# translation of it.po to italian # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of celestia-kde.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # # Paolo Angeli , 2003. # Mauro Santandrea , 2006. # Additions and corrections by Andrea Pelloni Jun 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 16:02+0100\n" "Last-Translator: Mauro Santandrea \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Previous-Translator: Paolo Angeli \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:91 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Caricamento del programma frammenti NV: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:96 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Errore nel caricamento del programma frammenti NV: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:113 msgid "Error in fragment program " msgstr "Errore nel programma frammenti " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:124 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" msgstr "Inizializzazione dei programmi frammenti NV . . .\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:140 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" msgstr "Tutti i programmi frammenti NV sono stati caricati con successo.\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:148 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" msgstr "Inizializzazione dei programmi frammenti ARB . . .\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:158 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Galassia (Tipo Hubble: %s)" #: src/celengine/image.cpp:373 msgid "Loading image from file " msgstr "Sto caricando l'immagine da file " #: src/celengine/image.cpp:390 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n" msgstr ": tipo di file immagine non riconosciuto o non supportato.\n" #: src/celengine/image.cpp:653 msgid "Error opening image file " msgstr "Errore nell'apertura del file immagine " #: src/celengine/image.cpp:660 msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: src/celengine/image.cpp:660 msgid " is not a PNG file.\n" msgstr " non è un file PNG.\n" #: src/celengine/image.cpp:687 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Errore in lettura del file immagine PNG " #: src/celengine/meshmanager.cpp:66 msgid "Loading model: " msgstr "Caricamento del modello: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:108 msgid "Error loading model '" msgstr "Errore nel caricamento del modello '" #: src/celengine/nebula.cpp:47 #: src/celengine/opencluster.cpp:45 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/celengine/solarsys.cpp:80 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Errore nel file .ssc (linea " #: src/celengine/solarsys.cpp:228 #: src/celengine/solarsys.cpp:233 #: src/celengine/solarsys.cpp:608 #: src/celengine/solarsys.cpp:771 #: src/celengine/solarsys.cpp:834 msgid "' of '" msgstr "' di '" #: src/celengine/solarsys.cpp:228 #: src/celengine/solarsys.cpp:608 #: src/celengine/solarsys.cpp:771 #: src/celengine/solarsys.cpp:834 msgid "' not found.\n" msgstr "' non trovato.\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:233 msgid "' is not a star or planet.\n" msgstr " non è una stella o un pianeta.\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:252 #: src/celengine/solarsys.cpp:260 #: src/celengine/solarsys.cpp:626 msgid " of " msgstr " di " #: src/celengine/solarsys.cpp:252 #: src/celengine/solarsys.cpp:260 #: src/celengine/solarsys.cpp:626 msgid " must be in same star system\n" msgstr "deve essere nello stesso sistema stellare\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:771 #: src/celengine/solarsys.cpp:834 msgid "parent body '" msgstr "oggetto genitore '" #: src/celengine/solarsys.cpp:780 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "attenzione, definizione duplicata di " #: src/celengine/solarsys.cpp:814 msgid "bad alternate surface" msgstr "Superficie alternativa errata" #: src/celengine/solarsys.cpp:828 msgid "bad location" msgstr "luogo errato" #: src/celengine/stardb.cpp:542 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "Intestazione errata per l'indice incrociato\n" #: src/celengine/stardb.cpp:555 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "Versione errata per l'indice incrociato\n" #: src/celengine/stardb.cpp:577 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "Il caricamento dell'indice incrociato è fallito al record " #: src/celengine/stardb.cpp:678 msgid "Bad spectral type in star database, star #\n" msgstr "Tipo spettrale errato nel database stelle, stella nº\n" #: src/celengine/stardb.cpp:791 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Tipo spettrale errato nel database stelle, stella nº" #: src/celengine/stardb.cpp:805 msgid " stars in binary database\n" msgstr " stelle nel database binario\n" #: src/celengine/stardb.cpp:821 msgid "Total star count: " msgstr "Numero totale di stelle: " #: src/celengine/stardb.cpp:823 msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n" msgstr " stelle con numero di catalogo duplicato cancellate.)\n" #: src/celengine/stardb.cpp:850 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Errore nel file .stc (linea " #: src/celengine/stardb.cpp:880 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "Stella non valida: manca il tipo spettrale.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:887 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "Stella non valida: tipo spettrale errato.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:996 msgid "Barycenter " msgstr "Baricentro " #: src/celengine/stardb.cpp:996 msgid " does not exist.\n" msgstr "non esiste.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1023 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "Stella non valida: manca l'ascensione retta.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1030 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "Stella non valida: manca la declinazione.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1037 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "Stella non valida: manca la distanza.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1063 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "Stella non valida: manca la magnitudine\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1196 msgid "Sun" msgstr "Sole" #: src/celengine/vertexprog.cpp:108 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Caricamento del programma vertici NV: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:113 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Errore nel caricamento del programma vertici NV: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:130 #: src/celengine/vertexprog.cpp:189 msgid "Error in vertex program " msgstr "Errore nel programma vertici " #: src/celengine/vertexprog.cpp:157 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Caricamento del programma vertici ARB: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:162 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Errore nel caricamento del programma vertici ARB: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:190 msgid ", line " msgstr ", linea " #: src/celengine/vertexprog.cpp:202 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" msgstr "Inizializzazione dei programmi vertici NV . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:234 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tutti i programmi vertici NV sono stati caricati con successo.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:247 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" msgstr "Inizializzazione dei programmi vertici ARB . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:298 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tutti i programmi vertici ARB sono stati caricati con successo.