgid "Belmopan" #~ msgstr "贝尔莫潘" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "柏林" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "伯尔尼" #~ msgid "Bishkek" #~ msgstr "比什凯克" #~ msgid "Bissau" #~ msgstr "比绍" #~ msgid "Bloemfontein" #~ msgstr "布隆方丹" #~ msgid "Bogota" #~ msgstr "波哥大" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "巴西利亚" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "布拉迪斯拉发" #~ msgid "Brazzaville" #~ msgstr "布拉柴维尔" #~ msgid "Bridgetown" #~ msgstr "布里奇敦" #~ msgid "Brussels" #~ msgstr "布鲁塞尔" #~ msgid "Bucharest" #~ msgstr "布加勒斯特" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "布达佩斯" #~ msgid "Buenos Aires" #~ msgstr "布宜诺斯艾利斯" #~ msgid "Bujumbura" #~ msgstr "布琼布拉" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "开罗" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "堪培拉" #~ msgid "Cape Town" #~ msgstr "开普敦" #~ msgid "Caracas" #~ msgstr "加拉加斯" #~ msgid "Castries" #~ msgstr "卡斯特里" #~ msgid "Cayenne" #~ msgstr "卡宴" #~ msgid "Charlotte Amalie" #~ msgstr "夏洛特·阿马里" #~ msgid "Chisinau" #~ msgstr "基希讷乌" #~ msgid "Colombo" #~ msgstr "科伦坡" #~ msgid "Conakry" #~ msgstr "科纳克里" #~ msgid "Copenhagen" #~ msgstr "哥本哈根" #~ msgid "Cotonou" #~ msgstr "科托努" #~ msgid "Dakar" #~ msgstr "达喀尔" #~ msgid "Damascus" #~ msgstr "大马士革" #~ msgid "Dar es Salaam" #~ msgstr "达累斯萨拉姆" #~ msgid "Dhaka" #~ msgstr "达卡" #~ msgid "Dili" #~ msgstr "帝力" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "吉布提" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "多哈" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "道格拉斯" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "都柏林" #~ msgid "Dushanbe" #~ msgstr "杜尚别" #~ msgid "Fongafale" #~ msgstr "丰迦法利" #~ msgid "Fort-de-France" #~ msgstr "法兰西堡" #~ msgid "Freetown" #~ msgstr "弗里敦" #~ msgid "Gaborone" #~ msgstr "哈博罗内" #~ msgid "George Town" #~ msgstr "乔治敦" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "乔治敦" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "直布罗陀" #~ msgid "Grand Turk" #~ msgstr "科克本城" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "危地马拉城" #~ msgid "Hagatna" #~ msgstr "阿加尼亚" #~ msgid "The Hague" #~ msgstr "海牙" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "哈密尔顿" #~ msgid "Hanoi" #~ msgstr "河内" #~ msgid "Harare" #~ msgstr "哈拉雷" #~ msgid "Havana" #~ msgstr "哈瓦那" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "赫尔辛基" #~ msgid "Honiara" #~ msgstr "霍尼亚拉" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "伊斯兰堡" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "雅加达" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "詹姆斯敦" #~ msgid "Jerusalem" #~ msgstr "耶路撒冷" #~ msgid "Kabul" #~ msgstr "喀布尔" #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "坎帕拉" #~ msgid "Kathmandu" #~ msgstr "加德满都" #~ msgid "Khartoum" #~ msgstr "喀士穆" #~ msgid "Kiev" #~ msgstr "基辅" #~ msgid "Kigali" #~ msgstr "基加利" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "金斯敦" #~ msgid "Kingstown" #~ msgstr "金斯敦" #~ msgid "Kinshasa" #~ msgstr "金沙萨" #~ msgid "Koror" #~ msgstr "科罗尔" #~ msgid "Kuala Lumpur" #~ msgstr "吉隆坡" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "科威特城" #~ msgid "La'youn" #~ msgstr "阿尤恩" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "拉巴斯" #~ msgid "Libreville" #~ msgstr "利伯维尔" #~ msgid "Lilongwe" #~ msgstr "利隆圭" #~ msgid "Lima" #~ msgstr "利马" #~ msgid "Lisbon" #~ msgstr "里斯本" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "卢布尔雅那" #~ msgid "Lobamba" #~ msgstr "洛班巴" #~ msgid "Lome" #~ msgstr "洛美" #~ msgid "London" #~ msgstr "伦敦" #~ msgid "Longyearbyen" #~ msgstr "朗伊尔城" #~ msgid "Luanda" #~ msgstr "罗安达" #~ msgid "Lusaka" #~ msgstr "卢萨卡" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "卢森堡" #~ msgid "Madrid" #~ msgstr "马德里" #~ msgid "Majuro" #~ msgstr "马朱罗" #~ msgid "Malabo" #~ msgstr "马拉博" #~ msgid "Male" #~ msgstr "马累" #~ msgid "Mamoutzou" #~ msgstr "马穆楚" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "马那瓜" #~ msgid "Manama" #~ msgstr "麦纳麦" #~ msgid "Manila" #~ msgstr "马尼拉" #~ msgid "Maputo" #~ msgstr "马普托" #~ msgid "Maseru" #~ msgstr "马塞卢" #~ msgid "Mata-Utu" #~ msgstr "马塔乌图" #~ msgid "Mbabane" #~ msgstr "姆巴巴内" #~ msgid "Mexico City" #~ msgstr "墨西哥城" #~ msgid "Minsk" #~ msgstr "明斯克" #~ msgid "Mogadishu" #~ msgstr "摩加迪沙" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "摩纳哥城" #~ msgid "Monrovia" #~ msgstr "蒙罗维亚" #~ msgid "Montevideo" #~ msgstr "蒙得维的亚" #~ msgid "Moroni" #~ msgstr "莫罗尼" #~ msgid "Moscow" #~ msgstr "莫斯科" #~ msgid "Muscat" #~ msgstr "马斯喀特" #~ msgid "Nairobi" #~ msgstr "内罗毕" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "拿骚" #~ msgid "N'Djamena" #~ msgstr "恩贾梅纳" #~ msgid "New Delhi" #~ msgstr "新德里" #~ msgid "Niamey" #~ msgstr "尼亚美" #~ msgid "Nicosia" #~ msgstr "尼科西亚" #~ msgid "Nouakchott" #~ msgstr "努瓦克肖特" #~ msgid "Noumea" #~ msgstr "努美阿" #~ msgid "Nuku'alofa" #~ msgstr "努库阿洛法" #~ msgid "Nuuk" #~ msgstr "努克" #~ msgid "Oranjestad" #~ msgstr "奥拉涅斯塔德" #~ msgid "Oslo" #~ msgstr "奥斯陆" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "渥太华" #~ msgid "Ouagadougou" #~ msgstr "瓦加杜古" #~ msgid "Pago Pago" #~ msgstr "帕果帕果" #~ msgid "Palikir" #~ msgstr "帕利基尔" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "巴拿马城" #~ msgid "Papeete" #~ msgstr "帕皮提" #~ msgid "Paramaribo" #~ msgstr "帕拉马里博" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "巴黎" #~ msgid "Phnom Penh" #~ msgstr "金边" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "普利茅斯" #~ msgid "Port Louis" #~ msgstr "路易港" #~ msgid "Port Moresby" #~ msgstr "莫尔兹比港" #~ msgid "Port-au-Prince" #~ msgstr "太子港" #~ msgid "Port-of-Spain" #~ msgstr "西班牙港" #~ msgid "Porto-Novo" #~ msgstr "波多诺伏" #~ msgid "Port-Vila" #~ msgstr "维拉港" #~ msgid "Prague" #~ msgstr "布拉格" #~ msgid "Praia" #~ msgstr "普拉亚" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "比勒陀利亚" #~ msgid "P'yongyang" #~ msgstr "平壤" #~ msgid "Quito" #~ msgstr "基多" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "拉巴特" #~ msgid "Rangoon" #~ msgstr "仰光" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "雷克雅未克" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "里加" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "利雅得" #~ msgid "Road Town" #~ msgstr "罗德城" #~ msgid "Rome" #~ msgstr "罗马" #~ msgid "Roseau" #~ msgstr "罗索" #~ msgid "Saint George's" #~ msgstr "圣乔治" #~ msgid "Saint Helier" #~ msgstr "圣赫利尔" #~ msgid "Saint John's" #~ msgstr "圣约翰" #~ msgid "Saint Peter Port" #~ msgstr "圣彼得港" #~ msgid "Saint-Denis" #~ msgstr "圣但尼" #~ msgid "Saint-Pierre" #~ msgstr "圣皮埃尔" #~ msgid "Saipan" #~ msgstr "塞班" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "圣何塞" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "圣胡安" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "圣马力诺" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "圣萨尔瓦多" #~ msgid "Sanaa" #~ msgstr "萨那" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "圣地亚哥" #~ msgid "Santo Domingo" #~ msgstr "圣多明各" #~ msgid "Sao Tome" #~ msgstr "圣多美" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "萨拉热窝" #~ msgid "Seoul" #~ msgstr "首尔" #~ msgid "The Settlement" #~ msgstr "新村" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "新加坡" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "斯科普里" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "索菲亚" #~ msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" #~ msgstr "斯里贾亚瓦德纳普拉科特" #~ msgid "Stanley" #~ msgstr "斯坦利" #~ msgid "Stockholm" #~ msgstr "斯德哥尔摩" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "苏克雷" #~ msgid "Suva" #~ msgstr "苏瓦" #~ msgid "Taipei" #~ msgstr "台北" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "塔林" #~ msgid "Tarawa" #~ msgstr "塔拉瓦" #~ msgid "Tashkent" #~ msgstr "塔什干" #~ msgid "T'bilisi" #~ msgstr "第比利斯" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "特古西加尔巴" #~ msgid "Tehran" #~ msgstr "德黑兰" #~ msgid "Tel Aviv" #~ msgstr "特拉维夫市" #~ msgid "Thimphu" #~ msgstr "廷布" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "地拉那" #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "东京" #~ msgid "Torshavn" #~ msgstr "托尔斯港" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "的黎波里" #~ msgid "Tunis" #~ msgstr "突尼斯" #~ msgid "Ulaanbaatar" #~ msgstr "乌兰巴托" #~ msgid "Vaduz" #~ msgstr "瓦杜兹" #~ msgid "Valletta" #~ msgstr "瓦莱塔" #~ msgid "The Valley" #~ msgstr "瓦利" #~ msgid "Vatican City" #~ msgstr "梵蒂冈" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "维多利亚" #~ msgid "Vienna" #~ msgstr "维也纳" #~ msgid "Vientiane" #~ msgstr "万象" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "维尔纽斯" #~ msgid "Warsaw" #~ msgstr "华沙" #~ msgid "Washington D.C." #~ msgstr "华盛顿" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "威灵顿" #~ msgid "West Island" #~ msgstr "西岛" #~ msgid "Willemstad" #~ msgstr "威廉斯塔德" #~ msgid "Windhoek" #~ msgstr "温得和克" #~ msgid "Yamoussoukro" #~ msgstr "亚穆苏克罗" #~ msgid "Yaounde" #~ msgstr "雅温得" #~ msgid "Yaren District" #~ msgstr "亚伦区" #~ msgid "Yerevan" #~ msgstr "埃里温" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "萨格勒布" #~ msgid "Sol" #~ msgstr "太阳" #~ msgid "Solar System Barycenter" #~ msgstr "太阳系质心" #~ msgid "Alpheratz" #~ msgstr "壁宿二 Alpheratz" #~ msgid "Sirrah" #~ msgstr "Sirrah" #~ msgid "Caph" #~ msgstr "王良一 Caph" #~ msgid "Algenib" #~ msgstr "壁宿一 Algenib" #~ msgid "Schemali" #~ msgstr "Schemali" #~ msgid "Ankaa" #~ msgstr "火鸟六 Ankaa" #~ msgid "Schedar" #~ msgstr "王良四 Mesartim" #~ msgid "Shedir" #~ msgstr "Shedir" #~ msgid "Diphda" #~ msgstr "土司空 Diphda" #~ msgid "Deneb Kaitos" #~ msgstr "Deneb Kaitos" #~ msgid "Achird" #~ msgstr "王良三 Ksora" #~ msgid "Van Maanen 2" #~ msgstr "范马南2" #, fuzzy #~ msgid "Castula" #~ msgstr "北河二 Castor" #~ msgid "Navi" #~ msgstr "策 Navi" #~ msgid "Mirach" #~ msgstr "奎宿九 Mirach" #~ msgid "Adhil" #~ msgstr "奎宿七 Adhil" #~ msgid "Ruchbah" #~ msgstr "阁道三 Ruchbah" #, fuzzy #~ msgid "Alpherg" #~ msgstr "壁宿二 Alpheratz" #, fuzzy #~ msgid "Titawin" #~ msgstr "土卫六" #~ msgid "Achernar" #~ msgstr "水委一 Achernar" #~ msgid "Baten Kaitos" #~ msgstr "天仓四 Baten