# Nederlandstalige vertaling van Celestia. # Copyright (C) 2006 Myckel Habets # This file is distributed under the same license as the Celestia package. # Andre Schoordijk , 2003. # Myckel Habets , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-09 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 10:40+0100\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:91 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Bezig met laden van NV fragment programma:" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:96 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Fout tijdens laden NV fragment programma: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:113 msgid "Error in fragment program " msgstr "Fout in fragment programma" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:124 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" msgstr "Initialiseren van NV fragment programma's...\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:140 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" msgstr "Alle NV fragment programma's succesvol geladen.\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:148 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" msgstr "Initialiseren van ARB fragment programma's\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:158 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Melkweg (Hubble type: %s)" #: src/celengine/image.cpp:373 msgid "Loading image from file " msgstr "Bezig met laden van afbeelding uit bestand" #: src/celengine/image.cpp:390 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n" msgstr ": onbekend of niet ondersteund type voor afbeeldingsbestand.\n" #: src/celengine/image.cpp:653 msgid "Error opening image file " msgstr "Fout tijdens openen van afbeeldingsbestand" #: src/celengine/image.cpp:660 msgid "Error: " msgstr "Fout:" #: src/celengine/image.cpp:660 msgid " is not a PNG file.\n" msgstr "is geen PNG bestand.\n" #: src/celengine/image.cpp:687 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Fout bij lezen van PNG afbeeldingsbestand" #: src/celengine/meshmanager.cpp:66 msgid "Loading model: " msgstr "Model laden: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:108 msgid "Error loading model '" msgstr "Fout tijdens laden van model '" #: src/celengine/nebula.cpp:47 #: src/celengine/opencluster.cpp:45 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/celengine/solarsys.cpp:80 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Fout in .ssc bestand (regel " #: src/celengine/solarsys.cpp:228 #: src/celengine/solarsys.cpp:233 #: src/celengine/solarsys.cpp:608 #: src/celengine/solarsys.cpp:771 #: src/celengine/solarsys.cpp:834 msgid "' of '" msgstr "' van '" #: src/celengine/solarsys.cpp:228 #: src/celengine/solarsys.cpp:608 #: src/celengine/solarsys.cpp:771 #: src/celengine/solarsys.cpp:834 msgid "' not found.\n" msgstr "' niet gevonden.\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:233 msgid "' is not a star or planet.\n" msgstr "' is geenster of planeet.\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:252 #: src/celengine/solarsys.cpp:260 #: src/celengine/solarsys.cpp:626 msgid " of " msgstr " van " #: src/celengine/solarsys.cpp:252 #: src/celengine/solarsys.cpp:260 #: src/celengine/solarsys.cpp:626 msgid " must be in same star system\n" msgstr " moet in hetzelfde zonnestelsel zijn\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:771 #: src/celengine/solarsys.cpp:834 msgid "parent body '" msgstr "ouderlijk lichaam'" #: src/celengine/solarsys.cpp:780 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "waarschuwing dubbele definitie van " #: src/celengine/solarsys.cpp:814 msgid "bad alternate surface" msgstr "slecht alternatief oppervlak" #: src/celengine/solarsys.cpp:828 msgid "bad location" msgstr "Slechte lokatie" #: src/celengine/stardb.cpp:542 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "Slechte koppen voor kruis-index\n" #: src/celengine/stardb.cpp:555 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "Slechte versie voor kruis-index\n" #: src/celengine/stardb.cpp:577 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "Laden van kruis-index faalde bij ingang " #: src/celengine/stardb.cpp:678 msgid "Bad spectral type in star database, star #\n" msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #\n" #: src/celengine/stardb.cpp:791 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #" #: src/celengine/stardb.cpp:805 msgid " stars in binary database\n" msgstr " sterren in binaire database\n" #: src/celengine/stardb.cpp:821 msgid "Total star count: " msgstr "Totaal aantal sterren:" #: src/celengine/stardb.cpp:823 msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n" msgstr "Ster(ren) met dubbele catalogusnummers verwijderd.)\n" #: src/celengine/stardb.cpp:850 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Fout in .stc bestand (regel" #: src/celengine/stardb.cpp:880 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "Ongeldige ster: spectraal type niet aanwezig.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:887 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "Ongeldige ster: slecht spectraal type.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:996 msgid "Barycenter " msgstr "Zwaartepunt" #: src/celengine/stardb.cpp:996 msgid " does not exist.\n" msgstr "bestaat niet.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1023 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende rechte klimming\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1030 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende declinatie.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1037 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende afstand.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1063 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende schijnbare helderheid.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1196 msgid "Sun" msgstr "Zon" #: src/celengine/vertexprog.cpp:108 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Bezig met laden van NV vertex programma: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:113 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Fout tijdens laden van NV vertex programma:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:130 #: src/celengine/vertexprog.cpp:189 msgid "Error in vertex program " msgstr "Fout in vertex programma" #: src/celengine/vertexprog.cpp:157 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Bezig met laden van ARB vertex programma:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:162 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Fout tijdens laden van ARB vertex programma:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:190 msgid ", line " msgstr ", regel" #: src/celengine/vertexprog.cpp:202 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" msgstr "Initialiseren van NV vertex programma's...