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:388 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Errore in lettura dei file preferiti." #: src/celestia/celestiacore.cpp:472 msgid "Orientation: " msgstr "Orientazione: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:521 #: src/celestia/celestiacore.cpp:523 msgid "Error opening script file." msgstr "Errore in apertura file script." #: src/celestia/celestiacore.cpp:554 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Errore in apertura dello script '%s'" #: src/celestia/celestiacore.cpp:572 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Errore sconosciuto in apertura script" #: src/celestia/celestiacore.cpp:587 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "Inizializzazione fallita della coroutine dello script" #: src/celestia/celestiacore.cpp:605 #: src/celestia/celestiacore.cpp:607 msgid "Invalid filetype" msgstr "Tipo di file non valido" #: src/celestia/celestiacore.cpp:922 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1672 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1688 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1929 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1958 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Magnitudine Limite: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1309 msgid "Markers enabled" msgstr "Marcatori abilitati" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1312 msgid "Markers disabled" msgstr "Marcatori disabilitati" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1322 msgid "Goto surface" msgstr "Vai alla superficie" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1331 msgid "Alt-azimuth mode" msgstr "Modo alt-azimutale" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1386 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Stile stelle: punti sfocati" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1389 msgid "Star style: points" msgstr "Stile stelle: punti" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1392 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Stile stelle: dischi scalati" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1405 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Code delle comete abilitate" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1408 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Code delle comete disabilitate" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1423 msgid "Render path: Basic" msgstr "Percorso Render: Basic" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1426 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "Percorso Render: Multitexture" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1429 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "Percorso Render: combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1432 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "Percorso Render: programma vertici OpenGL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1435 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "Percorso Render: Programma vertici e combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1438 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "Percorso Render: Programma vertici OpenGL/combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "Percorso Render: programma vertici/frammenti OpenGL 1.5" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "Percorso Render: NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1447 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "Percorso Render: OpenGL 2.0" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1470 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Auto-magnitudine abilitata" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1475 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Auto-magnitudine disabilitata" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1497 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1535 msgid "Time and script are paused" msgstr "Tempo e script sono in pausa" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537 msgid "Time is paused" msgstr "Tempo in pausa" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1541 msgid "Resume" msgstr "Riparti" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1616 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr " msgstr "Tempo di viaggio della luce: %.4f yr " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1625 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "Tempo di viaggio della luce: %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1628 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "Tempo di viaggio della luce: %d h %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647 msgid "Light travel delay included" msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce incluso" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1652 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce eliminato" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1658 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce ignorato" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1699 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Utilizzo delle textures di superficie normali." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1703 msgid "limit of knowledge" msgstr "limite della conoscenza" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1704 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Utilizzo delle textures di superficie al limite della conoscenza." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1767 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1794 msgid "Time: Forward" msgstr "Tempo: Avanti" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1796 msgid "Time: Backward" msgstr "Tempo: Indietro" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1807 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820 #, c-format msgid "Time rate: %.1f" msgstr "Velocità tempo: %.1f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1857 msgid "Low res textures" msgstr "Textures a bassa risoluzione" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1860 msgid "Medium res textures" msgstr "Textures a media risoluzione" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1863 msgid "High res textures" msgstr "Textures ad alta risoluzione" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1902 msgid "Sync Orbit" msgstr "Sincronizza Orbita" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1908 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914 msgid "Chase" msgstr "Insegui" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1938 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1967 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "Limite automatico di magnitudine a 45 gradi: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1996 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2006 msgid "Light gain" msgstr "Guadagno di luminosità" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2353 msgid "GL error: " msgstr "Errore GL: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2400 msgid "View too small to be split" msgstr "Vista troppo piccola per poterla dividere" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2403 msgid "Added view" msgstr "Vista aggiunta" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2638 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:75 msgid "ly" msgstr "ly" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2642 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:77 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 msgid "au" msgstr "ua" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2663 msgid " days" msgstr " giorni" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2665 msgid " hours" msgstr " ore" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2667 msgid " minutes" msgstr " minuti" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2707 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Diametro apparente: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2722 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Magnitudine apparente: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2726 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Magnitudine assoluta: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2759 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2813 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2845 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2897 