Kaitos" #~ msgid "Caput Trianguli" #~ msgstr "Caput Trianguli" #~ msgid "Mesarthim" #~ msgstr "娄宿二 Mesarthim" #~ msgid "Segin" #~ msgstr "阁道二 Segin" #~ msgid "Sheratan" #~ msgstr "娄宿一 Sheratan" #, fuzzy #~ msgid "Alrescha" #~ msgstr "Al Rescha" #~ msgid "Al Rescha" #~ msgstr "Al Rescha" #~ msgid "Almach" #~ msgstr "天大将军一 Almach" #~ msgid "Almaak" #~ msgstr "Almaak" #~ msgid "Alamak" #~ msgstr "Alamak" #~ msgid "Hamal" #~ msgstr "娄宿三Hamal" #~ msgid "Mira" #~ msgstr "刍藁增二 Mira" #~ msgid "Polaris" #~ msgstr "勾陈一 Polaris" #, fuzzy #~ msgid "Bharani" #~ msgstr "常陈四 Chara" #, fuzzy #~ msgid "Miram" #~ msgstr "刍藁增二 Mira" #~ msgid "Angetenar" #~ msgstr "天苑九 Angetenar" #~ msgid "Azha" #~ msgstr "天苑六 Azha" #~ msgid "Acamar" #~ msgstr "天园六 Acamar" #~ msgid "Menkar" #~ msgstr "天囷一 Menkar" #~ msgid "Menkab" #~ msgstr "天囷三 Menkab" #~ msgid "Algol" #~ msgstr "大陵五 Algol" #~ msgid "Botein" #~ msgstr "天阴四 Botein" #~ msgid "Mirfak" #~ msgstr "天船三 Mirfak" #~ msgid "Mirphak" #~ msgstr "天船三 Mirphak" #~ msgid "Marfak" #~ msgstr "Marfak" #, fuzzy #~ msgid "Ran" #~ msgstr "天苑三 Rana" #~ msgid "Rana" #~ msgstr "天苑三 Rana" #~ msgid "Atik" #~ msgstr "卷舌增七 Atik" #~ msgid "Celaeno" #~ msgstr "昴宿增六 Celaeno" #~ msgid "Electra" #~ msgstr "昴宿一 Electra" #~ msgid "Taygeta" #~ msgstr "昴宿二 Taygeta" #~ msgid "Maia" #~ msgstr "昴宿四 Maia" #~ msgid "Asterope" #~ msgstr "昴宿三 Asterope" #~ msgid "Merope" #~ msgstr "昴宿五 Merope" #~ msgid "Alcyone" #~ msgstr "昴宿六 Alcyone" #~ msgid "Pleione" #~ msgstr "昴宿增十二 Pleione" #~ msgid "Zaurak" #~ msgstr "天苑一 Zaurak" #~ msgid "Menkib" #~ msgstr "卷舌三 Menkib" #~ msgid "Beid" #~ msgstr "九洲殊口二 Beid" #~ msgid "Keid" #~ msgstr "九洲殊口增七 Keid" #~ msgid "Ain" #~ msgstr "毕宿一 Ain" #~ msgid "Aldebaran" #~ msgstr "毕宿五 Aldebaran" #, fuzzy #~ msgid "Tabit" #~ msgstr "参宿增卅六 Thabit" #~ msgid "Hind's Crimson Star" #~ msgstr "欣德深红星 Hind's Crimson Star" #, fuzzy #~ msgid "Almaaz" #~ msgstr "Almaak" #, fuzzy #~ msgid "Saclateni" #~ msgstr "海卫六" #~ msgid "Sadatoni" #~ msgstr "Sadatoni" #~ msgid "Cursa" #~ msgstr "玉井三 Cursa" #~ msgid "Kapteyn's Star" #~ msgstr "卡普坦星 Kapteyn's Star" #~ msgid "Rigel" #~ msgstr "参宿七 Rigel" #~ msgid "Capella" #~ msgstr "五车二 Capella" #~ msgid "Bellatrix" #~ msgstr "参宿五 Bellatrix" #~ msgid "Elnath" #~ msgstr "五车五 Elnath" #~ msgid "Alnath" #~ msgstr "五车五 Alnath" #~ msgid "Nihal" #~ msgstr "厕二 Nihal" #~ msgid "Thabit" #~ msgstr "参宿增卅六 Thabit" #~ msgid "Mintaka" #~ msgstr "参宿三 Mintaka" #~ msgid "Arneb" #~ msgstr "厕一 Arneb" #~ msgid "Meissa" #~ msgstr "觜宿一 Meissa" #~ msgid "Heka" #~ msgstr "Heka" #~ msgid "Alnilam" #~ msgstr "参宿二 Alnilam" #, fuzzy #~ msgid "Tianguan" #~ msgstr "三角形" #~ msgid "Phact" #~ msgstr "丈人一 Phact" #~ msgid "Alnitak" #~ msgstr "参宿一 Alnitak" #~ msgid "Saiph" #~ msgstr "参宿六 Saiph" #~ msgid "Wazn" #~ msgstr "子二 Wazn" #~ msgid "Betelgeuse" #~ msgstr "参宿四 Betelgeuse" #~ msgid "Prijipati" #~ msgstr "Prijipati" #~ msgid "Menkalinan" #~ msgstr "五车三 Menkalinan" #, fuzzy #~ msgid "Elkurud" #~ msgstr "孙增一 Furud" #, fuzzy #~ msgid "Propus" #~ msgstr "老人 Canopus" #~ msgid "Red Rectangle" #~ msgstr "红矩形星 Red Rectangle" #~ msgid "Furud" #~ msgstr "孙增一 Furud" #~ msgid "Mirzam" #~ msgstr "军市一 Mirzam" #~ msgid "Murzim" #~ msgstr "Murzim" #~ msgid "Tejat" #~ msgstr "井宿一 Tejat" #~ msgid "Canopus" #~ msgstr "老人 Canopus" #~ msgid "Suhel" #~ msgstr "Suhel" #, fuzzy #~ msgid "Plaskett's Star" #~ msgstr "最近的恒星" #~ msgid "Alhena" #~ msgstr "井宿三 Alhena" #~ msgid "Almeisan" #~ msgstr "Almeisan" #~ msgid "Mebsuta" #~ msgstr "井宿五 Mebsuta" #~ msgid "Sirius" #~ msgstr "天狼 Sirius" #~ msgid "Adhara" #~ msgstr "弧矢七 Adhara" #~ msgid "Adara" #~ msgstr "Adara" #~ msgid "Muliphein" #~ msgstr "天狼增四 Muliphein" #~ msgid "Mekbuda" #~ msgstr "井宿七 Mekbuda" #~ msgid "Wezen" #~ msgstr "弧矢一 Wezen" #~ msgid "Bernes 135" #~ msgstr "别尔涅斯135 Bernes 135" #~ msgid "Wasat" #~ msgstr "天樽二 Wasat" #~ msgid "Aludra" #~ msgstr "弧矢二 Aludra" #~ msgid "Gomeisa" #~ msgstr "南河二 Gomeisa" #~ msgid "Luyten's Star" #~ msgstr "鲁坦星 Luyten's Star" #~ msgid "Castor" #~ msgstr "北河二 Castor" #~ msgid "Procyon" #~ msgstr "南河三 Procyon" #~ msgid "Elgomaisa" #~ msgstr "Elgomaisa" #~ msgid "Pollux" #~ msgstr "北河三 Pollux" #, fuzzy #~ msgid "Azmidi" #~ msgstr "Asmidiske" #~ msgid "Asmidiske" #~ msgstr "Asmidiske" #~ msgid "Naos" #~ msgstr "弧矢增廿二 Naos" #~ msgid "Regor" #~ msgstr "天社一 Regor" #~ msgid "Tegmine" #~ msgstr "水位四 Tegmine" #, fuzzy #~ msgid "Tarf" #~ msgstr "Al Tarf" #~ msgid "Al Tarf" #~ msgstr "Al Tarf" #~ msgid "Avior" #~ msgstr "海石一 Avior" #~ msgid "Muscida" #~ msgstr "内阶一 Muscida" #, fuzzy #~ msgid "Minchir" #~ msgstr "王良三 Ksora" #~ msgid "Asellus Borealis" #~ msgstr "鬼宿三 Asellus Borealis" #~ msgid "Asellus Australis" #~ msgstr "鬼宿四 Asellus Australis" #~ msgid "Acubens" #~ msgstr "柳宿增三 Acubens" #~ msgid "Dnoces" #~ msgstr "Dnoces" #~ msgid "Talitha Australis" #~ msgstr "Talitha Australis" #~ msgid "Suhail" #~ msgstr "天纪 Suhail" #~ msgid "Miaplacidus" #~ msgstr "南船五 Miaplacidus" #~ msgid "Aspidiske" #~ msgstr "海石二 Aspidiske" #, fuzzy #~ msgid "Markeb" #~ msgstr "室宿一 Markab" #~ msgid "Alphard" #~ msgstr "星宿一 Alphard" #~ msgid "Cor Hydrae" #~ msgstr "Cor Hydrae" #~ msgid "Alterf" #~ msgstr "轩辕八 Alterf" #~ msgid "Ukdah" #~ msgstr "星宿四 Ukdah" #~ msgid "Subra" #~ msgstr "轩辕十五 Subra" #~ msgid "Ras Elased Australis" #~ msgstr "Ras Elased Australis" #~ msgid "Rasalas" #~ msgstr "轩辕十 Rasalas" #~ msgid "Ras Elased Borealis" #~ msgstr "Ras Elased Borealis" #~ msgid "Regulus" #~ msgstr "轩辕十四 Regulus" #~ msgid "Kabeleced" #~ msgstr "Kabeleced" #~ msgid "Cor Leonis" #~ msgstr "Cor Leonis" #~ msgid "Adhafera" #~ msgstr "轩辕十一 Adhafera" #~ msgid "Aldhafera" #~ msgstr "Aldhafera" #~ msgid "Tania Borealis" #~ msgstr "中台一 Tania Borealis" #~ msgid "Algieba" #~ msgstr "轩辕十二 Algieba" #~ msgid "Tania Australis" #~ msgstr "中台二 Tania Australis" #, fuzzy #~ msgid "Macondo" #~ msgstr "伦敦" #, fuzzy #~ msgid "Chalawan" #~ msgstr "木卫二十一" #~ msgid "Alkes" #~ msgstr "翼宿一 Alkes" #~ msgid "Merak" #~ msgstr "天璇 Merak" #~ msgid "Lalande 21185" #~ msgstr "拉兰德21185 Lalande 21185" #~ msgid "Dubhe" #~ msgstr "天枢 Dubhe" #~ msgid "Dubb" #~ msgstr "Dubb" #~ msgid "Zosma" #~ msgstr "西上相 Zosma" #~ msgid "Duhr" #~ msgstr "Duhr" #~ msgid "Chertan" #~ msgstr "西次相 Chertan" #~ msgid "Coxa" #~ msgstr "Coxa" #~ msgid "Chort" #~ msgstr "Chort" #~ msgid "Alula Australis" #~ msgstr "下台二 Alula Australis" #~ msgid "Alula Borealis" #~ msgstr "下台一 Alula Borealis" #~ msgid "Tsze Tseang" #~ msgstr "Tsze Tseang" #, fuzzy #~ msgid "Shama" #~ msgstr "左旗一 Sham" #~ msgid "Giausar" #~ msgstr "上辅 Giausar" #, fuzzy #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "格式:" #, fuzzy #~ msgid "Flegetonte" #~ msgstr "乔治敦" #~ msgid "Denebola" #~ msgstr "五帝座一 Denebola" #~ msgid "Zavijava" #~ msgstr "右执法 Zavijava" #~ msgid "Alaraph" #~ msgstr "Alaraph" #, fuzzy #~ msgid "Aniara" #~ msgstr "霍尼亚拉" #~ msgid "Groombridge 1830" #~ msgstr "葛罗姆布里吉1830" #~ msgid "Phecda" #~ msgstr "天玑 Phecda" #~ msgid "Phad" #~ msgstr "Phad" #~ msgid "Alchiba" #~ msgstr "右辖 Alchiba" #~ msgid "Megrez" #~ msgstr "天权 Megrez" #~ msgid "Gienah" #~ msgstr "轸宿一 Gienah" #~ msgid "Zaniah" #~ msgstr "左执法 Zaniah" #~ msgid "Acrux" #~ msgstr "十字架二 Acrux" #~ msgid "Algorab" #~ msgstr "轸宿三 Algorab" #~ msgid "Gacrux" #~ msgstr "十字架一 Gacrux" #~ msgid "Chara" #~ msgstr "常陈四 Chara" #~ msgid "Kraz" #~ msgstr "轸宿四 Kraz" #~ msgid "Muhlifain" #~ msgstr "库楼七" #~ msgid "Porrima" #~ msgstr "太微左垣二 东上相 Porrima" #~ msgid "Mimosa" #~ msgstr "十字架三 Mimosa" #~ msgid "Alioth" #~ msgstr "玉衡 Alioth" #~ msgid "Minelauva" #~ msgstr "太微左垣三 东次相 Minelauva" #~ msgid "Auva" #~ msgstr "Auva" #~ msgid "Cor Caroli" #~ msgstr "常陈一 Cor Caroli" #~ msgid "Vindemiatrix" #~ msgstr "太微左垣四 东次将 Vindemiatrix" #~ msgid "Almuredin" #~ msgstr "Almuredin" #~ msgid "Mizar" #~ msgstr "开阳 Mizar" #~ msgid "Spica" #~ msgstr "角宿一 Spica" #~ msgid "Azimech" #~ msgstr "Azimech" #~ msgid "Alcor" #~ msgstr "辅 Alcor" #~ msgid "Heze" #~ msgstr "角宿二 Heze" #~ msgid "Alkaid" #~ msgstr "摇光 Alkaid" #~ msgid "Benetnasch" #~ msgstr "Benetnasch" #~ msgid "Muphrid" #~ msgstr "右摄提一 Muphrid" #~ msgid "Hadar" #~ msgstr "马腹一 Hadar" #~ msgid "Agena" #~ msgstr "Agena" #~ msgid "Thuban" #~ msgstr "右枢 Thuban" #~ msgid "Menkent" #~ msgstr "库楼三 Menkent" #~ msgid "Arcturus" #~ msgstr "大角 Arcturus" #~ msgid "Syrma" #~ msgstr "亢宿二 Syrma" #~ msgid "Proxima" #~ msgstr "比邻星 Proxima" #~ msgid "Seginus" #~ msgstr "招搖 Seginus" #~ msgid "Ceginus" #~ msgstr "Ceginus" #~ msgid "Izar" #~ msgstr "梗河一 Izar" #~ msgid "Mirak" #~ msgstr "Mirak" #~ msgid "Pulcherrima" #~ msgstr "Pulcherrima" #~ msgid "Kochab" #~ msgstr "北极二 帝 Kochab" #~ msgid "Kocab" #~ msgstr "帝(北极二) Kocab" #~ msgid "Zubenelgenubi" #~ msgstr "Zubenelgenubi" #~ msgid "Zuben Elakribi" #~ msgstr "氐宿增一 Zuben Elakribi" #~ msgid "Nekkar" #~ msgstr "七公增五 Nekkar" #~ msgid "Zubeneschamali" #~ msgstr "氐宿四 Zubeneschamali" #, fuzzy #~ msgid "Pherkad Minor" #~ msgstr "太子Pherkad" #~ msgid "Pherkad" #~ msgstr "太子Pherkad" #~ msgid "Alkalurops" #~ msgstr "七公六 Alkalurops" #~ msgid "Edasich" #~ msgstr "左枢 Edasich" #~ msgid "Nusakan" #~ msgstr "贯索三 Nusakan" #~ msgid "Alphecca" #~ msgstr "贯索四 Alphecca" #~ msgid "Gemma" #~ msgstr "Gemma" #, fuzzy #~ msgid "Zubenelhakrabi" #~ msgstr "Zuben Elakrab" #~ msgid "Zuben Elakrab" #~ msgstr "Zuben Elakrab" #~ msgid "Unukalhai" #~ msgstr "天市右垣七 蜀 Unukalhai" #~ msgid "Chow" #~ msgstr "Chow" #~ msgid "Dschubba" #~ msgstr "房宿三 Dschubba" #~ msgid "Graffias" #~ msgstr "Graffias" #~ msgid "Akrab" #~ msgstr "Akrab" #, fuzzy #~ msgid "Marsic" #~ msgstr "火星" #~ msgid "Jabbah" #~ msgstr "建闭 Jabbah" #, fuzzy #~ msgid "Alniyat" #~ msgstr "Al Niyat" #~ msgid "Al Niyat" #~ msgstr "Al Niyat" #, fuzzy #~ msgid "Athebyne" #~ msgstr "雅典" #~ msgid "Cujam" #~ msgstr "斗一 Cujam" #~ msgid "Antares" #~ msgstr "心宿二 Antares" #~ msgid "Kornephoros" #~ msgstr "天市右垣一 河中 Kornephoros" #~ msgid "Marfik" #~ msgstr "列肆二 Marfik" #~ msgid "Atria" #~ msgstr "三角形三 Atria" #, fuzzy #~ msgid "Larawag" #~ msgstr "塔拉瓦" #, fuzzy #~ msgid "Pipirima" #~ msgstr "太微左垣二 东上相 Porrima" #, fuzzy #~ msgid "Rapeto" #~ msgstr "土卫八" #, fuzzy #~ msgid "Alrakis" #~ msgstr "Arrakis" #~ msgid "Arrakis" #~ msgstr "Arrakis" #, fuzzy #~ msgid "Aldhibah" #~ msgstr "右辖 Alchiba" #~ msgid "Sabik" #~ msgstr "宋 Sabik" #~ msgid "Rasalgethi" #~ msgstr "帝座 Rasalgethi" #~ msgid "Ras Algethi" #~ msgstr "Ras Algethi" #~ msgid "Sarin" #~ msgstr "天市左垣一 魏 Sarin" #~ msgid "Rastaban" #~ msgstr "天棓三 Rastaban" #~ msgid "Maasym" #~ msgstr "赵 Maasym" #~ msgid "Lesath" #~ msgstr "尾宿九 Lesath" #~ msgid "Lesuth" #~ msgstr "Lesuth" #~ msgid "Kuma" #~ msgstr "天棓增一 Kuma" #~ msgid "Yildun" #~ msgstr "勾陈二 Yildun" #~ msgid "Shaula" #~ msgstr "尾宿八 Shaula" #~ msgid "Rasalhague" #~ msgstr "侯 Rasalhague" #~ msgid "Ras Alhague" #~ msgstr "Ras Alhague" #~ msgid "Sargas" #~ msgstr "尾宿五 Sargas" #~ msgid "Dziban" #~ msgstr "Dziban" #~ msgid "Cebalrai" #~ msgstr "宗正一 Cebalrai" #, fuzzy #~ msgid "Cervantes" #~ msgstr "观测站" #~ msgid "Grumium" #~ msgstr "天棓一 Grumium" #~ msgid "Eltanin" #~ msgstr "天棓四 Eltanin" #~ msgid "Etamin" #~ msgstr "天培四 Etamin" #~ msgid "Barnard's Star" #~ msgstr "巴纳德星 Barnard's Star" #~ msgid "Alnasl" #~ msgstr "箕宿一 Alnasl" #~ msgid "Kaus Media" #~ msgstr "箕宿二 Kaus Media" #~ msgid "Kaus Australis" #~ msgstr "箕宿三 Kaus Australis" #~ msgid "Al Athfar" #~ msgstr "织女增三 Al Athfar" #~ msgid "Kaus Borealis" #~ msgstr "斗宿二 Kaus Borealis" #~ msgid "Vega" #~ msgstr "织女一 Vega" #~ msgid "Sheliak" #~ msgstr "渐台二(Sheliak)" #, fuzzy #~ msgid "Ainalrami" #~ msgstr "天钩五 Alderamin" #~ msgid "Nunki" #~ msgstr "斗宿四(Nunki)" #~ msgid "Alya" #~ msgstr " 天市左垣七 徐 Alya" #~ msgid "Sulafat" #~ msgstr "渐台三 Sulafat" #~ msgid "Ascella" #~ msgstr "斗宿六 Ascella" #~ msgid "Deneb el Okab" #~ msgstr "Deneb el Okab" #, fuzzy #~ msgid "Albaldah" #~ msgstr "女宿一 Albali" #~ msgid "Altais" #~ msgstr "天厨一(Altais)" #~ msgid "Al Tais" #~ msgstr "Al Tais" #~ msgid "Nodus Secundus" #~ msgstr "Nodus Secundus" #~ msgid "Aladfar" #~ msgstr "辇道二" #, fuzzy #~ msgid "Gumala" #~ msgstr "危地马拉城" #, fuzzy #~ msgid "Arkab Prior" #~ msgstr "Arkab" #~ msgid "Arkab" #~ msgstr "Arkab" #~ msgid "Rukbat" #~ msgstr "天渊三 Rukbat" #~ msgid "Albireo" #~ msgstr "辇道增七" #~ msgid "Alsafi" #~ msgstr "天厨二 Alsafi" #~ msgid "Campbell's Star" #~ msgstr "坎贝尔星 Campbell's Star" #~ msgid "Sham" #~ msgstr "左旗一 Sham" #, fuzzy #~ msgid "Fawaris" #~ msgstr "巴黎" #~ msgid "Tarazed" #~ msgstr "河鼓三 Tarazed" #~ msgid "Tyl" #~ msgstr "天厨三 Tyl" #~ msgid "Altair" #~ msgstr "河鼓二 Altair" #~ msgid "Atair" #~ msgstr "Atair" #~ msgid "Alshain" #~ msgstr "河鼓一 Alshain" #~ msgid "Algedi" #~ msgstr "牛宿二 Algedi" #, fuzzy #~ msgid "Alshat" #~ msgstr "河鼓一 Alshain" #~ msgid "Dabih" #~ msgstr "牛宿一 Dabih" #~ msgid "Sadr" #~ msgstr "天津一 Sadr" #~ msgid "Peacock" #~ msgstr "孔雀十一" #~ msgid "Rotanev" #~ msgstr "瓠瓜四 Rotanev" #~ msgid "Sualocin" #~ msgstr "瓠瓜一 Sualocin" #~ msgid "Deneb" #~ msgstr "天津四 Deneb" #, fuzzy #~ msgid "Aljanah" #~ msgstr "卢布尔雅那" #~ msgid "Albali" #~ msgstr "女宿一 Albali" #, fuzzy #~ msgid "Polaris Australis" #~ msgstr "箕宿三 Kaus Australis" #, fuzzy #~ msgid "Solaris" #~ msgstr "勾陈一 Polaris" #~ msgid "Kitalpha" #~ msgstr "虚宿二 Kitalpha" #~ msgid "Lacaille 8760" #~ msgstr "拉开耶8760 Lacaille 8760" #~ msgid "Alderamin" #~ msgstr "天钩五 Alderamin" #~ msgid "Alfirk" #~ msgstr "上卫增一 Alfirk" #~ msgid "Sadalsuud" #~ msgstr "虚宿一 Sadalsuud" #, fuzzy #~ msgid "Bunda" #~ msgstr "星座边界" #~ msgid "Nashira" #~ msgstr "垒壁阵三 Nashira" #~ msgid "Azelfafage" #~ msgstr "螣蛇四 Azelfafage" #~ msgid "Herschel's Garnet Star" #~ msgstr "赫歇尔的石榴石星 Herschel's Garnet Star" #, fuzzy #~ msgid "Erakis" #~ msgstr "Arrakis" #~ msgid "Enif" #~ msgstr "危宿三 Enif" #~ msgid "Deneb Algedi" #~ msgstr "垒壁阵四 Deneb Algedi" #, fuzzy #~ msgid "Aldhanab" #~ msgstr "Al Dhanab" #~ msgid "Al Dhanab" #~ msgstr "Al Dhanab" #~ msgid "Kurhah" #~ msgstr "天钩六 Kurhah" #~ msgid "Sadalmelik" #~ msgstr "危宿一 Sadalmelik" #~ msgid "Alnair" #~ msgstr "鹤一 Alnair" #~ msgid "Al Nair" #~ msgstr "Al Nair" #~ msgid "Biham" #~ msgstr "危宿二 Biham" #~ msgid "Ancha" #~ msgstr "泣二 Ancha" #~ msgid "Sadachbia" #~ msgstr "坟墓二 Sadachbia" #~ msgid "Seat" #~ msgstr "坟墓四 Seat" #~ msgid "Kruger 60" #~ msgstr "克虑格60" #~ msgid "Situla" #~ msgstr "女宿四 Situla" #~ msgid "Homam" #~ msgstr "雷电一 Homam" #~ msgid "Matar" #~ msgstr "离宫四 Matar" #~ msgid "Babcock's Star" #~ msgstr "巴布科克星 Campbell's Star" #~ msgid "Sadalbari" #~ msgstr "离宫二 Sadalbari" #~ msgid "Skat" #~ msgstr "羽林军二十六 Skat" #~ msgid "Fomalhaut" #~ msgstr "北落师门 Fomalhaut" #~ msgid "Scheat" #~ msgstr "室宿二 Scheat" #, fuzzy #~ msgid "Fumalsamakah" #~ msgstr "Fum al Samakah" #~ msgid "Fum al Samakah" #~ msgstr "Fum al Samakah" #~ msgid "Markab" #~ msgstr "室宿一 Markab" #~ msgid "Marchab" #~ msgstr "Marchab" #~ msgid "Bradley 3077" #~ msgstr "布拉德利3077 Bradley 3077" #, fuzzy #~ msgid "Alkarab" #~ msgstr "安卡拉" #~ msgid "Errai" #~ msgstr "少卫增八 Errai" #~ msgid "Milky Way" #~ msgstr "银河系" #~ msgid "LMC" #~ msgstr "大麦哲伦云" #~ msgid "SMC" #~ msgstr "小麦哲伦云" #~ msgid "Pleiades" #~ msgstr "昴星团" #~ msgid "Hyades" #~ msgstr "毕星团" #~ msgid "Praesepe" #~ msgstr "鬼星团" #~ msgid "Beehive Cluster" #~ msgstr "蜂巢星团" #~ msgid "Maffei 1" #~ msgstr "马费伊1" #~ msgid "Maffei 2" #~ msgstr "马费伊2" #~ msgid "Leo A" #~ msgstr "狮子座A" #~ msgid "Sextans B" #~ msgstr "六分仪座B" #~ msgid "Leo I" #~ msgstr "狮子座I" #~ msgid "Sextans A" #~ msgstr "六分仪座A" #~ msgid "Circinus" #~ msgstr "圆规座" #~ msgid "Holmberg VI" #~ msgstr "霍姆伯格VI" #~ msgid "Fath 703" #~ msgstr "法思703" #~ msgid "47 Tuc" #~ msgstr "杜鹃座47球状星团" #~ msgid "Eridanus" #~ msgstr "波江座" #~ msgid "Pyxis" #~ msgstr "罗盘座" #~ msgid "Tonantzintla 2" #~ msgstr "托南钦特拉2球状星团" #~ msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" #~ msgstr "创建屏幕录制使用的 OGG 文件 %s 出错。\n" #~ msgid "Internal Ogg library error.\n" #~ msgstr "内部 OGG 库出错\n" #~ msgid "" #~ "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d " #~ "%dx%d offset (%dx%d)\n" #~ msgstr "" #~ "OggTheoraCapture::start() - Theora 影像:%s %.2f(%d/%d)FPS 质量 %d %d×" #~ "%d 位移 (%d×%d)\n" #~ msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" #~ msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - 已写入 %d 帧\n" #~ msgid "Astana" #~ msgstr "阿斯塔纳" #~ msgid "Radius: %s km\n" #~ msgstr "半径:%s km\n" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "太阳" #~ msgid "Video (*.ogv)" #~ msgstr "视频(*.ogv)" #~ msgid "URL must start with \"cel://\"!\n" #~ msgstr "URL 开头必须为“cel://”!\n" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "设置" #~ msgid "The Garnet Star" #~ msgstr "造父四 The Garnet Star"