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:83 msgid "Distance: " msgstr "Distanza: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2765 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "Baricentro del sistema stellare\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2769 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "Magnitudine assoluta (app.): %.2f (%.2f)\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2775 msgid "Luminosity: " msgstr "Luminosità: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2775 msgid "x Sun" msgstr "x Sole" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2776 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:93 msgid "Class: " msgstr "Classe: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2778 msgid "Neutron star" msgstr "Stella di neutroni" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2780 msgid "Black hole" msgstr "Buco nero" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2790 msgid "Surface temp: " msgstr "Temp. superf.: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2791 #, c-format msgid "Radius: %.2f Rsun\n" msgstr "Raggio: %.2f Rsun\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2793 msgid "Rotation period: " msgstr "Periodo di rotazione: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2800 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "Sistema planetario presente\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2818 msgid "Distance from center: " msgstr "Distanza dal centro: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2822 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2850 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 msgid "Radius: " msgstr "Raggio: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2859 msgid "Day length: " msgstr "Durata del giorno: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2874 msgid "Temperature: " msgstr "Temperatura: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2f\n" msgstr "Magnitudine apparente: %.2f\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3099 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3114 msgid " LT" msgstr " TL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3110 msgid " UTC" msgstr " UTC" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126 msgid "Real time" msgstr "Tempo reale" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3128 msgid "-Real time" msgstr "-Tempo reale" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3132 msgid "Time stopped" msgstr "Tempo arrestato" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136 msgid " faster" msgstr " più veloce " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3140 msgid " slower" msgstr " più lento" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3146 msgid " (Paused)" msgstr " (In Pausa)" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3161 msgid "FPS: " msgstr "FPS: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 msgid "" "\n" "Speed: " msgstr "" "\n" "Velocità: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3189 msgid "Travelling " msgstr "In viaggio " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3202 msgid "Track " msgstr "Traccia " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3214 msgid "Follow " msgstr "Segui " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3219 msgid "Sync Orbit " msgstr "Sincronizza Orbita" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3224 msgid "Lock " msgstr "Blocca " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3233 msgid "Chase " msgstr "Insegui " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3249 msgid "FOV: " msgstr "FOV" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3351 msgid "Target name: " msgstr "Nome dell'obiettivo: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3433 msgid " at " msgstr "a" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3434 msgid " fps" msgstr " fps" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3436 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" msgstr " In Registrazione" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3438 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Paused" msgstr " In Pausa" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3457 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 Avvia/Pausa F12 Ferma" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3466 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3469 msgid "Edit Mode" msgstr "Modalità Modifica" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Caricamento del catalogo del sistema solare: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3594 msgid "Loading " msgstr "Caricamento " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3604 #, c-format msgid "Error reading star file: %s\n" msgstr "Errore di lettura del file stelle: %s\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3630 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Il file licenza 'License.txt' è mancante!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3651 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Errore di lettura del file di configurazione." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3690 msgid "Cannot read star database." msgstr "Impossibile leggere il database delle stelle." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3709 msgid "Error opening solar system catalog.\n" msgstr "Errore in apertura del catalogo del sistema solare.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3724 msgid "Error opening test.xml\n" msgstr "Errore in apertura di test.xml\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3761 msgid "Error reading deep sky file\n" msgstr "Errore in lettura del file deep sky\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3768 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3990 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4012 msgid "Error opening " msgstr "Errore in apertura di " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3812 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Errore in apertura del file asterismi." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3827 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Errore in apertura file confini delle costellazioni." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3892 msgid "render path: " msgstr "percorso render: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3903 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Inizializzazione del renderer fallita" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3919 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "Errore nel caricamento del font. Il testo non sarà visibile.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3973 msgid "Error reading cross index " msgstr "Errore il lettura dell'indice incrociato " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3975 msgid "Loaded cross index " msgstr "Indice incrociato caricato " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3997 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "Errore in lettura del file dei nomi delle stelle\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4020 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "Errore in lettura del file delle stelle\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Errore in apertura del catalogo delle stelle " #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" msgstr "Errore nella creazione del file ogg %s per la cattura.\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Errore interno nella libreria Ogg." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n" msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps qualità %d %dx%d offset (%dx%d)\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ha scritto %d fotogrammi\n" #: src/celestia/url.cpp:303 #: src/celestia/kde/rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/celestia/winmain.cpp:597 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:902 msgid "Vendor: " msgstr "Produttore: " #: src/celestia/winmain.cpp:602 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:907 msgid "Renderer: " msgstr "Renderer:" #: src/celestia/winmain.cpp:607 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912 msgid "Version: " msgstr "Versione: " #: src/celestia/winmain.cpp:617 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Textures simultanee max:" #: src/celestia/winmain.cpp:624 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926 msgid "Max texture size: " msgstr "Dimensione texture max: " #: src/celestia/winmain.cpp:631 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:932 msgid "Point size range: " msgstr "Gamma dimensione punti: " #: src/celestia/winmain.cpp:636 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Estensioni Supportate:" #: src/celestia/winmain.cpp:1349 msgid "Windowed Mode" msgstr "Modalità Finestra" #: src/celestia/winmain.cpp:1468 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 msgid "Asteroids" msgstr "Asteroidi" #: src/celestia/winmain.cpp:1470 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:360 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Comets" msgstr "Comete" #: src/celestia/winmain.cpp:1472 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362 msgid "Invisibles" msgstr "Invisibili" #: src/celestia/winmain.cpp:1474 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Moons" msgstr "Lune" #: src/celestia/winmain.cpp:1476 #: src/celestia/winmain.cpp:1511 #: src/celestia/winmain.cpp:1613 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:434 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Planets" msgstr "Pianeti" #: src/celestia/winmain.cpp:1478 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Spacecraft" msgstr "Veicoli Spaziali" #: src/celestia/winmain.cpp:1568 #: src/celestia/winmain.cpp:1601 #: src/celestia/winmain.cpp:1624 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272 msgid "&Goto" msgstr "&Vai a" #: src/celestia/winmain.cpp:1569 #: src/celestia/winmain.cpp:1625 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:273 msgid "&Follow" msgstr "&Segui" #: src/celestia/winmain.cpp:1570 msgid "S&ync Orbit" msgstr "Sincronizza l'Orbita (&Y)" #: src/celestia/winmain.cpp:1571 #: src/celestia/winmain.cpp:1602 #: src/celestia/winmain.cpp:1626 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:276 msgid "&Info" msgstr "&Informazioni" #: src/celestia/winmain.cpp:1578 msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliti" #: src/celestia/winmain.cpp:1588 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "Superfici &Alternative" #: src/celestia/winmain.cpp:1611 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:413 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Corpi Orbitanti" #: src/celestia/winmain.cpp:1638 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:282 msgid "&Unmark" msgstr "Rim&uovi il marcatore" #: src/celestia/winmain.cpp:1640 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292 msgid "&Mark" msgstr "&Marca" #: src/celestia/winmain.cpp:3007 msgid "Loading: " msgstr "Caricamento di: " #: src/celestia/winmain.cpp:3165 #: src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "it" #: src/celestia/winmain.cpp:3167 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 msgid "WinLangID" msgstr "410" #: src/celestia/winmain.cpp:3658 msgid "Copied URL" msgstr "URL copiato" #: src/celestia/winmain.cpp:3781 msgid "Loading URL" msgstr "Caricamento dell'URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3793 msgid "Error opening script" msgstr "Errore durante l'apertura dello script" #: src/celestia/winmain.cpp:3812 msgid "Error loading script" msgstr "Errore durante il caricamento dello script" #: src/celestia/winmain.cpp:3817 msgid "Running script" msgstr "Script in esecuzione" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 #: src/celestia/kde/rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Planet" msgstr "Pianeta" #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 #: src/celestia/kde/rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 #: src/celestia/kde/rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Avvio" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: src/celestia/wineclipses.cpp:307 #: src/celestia/kde/rc.cpp:97 #: data/data.cpp:3 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/celestia/wineclipses.cpp:308 #: src/celestia/kde/rc.cpp:100 #: data/data.cpp:8 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #: src/celestia/wineclipses.cpp:309 #: src/celestia/kde/rc.cpp:103 #: data/data.cpp:14 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/celestia/wineclipses.cpp:310 #: src/celestia/kde/rc.cpp:106 #: data/data.cpp:28 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/celestia/wineclipses.cpp:311 #: src/celestia/kde/rc.cpp:109 #: data/data.cpp:34 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #: src/celestia/wineclipses.cpp:312 #: src/celestia/kde/rc.cpp:112 #: data/data.cpp:39 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Plutone" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 #: src/celestia/kde/rc.cpp:34 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 msgid "Distance (ly)" msgstr "Distanza (ly)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" msgstr "Mag. app." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" msgstr "Mag. ass." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 #: src/celestia/kde/rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/celestia/wintime.cpp:96 msgid "Universal Time" msgstr "Tempo Universale" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492 #: src/celestia/kde/rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Celestial Browser" msgstr "Navigatore Celeste" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 #: src/celestia/kde/rc.cpp:76 #: data/data.cpp:4 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Luna" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Asteroid" msgstr "Asteroide" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 msgid "Comet" msgstr "Cometa" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493 #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 #, no-c-format msgid "Eclipse Finder" msgstr "Cercatore di Eclissi" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Aggiungi Segnalibro" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Aggiungi un Segnalibro &Relativo" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Aggiungi un segnalibro relativo per il documento corrente" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Aggiungi un &Segnalibro di Impostazione" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Aggiungi un segnalibro di impostazione per il documento corrente" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Modifica la collezione di segnalibri in una finestra separata" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nuova cartella..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menù" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "Qualcosa sembra essere sbagliato nella tua installazione di Celestia. Non è possibile trovare la cartella con la schermata iniziale. \n" "L'esecuzione proseguirà, ma probabilmente a Celestia mancherà qualche file di dati e potrebbe non funzionare correttamente. Per favore, controlla la tua installazione." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401 msgid "Go to &URL..." msgstr "Vai all'&URL..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Vai a &Long/Lat..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404 msgid "&Back" msgstr "&Indietro" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407 msgid "&Forward" msgstr "&Avanti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414 msgid "Home" msgstr "Inizio" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433 msgid "Full Screen" msgstr "Schermo Intero" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437 msgid "Copy URL" msgstr "Copia l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440 msgid "Set Time..." msgstr "Imposta l'ora..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441 msgid "Set Time to Now" msgstr "Imposta l'ora a questo istante" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442 msgid "Accelerate Time" msgstr "Accelera il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443 msgid "Decelerate Time" msgstr "Decelera il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444 msgid "Pause Time" msgstr "Ferma il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445 msgid "Reverse Time" msgstr "Inverti il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447 msgid "Split View Vertically" msgstr "Dividi lo Schermo Verticalmente" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Dividi lo Schermo Orizzontalmente" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449 msgid "Cycle View" msgstr "Vista Successiva" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450 msgid "Single View" msgstr "Vista Singola" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451 msgid "Delete View" msgstr "Cancella la vista" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Frames Visible" msgstr "Bordi Visibili" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Visualizza Bordo Vista Attiva" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477 msgid "Synchronize Time" msgstr "Sincronizza il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Modo Alt-Azimutale" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490 msgid "Go To Surface" msgstr "Vai Alla Superficie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518 msgid "Show Stars" msgstr "Mostra le Stelle" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521 msgid "Show Planets" msgstr "Mostra i Pianeti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524 msgid "Show Galaxies" msgstr "Mostra le Galassie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Mostra le Traiettorie Parziali" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530 msgid "Show Nebulae" msgstr "Mostra le Nebulose" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Mostra gli Ammassi Aperti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536 msgid "Show Constellations" msgstr "Mostra le Costellazioni" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Mostra le Nubi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Mostra le Ombre delle Nubi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545 msgid "Show Orbits" msgstr "Mostra le Orbite" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Mostra le Orbite degli Asteroidi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Mostra le Orbite delle Comete" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Mostra le Orbite delle Lune" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Mostra le Orbite dei Pianeti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Mostra le Orbite dei Veicoli Spaziali" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563 msgid "Show Celestial Grid" msgstr "Mostra la Griglia Celeste" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Mostra le Luci Notturne" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569 msgid "Show Markers" msgstr "Mostra i Marcatori" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Mostra le Atmosfere" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Linee delle Orbite Smussate" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Mostra le Ombre delle Eclissi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Modo Stelle Ciclico" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Mostra le Ombre degli Anelli" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586 msgid "Show Boundaries" msgstr "Mostra i Confini" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Magnitudini Automatiche" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Mostra le Code delle Comete" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595 msgid "Show Star Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Stelle" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Mostra i Nomi dei Pianeti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Lune" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Comete" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Costellazioni" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Nomi delle Costellazioni in Latino" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Galassie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Nebulose" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Mostra i Nomi degli Ammassi Aperti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Mostra i Nomi degli Asteroidi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Mostra i Nomi dei Veicoli Spaziali" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630 msgid "Show Location Labels" msgstr "Mostra i Nomi dei Luoghi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633 msgid "Display Local Time" msgstr "Mostra il Tempo Locale" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638 msgid "Show City Locations" msgstr "Mostra le Città" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Mostra gli Osservatori" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Mostra i Luoghi d'Atterraggio" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Mostra i Crateri" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Mostra i Monti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Mostra le Terre" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Mostra le Valli" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Mostra i Mari" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662 msgid "Show Other Locations" msgstr "Mostra Altri Luoghi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Modo Wireframe" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668 msgid "Center on Orbit" msgstr "Centra sull'Orbita" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462 msgid "Basic" msgstr "Basilare" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464 msgid "Multitexture" msgstr "Multitexture" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Seleziona ciclicamente il Percorso Render OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692 msgid "Grab Image" msgstr "Cattura Immagine" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693 msgid "Capture Video" msgstr "Cattura Video" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695 msgid "OpenGL info" msgstr "Informazioni su OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Mostra Barra Segnalibri" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:953 msgid "OpenGL Info" msgstr "Informazioni su OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1293 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1388 msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "Questa versione di Celestia non è stata compilata col supporto per la registrazione di filmati." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1413 msgid "Enter URL" msgstr "Inserisci l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509 msgid "Object: " msgstr "Oggetto: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1514 msgid "Longitude: " msgstr "Longitudine: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520 msgid "East" msgstr "Est" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521 msgid "West" msgstr "Ovest" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1523 msgid "Latitude: " msgstr "Latitudine: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529 msgid "North" msgstr "Nord" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1530 msgid "South" msgstr "Sud" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1532 msgid "Altitude: " msgstr "Altitudine: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1537 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "km" msgstr "km" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Celestia ha incontrato un errore durante l'esecuzione dello script" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Usa un file di configurazione alternativo" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Usa una cartella d'installazione alternativa" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" msgstr "Usa come cartella \"extras\" aggiuntiva" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Avvia Schermo Intero" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Disabilita la schermata iniziale" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Avvia e vai all'URL" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\\n" "Your names" msgstr "" "Paolo Angeli \n" "Andrea Pelloni \n" "Mauro Santandrea" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n" "Your emails" msgstr "" "pangeli70@virgilio.it \n" "mc3657@mclink.it \n" "mausan66@tiscali.it" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Preferenze Celestia" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Show" msgstr "Visualizza" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Stars" msgstr "Stelle" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Galaxies" msgstr "Galassie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Nebulae" msgstr "Nebulose" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Open Clusters" msgstr "Ammassi Aperti" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Atmospheres" msgstr "Atmosfere" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Clouds" msgstr "Nubi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Ombre delle Nubi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Night Side Lights" msgstr "Luci Notturne" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Ombre delle Eclissi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Comet Tails" msgstr "Code delle Comete" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 msgid "Orbits" msgstr "Orbite " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Traiettorie Parziali" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Linee Orbite Smussate" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 msgid "Celestial Grid" msgstr "Griglia Celeste" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Constellations" msgstr "Costellazioni" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 msgid "Markers" msgstr "Marcatori" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 msgid "Ring Shadows" msgstr "Ombre degli Anelli" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Confini delle Costellazioni" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Orbite / Nomi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/kde/rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "Nomi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Costellazioni in Latino" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239 msgid "Spacecrafts" msgstr "Veicoli Spaziali" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Locations" msgstr "Luoghi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253 msgid "Ambient Light" msgstr "Luce Ambientale" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Magnitudine Limite" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273 msgid "Info Text" msgstr "Informazioni" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274 msgid "Level: " msgstr "Livello: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Terse" msgstr "Coinciso" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Verbose" msgstr "Dettagliato" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 msgid "Automatic FOV" msgstr "FOV automatico" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 msgid "Screen DPI: " msgstr "DPI Schermo: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Distanza di Visione (cm): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Cities" msgstr "Città" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Observatories" msgstr "Osservatori" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Landing Sites" msgstr "Zone d'atterraggio" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Craters" msgstr "Crateri" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 msgid "Mons" msgstr "Monti" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 msgid "Terra" msgstr "Terre" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 msgid "Vallis" msgstr "Valli" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 msgid "Mare" msgstr "Mari" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Dimensione Minima Oggetto" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ora" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356 msgid "Display" msgstr "Display" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Timezone: " msgstr "Fuso Orario: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371 msgid "Local Time" msgstr "Ora Locale" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" msgstr "L'ora locale è supportata solo per le date tra il 1902 ed il 2037.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419 #: src/celestia/kde/rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Adesso" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440 msgid "" "\n" "Selection: " msgstr "" "\n" "Selezione: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Includi il Tempo di Viaggo della Luce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Ignora il Tempo di Viaggio della Luce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "Key Bindings" msgstr "Scorciatoie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718 msgid "Unextended OpenGL 1.1" msgstr "OpenGL 1.1 non esteso" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:721 msgid "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" msgstr "Texture multiple e l'estensione ARB_texenv_combine" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724 msgid "NVIDIA combiners, no vertex programs" msgstr "Combinatori NVIDIA, senza programma vertici" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" msgstr "Estensione ARB_texenv_DOT3, estensione ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730 msgid "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users" msgstr "Combinatori NVIDIA, estensioni NV_vertex_program
permette di utilizzare le bump-map, le ombre degli anelli e i riflessi speculari su tutte lele schede grafiche GeForce e ATI Radeon. Comunque NvCombiner ARBVP è una scelta migliore per gli utilizzatori della GeForce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" msgstr "Combinatori NVIDIA, estensioni ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739 msgid "ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions
provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "estensioni ARB_fragment_program e ARB_vertex_program
permettono effetti avanzati con le schede GeForce FX et Radeon 9700" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743 msgid "NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions" msgstr "Estensioni NV_fragment_program e ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:746 msgid "OpenGL 2.0 Shading Language" msgstr "OpenGL 2.0 Shading Language" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43 msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "Il file %1 non esiste, uso il file di configurazione di default %2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "La cartella %1 non esiste, uso il default %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "La cartella Extras %1 non esiste" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:85 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Magnitudine assoluta (app.): " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97 msgid "Surface Temp: " msgstr "Temp. Superfice: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102 msgid "Rsun" msgstr "Rsun" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:136 msgid "Marked objects" msgstr "Oggetti marcati" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 msgid "&Center" msgstr "&Centra" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "Sincronizza l'&Orbita" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:278 msgid "Unmark &All" msgstr "Rimuovi tutti i m&arcatori" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287 msgid "Diamond" msgstr "Losanga" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290 msgid "Plus" msgstr "Più" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Durata: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Dimensione: %1 MB" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Dimensione attuale: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Larghezza attuale: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Altezza attuale: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "Devi specificare un nome per il file." #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Errore nell'inizializzazione della cattura video." #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigazione" #: src/celestia/kde/rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/celestia/kde/rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: src/celestia/kde/rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "OpenGL Render Path" msgstr "Percorso Render OpenGL" #: src/celestia/kde/rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/celestia/kde/rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "MultiView" msgstr "MultiVista" #: src/celestia/kde/rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra Strumenti Principale" #: src/celestia/kde/rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Dist." msgstr "Dist." #: src/celestia/kde/rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "App. Mag." msgstr "Mag. App." #: src/celestia/kde/rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Abs. Mag." msgstr "Mag. Ass." #: src/celestia/kde/rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "With Planets" msgstr "Con Pianeti" #: src/celestia/kde/rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "Più Brillanti (Ass.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Brightest (App.)" msgstr "Più Brillanti (App.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 #, no-c-format msgid "Nearest" msgstr "Più Vicini" #: src/celestia/kde/rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: src/celestia/kde/rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/celestia/kde/rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Rinfresca" #: src/celestia/kde/rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Fine" #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 #, no-c-format msgid "Search parameters" msgstr "Cerca i parametri" #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 #, no-c-format msgid "Solar Eclipses" msgstr "Eclissi Solari" #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 #, no-c-format msgid "On:" msgstr "Su:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Moon Eclipses" msgstr "Eclissi Lunari" #: src/celestia/kde/rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "A:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Da:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/celestia/kde/rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Video Capture" msgstr "Cattura Video" #: src/celestia/kde/rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Save As:" msgstr "Salva Come:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #: src/celestia/kde/rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Formato:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Current" msgstr "Attuale" #: src/celestia/kde/rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "11:9" msgstr "11:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/celestia/kde/rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Image Size:" msgstr "Dimensione Immagine:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Fotogrammi per Secondo:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Video Quality:" msgstr "Qualità Video:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Play Video when capture is done" msgstr "Esegui il filmato quando la cattura è terminata" #: src/celestia/kde/rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" #: src/celestia/kde/rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "

Press F11 to start/pause recording
\n" "Press F12 to stop

\n" "\n" "

Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture

" msgstr "" "

Premere F11 per avviare/pausare la registrazione
\n" "Premere < F12 per terminare

\n" "\n" "

Attenzione: non sarà possibile ridimensionare la finestra principale fino al termine della cattura

" #: src/celestia/kde/rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/celestia/kde/rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Venere" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Phobos" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Deimos" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Amaltea" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Io" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Europa" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Ganimede" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Prometeo" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Pandora" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Epimeteo" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Giano" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Mimas" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Encelado" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Teti" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Dione" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Rea" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Titano" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Iperione" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Giapeto" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Febe" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Umbriel" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Titania" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Oberon" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Larissa" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Proteo" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Tritone" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Nereide" #: data/data.cpp:40 msgid "Charon" msgstr "Caronte" #: data/data.cpp:41 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "NORD AMERICA" #: data/data.cpp:42 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "SUD AMERICA" #: data/data.cpp:43 msgid "EURASIA" msgstr "EURASIA" #: data/data.cpp:44 msgid "AFRICA" msgstr "AFRICA" #: data/data.cpp:45 msgid "AUSTRALIA" msgstr "AUSTRALIA" #: data/data.cpp:46 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ANTARTIDE" #: data/data.cpp:47 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCEANO ATLANTICO DEL NORD" #: data/data.cpp:48 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCEANO ATLANTICO DEL SUD" #: data/data.cpp:49 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCEANO PACIFICO DEL NORD" #: data/data.cpp:50 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCEANO PACIFICO DEL SUD" #: data/data.cpp:51 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "OCEANO INDIANO" #: data/data.cpp:52 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "OCEANO ARTICO" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "&File" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "&Apri Script..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "Cattura &Immagine...\tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "Cattura &Video...\tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "E&xit" msgstr "&Esci" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "Seleziona &Sole\tH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 msgid "Tour G&uide..." msgstr "Visita G&uidata..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Object..." msgstr "Seleziona &Oggetto..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Goto Object..." msgstr "Vai all'Oggetto..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "&Centra la Selezione\tC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "&Vai alla Selezione\tG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "Segui la Sele&zione\tF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "S&incronizza l'Orbita della Selezione\t&Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "&Traccia la Selezione\tT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "N&avigatore del Sistema Solare..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "Star B&rowser..." msgstr "Navigato&re Stellare..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "Cercatore &Eclissi" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "&Time" msgstr "&Tempo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "10x Più &Veloce\tL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "10x Più &Lento\tK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "&Ferma\tSpazio" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "Tempo &Reale\t\\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "&Inverti il Tempo\tJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "Set &Time..." msgstr "Impos&ta l'Ora..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Show Local Time" msgstr "Mostra l'Ora Locale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "&Render" msgstr "&Grafica" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Seleziona la Modalità Video..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "Inverti Modalità Tutto Schermo\tAlt+Enter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "View Options..." msgstr "Opzioni di Visualizzazione..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Locations..." msgstr "Luoghi..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "Visualizza Più Stelle\t]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "Visualizza Meno Stelle\t[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "Magnitudine Automatica\tCtrl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Star St&yle" msgstr "St&ile delle Stelle" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "Punti S&focati" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "&Points" msgstr "&Punti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "Scaled &Discs" msgstr "&Dischi scalati" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Ambient Light" msgstr "Luce &Ambientale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "&None" msgstr "&Nessuna" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Low" msgstr "&Bassa" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&Medium" msgstr "&Media" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "Antialiasing\tCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "Dividi &Orizzontalmente\tCtrl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "Dividi &Verticalmente\tCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "&Cancella la Vista Attiva\tDEL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "Vista &Singola\tCtrl+D" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "Show &Frames" msgstr "Mostra i &Bordi" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "Synchronize &Time" msgstr "Sincronizza il &Tempo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnali&bri" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "&Aggiungi Segnalibri..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "&Organizza i Segnalibri..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Help" msgstr "Ai&uto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Run &Demo" msgstr "Lancia la &Demo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "&Controls" msgstr "&Controlli" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&OpenGL Info" msgstr "Informazioni &OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&License" msgstr "&Licenza" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&About Celestia" msgstr "&A proposito di Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "About Celestia" msgstr "A proposito di Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 msgid "1.4.1" msgstr "1.4.1" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel" msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia è un programma gratuito e viene fornito assolutamente senza garanzie." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Select Object" msgstr "Seleziona Oggetto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Object Name" msgstr "Nome dell'Oggetto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Celestia Controls" msgstr "Controlli di Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "Informazioni Driver OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Imposta il Tempo di Simulazione" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 msgid "Time Zone: " msgstr "Fuso Orario: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 msgid "Set To Current Time" msgstr "Imposta allOra Corrente" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi Segnalibro" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 msgid "Create in >>" msgstr "Crea in >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 msgid "New Folder..." msgstr "Nuova Cartella..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Solar System Browser" msgstr "Navigatore del Sistema Solare" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 msgid "Solar System" msgstr "Sistema Solare" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 msgid "&Go To" msgstr "&Vai a" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 msgid "Solar System Objects" msgstr "Oggetti del Sistema Solare" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 msgid "Star Browser" msgstr "Navigatore Stellare" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Brightest" msgstr "Più brillanti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 msgid "With planets" msgstr "Con pianeti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 msgid "&Refresh" msgstr "&Rinfresca" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Criteri di Ricerca delle Stelle" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Numero Massimo di Stelle in Lista" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 msgid "Tour Guide" msgstr "Visita Guidata" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "Go To" msgstr "Vai A" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "Select your destination:" msgstr "Seleziona la destinazione:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "Go to Object" msgstr "Vai all'Oggetto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 msgid "radii" msgstr "raggi" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 msgid "Long." msgstr "Long." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 msgid "Lat." msgstr "Lat." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Distance" msgstr "Distanza" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 msgid "Frame rate:" msgstr "Fotogrammi per secondo:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 msgid "Select Display Mode" msgstr "Seleziona la Modalità Video" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "View Options" msgstr "Opzioni Visualizzazione" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Constellation Borders" msgstr "Confini delle Costellazioni" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Information Text" msgstr "Testo Informativo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Filter Stars" msgstr "Filtro Stelle" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Orbit / Label" msgstr "Orbite / Nomi" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Monti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Mari" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valli" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terre" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Other features" msgstr "Altre caratteristiche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 msgid "Label Features" msgstr "Etichetta le Caratteristiche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Mark Features" msgstr "Marca le Caratteristiche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Show Features" msgstr "Mostra le Caratteristiche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Dimensione Minima Caratteristiche Etichettate" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Aggiungi Nuova Cartella Segnalibri" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Folder Name" msgstr "Nome della Cartella" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizza i Segnalibri" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Rinomina il Segnalibro o la Cartella" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "New Name" msgstr "Nuovo Nome" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Compute" msgstr "Calcola" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Imposta la Data e Vai al Pianeta" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Eclissi Lunari" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "May" msgstr "Mag" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Dec" msgstr "Dic"