\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:234 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Alle NV vertex programma's succesvol geladen.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:247 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" msgstr "Initialiseren van ARB vertex programma's...\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:298 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Alle ARB vertex programma's succesvol geladen.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:388 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Fout tijdens lezen van favorieten bestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:472 msgid "Orientation: " msgstr "Oriëntatie:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:521 #: src/celestia/celestiacore.cpp:523 msgid "Error opening script file." msgstr "Fout tijdens openen van script bestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:554 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand '%s'." #: src/celestia/celestiacore.cpp:572 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Onbekende fout tijdens openen van script bestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:587 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "Script co-routine initialisatie faalde" #: src/celestia/celestiacore.cpp:605 #: src/celestia/celestiacore.cpp:607 msgid "Invalid filetype" msgstr "Ongeldig bestandstype" #: src/celestia/celestiacore.cpp:922 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1672 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1688 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1929 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1958 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Schijnbare helderheid limiet: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1309 msgid "Markers enabled" msgstr "Markeringen actief" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1312 msgid "Markers disabled" msgstr "Markeringen non-actief" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1322 msgid "Goto surface" msgstr "Ga naar oppervlak" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1331 msgid "Alt-azimuth mode" msgstr "Alt-Azimuth Modus" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1386 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Ster stijl: vage punten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1389 msgid "Star style: points" msgstr "Ster stijl: punten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1392 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Ster stijl: geschaalde schijven" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1405 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Komeetstaarten weergeven" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1408 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Komeetstaarten niet weergeven" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1423 msgid "Render path: Basic" msgstr "3D Weergave methode: Basis" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1426 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "3D Weergave methode: Multitexture" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1429 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1432 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1435 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA vertex programma en combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1438 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma/NVIDIA combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1441 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "3D Weergave methode: OpenGL 1.5 vertex/fragment programma" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1447 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1470 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Auto-schijnbare helderheid geactiveerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1475 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Auto-schijnbare helderheid gedeactiveerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1497 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1535 msgid "Time and script are paused" msgstr "Tijd en script zijn gepauzeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1537 msgid "Time is paused" msgstr "Tijd is gepauzeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1541 msgid "Resume" msgstr "Hervatten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1616 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr " msgstr "Licht reistijd: %.4f jaar" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1625 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1628 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d h %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1647 msgid "Light travel delay included" msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging inclusief" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1652 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging uitgezet" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1658 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging negeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1699 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Gebruik normale oppervlakte texturen." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1703 msgid "limit of knowledge" msgstr "limiet van kennis" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1704 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Gebruik limiet van kennis oppervlakte texturen." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1767 msgid "Follow" msgstr "Achtervolg" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1794 msgid "Time: Forward" msgstr "Tijd: Vooruit" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1796 msgid "Time: Backward" msgstr "Tijd: Achteruit" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1807 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820 #, c-format msgid "Time rate: %.1f" msgstr "Tijdratio: %.1f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1857 msgid "Low res textures" msgstr "Lage kwaliteit textures" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1860 msgid "Medium res textures" msgstr "Gemiddelde kwaliteit textures" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1863 msgid "High res textures" msgstr "Hoge kwaliteit textures" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1902 msgid "Sync Orbit" msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1908 msgid "Lock" msgstr "Vastzetten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914 msgid "Chase" msgstr "Opjagen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1938 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1967 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "Automatische schijnbare helderheid limiet bij 45 graden: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1996 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2006 msgid "Light gain" msgstr "lichtopbrengst" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2353 msgid "GL error: " msgstr "GL fout:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2400 msgid "View too small to be split" msgstr "Weergave te klein om gedeelt te worden" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2403 msgid "Added view" msgstr "Toegevoegde weergave" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2638 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:75 msgid "ly" msgstr "lj" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2642 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:77 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 msgid "au" msgstr "au" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2663 msgid " days" msgstr "dagen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2665 msgid " hours" msgstr "uren" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2667 msgid " minutes" msgstr "minuten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2707 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Observeerbare diameter: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2722 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Schijnbare helderheid: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2726 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Absolute helderheid: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2759 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2813 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2845 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2897 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:83 msgid "Distance: " msgstr "Afstand: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2765 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "Zwaartepunt van zonnestelsel\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2769 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "Abs. (schijnb.) helderheid: %.2f (%.2f)\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2775 msgid "Luminosity: " msgstr "Helderheid: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2775 msgid "x Sun" msgstr "x Zon" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2776 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:93 msgid "Class: " msgstr "Klasse: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2778 msgid "Neutron star" msgstr "Neutronenster" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2780 msgid "Black hole" msgstr "Zwart gat" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2790 msgid "Surface temp: " msgstr "Oppervlaktetemperatuur: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2791 #, c-format msgid "Radius: %.2f Rsun\n" msgstr "Straal: %.2f Rsun\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2793 msgid "Rotation period: " msgstr "Rotatie periode: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2800 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "Planitaire metgezellen aanwezig\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2818 msgid "Distance from center: " msgstr "Afstand van centrum: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2822 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2850 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 msgid "Radius: " msgstr "Straal: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2859 msgid "Day length: " msgstr "Dag lengte: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2874 msgid "Temperature: " msgstr "Temperatuur: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2886 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2f\n" msgstr "Schijnbare helderheid: %.2f\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3099 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3114 msgid " LT" msgstr "LT" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3110 msgid " UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3126 msgid "Real time" msgstr "Lokale Tijd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3128 msgid "-Real time" msgstr "-Lokale Tijd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3132 msgid "Time stopped" msgstr "Tijd gestopt" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3136 msgid " faster" msgstr "sneller" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3140 msgid " slower" msgstr "langzamer" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3146 msgid " (Paused)" msgstr "Gepauzeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3161 msgid "FPS: " msgstr "FPS:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 msgid "" "\n" "Speed: " msgstr "" "\n" "Snelheid: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3189 msgid "Travelling " msgstr "Reizen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3202 msgid "Track " msgstr "volgen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3214 msgid "Follow " msgstr "Achtervolg " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3219 msgid "Sync Orbit " msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3224 msgid "Lock " msgstr "Vastzetten" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3233 msgid "Chase " msgstr "Opjagen " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3249 msgid "FOV: " msgstr "Zichtbaar veld:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3351 msgid "Target name: " msgstr "Doel naam:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3433 msgid " at " msgstr "bij" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3434 msgid " fps" msgstr "fps" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3436 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" msgstr "Opnemen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3438 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3457 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 Start/Pause F12 Stop" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3466 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3469 msgid "Edit Mode" msgstr "Bewerk Modus" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3553 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Laden van zonnestelsel catalogus:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3594 msgid "Loading " msgstr "Laden" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3604 #, c-format msgid "Error reading star file: %s\n" msgstr "Fout tijdens lezen van sterbestand: %s\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3630 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Licentiebestand 'License.txt' ontbreekt!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3651 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3690 msgid "Cannot read star database." msgstr "Kan sterrendatabase niet lezen." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3709 msgid "Error opening solar system catalog.\n" msgstr "Fout tijdens openen van zonnestelselcatalogus.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3724 msgid "Error opening test.xml\n" msgstr "Fout tijdens openen van test.xml\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3761 msgid "Error reading deep sky file\n" msgstr "Fout tijdens lezen van diepe hemel bestand\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3768 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3990 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4012 msgid "Error opening " msgstr "Fout tijdens openen" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3812 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Fout tijdens openen van niet-officiële sterrenbeelden bestand." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3827 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Fout tijdens openen van bestanden met sterrebeeldgrenzingen." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3892 msgid "render path: " msgstr "3D Weergave methode:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3903 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Kon 3D weergave methode niet initialiseren" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3919 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "Fout tijdens laden van lettertype, tekst zal niet zichtbaar zijn.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3973 msgid "Error reading cross index " msgstr "Fout tijdens lezen van cross-index" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3975 msgid "Loaded cross index " msgstr "Laden van cross-index" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3997 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met namen van sterren\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4020 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met sterren\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4047 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Fout tijdens lezen van sterrencatalogus" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" msgstr "Fout tijdens het aanmaken van ogg bestand %s voor de opname.\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Interne Ogg bibliotheekfout." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n" msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video %s %.2f(%d/%d) fps kwaliteit %d %dx%d startpositie (%dx%d)\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d frames geschreven\n" #: src/celestia/url.cpp:303 #: src/celestia/kde/rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/celestia/winmain.cpp:597 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:902 msgid "Vendor: " msgstr "Uitgever:" #: src/celestia/winmain.cpp:602 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:907 msgid "Renderer: " msgstr "3D weergave:" #: src/celestia/winmain.cpp:607 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912 msgid "Version: " msgstr "Versie: " #: src/celestia/winmain.cpp:617 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Max gelijktijdig geladen textures" #: src/celestia/winmain.cpp:624 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926 msgid "Max texture size: " msgstr "Max texture grootte:" #: src/celestia/winmain.cpp:631 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:932 msgid "Point size range: " msgstr "Punt grootte bereik:" #: src/celestia/winmain.cpp:636 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Ondersteunde Extensies:" #: src/celestia/winmain.cpp:1349 msgid "Windowed Mode" msgstr "Venster Modus" #: src/celestia/winmain.cpp:1468 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 msgid "Asteroids" msgstr "Planetoiden" #: src/celestia/winmain.cpp:1470 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:360 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Comets" msgstr "Kometen" #: src/celestia/winmain.cpp:1472 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362 msgid "Invisibles" msgstr "Onzichtbaren" #: src/celestia/winmain.cpp:1474 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Moons" msgstr "Manen" #: src/celestia/winmain.cpp:1476 #: src/celestia/winmain.cpp:1511 #: src/celestia/winmain.cpp:1613 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:434 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Planets" msgstr "Planeten" #: src/celestia/winmain.cpp:1478 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Spacecraft" msgstr "Ruimtevaartuig" #: src/celestia/winmain.cpp:1568 #: src/celestia/winmain.cpp:1601 #: src/celestia/winmain.cpp:1624 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272 msgid "&Goto" msgstr "&Ga Naar" #: src/celestia/winmain.cpp:1569 #: src/celestia/winmain.cpp:1625 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:273 msgid "&Follow" msgstr "Achtervolg" #: src/celestia/winmain.cpp:1570 msgid "S&ync Orbit" msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan" #: src/celestia/winmain.cpp:1571 #: src/celestia/winmain.cpp:1602 #: src/celestia/winmain.cpp:1626 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:276 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: src/celestia/winmain.cpp:1578 msgid "&Satellites" msgstr "&Satellieten" #: src/celestia/winmain.cpp:1588 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "&Alternatieve Oppervlakken" #: src/celestia/winmain.cpp:1611 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:413 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Lichamen in omloopbaan" #: src/celestia/winmain.cpp:1638 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:282 msgid "&Unmark" msgstr "&Verwijder Markering" #: src/celestia/winmain.cpp:1640 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292 msgid "&Mark" msgstr "&Markeer" #: src/celestia/winmain.cpp:3007 msgid "Loading: " msgstr "Laden:" #: src/celestia/winmain.cpp:3165 #: src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "nl" #: src/celestia/winmain.cpp:3167 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 msgid "WinLangID" msgstr "413" #: src/celestia/winmain.cpp:3658 msgid "Copied URL" msgstr "Gekopieerde URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3781 msgid "Loading URL" msgstr "Laden van URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3793 msgid "Error opening script" msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand." #: src/celestia/winmain.cpp:3812 msgid "Error loading script" msgstr "Fout tijdens laden van scriptbestand." #: src/celestia/winmain.cpp:3817 msgid "Running script" msgstr "Uitvoeren van scriptbestand" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 #: src/celestia/kde/rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Planet" msgstr "Planeet" #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 msgid "Satellite" msgstr "Satelliet" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 #: src/celestia/kde/rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 #: src/celestia/kde/rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/celestia/wineclipses.cpp:307 #: src/celestia/kde/rc.cpp:97 #: data/data.cpp:3 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Aarde" #: src/celestia/wineclipses.cpp:308 #: src/celestia/kde/rc.cpp:100 #: data/data.cpp:8 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: src/celestia/wineclipses.cpp:309 #: src/celestia/kde/rc.cpp:103 #: data/data.cpp:14 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Saturnus" #: src/celestia/wineclipses.cpp:310 #: src/celestia/kde/rc.cpp:106 #: data/data.cpp:28 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: src/celestia/wineclipses.cpp:311 #: src/celestia/kde/rc.cpp:109 #: data/data.cpp:34 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Neptunus" #: src/celestia/wineclipses.cpp:312 #: src/celestia/kde/rc.cpp:112 #: data/data.cpp:39 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 #: src/celestia/kde/rc.cpp:34 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 msgid "Distance (ly)" msgstr "Afstand (ly)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" msgstr "Schijnb. Mag." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" msgstr "Abs. Mag." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 #: src/celestia/kde/rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: src/celestia/wintime.cpp:96 msgid "Universal Time" msgstr "Universele Tijd" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492 #: src/celestia/kde/rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Celestial Browser" msgstr "Hemelse Browser" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 #: src/celestia/kde/rc.cpp:76 #: data/data.cpp:4 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Maan" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Asteroid" msgstr "Planetode" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 msgid "Comet" msgstr "Komeet" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493 #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 #, no-c-format msgid "Eclipse Finder" msgstr "Eclips Vinder" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer Toevoegen" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Voeg een bladwijzer voor het huidige document toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Voeg een &Relatieve bladwijzer toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Voeg een relatieve bladwijzer voor het huidige document toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Voeg &Instellingen Bladwijzer toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Voeg een instellingen-bladwijzer voor het huidige document toe" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Bewerk je bladwijzercollectie in een apart venster" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nieuwe Map..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap in dit menu" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Kan geen bladwijzer toevoegen met lege URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "Er is iets mis met uw installatie van Celestia. De directory met het opstartscherm kon niet worden gevonden.\n" "Opstarten van Celestia zal gewoon doorgaan, maar enkele gegevensbestanden kunnen missen en het programma kan daardoor wellicht niet correct functioneren. Controlleer A.U.B. uw installatie." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401 msgid "Go to &URL..." msgstr "Ga naar &URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Ga naar &Lengte/Breedte..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404 msgid "&Back" msgstr "&Terug" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407 msgid "&Forward" msgstr "&Vooruit" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414 msgid "Home" msgstr "Naar Huis" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433 msgid "Full Screen" msgstr "Schermvullend" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437 msgid "Copy URL" msgstr "Kopieer URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440 msgid "Set Time..." msgstr "Stel tijd in..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441 msgid "Set Time to Now" msgstr "Stel Huidige Tijd in" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442 msgid "Accelerate Time" msgstr "Versnel Tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443 msgid "Decelerate Time" msgstr "Vertraag Tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444 msgid "Pause Time" msgstr "Pauzeer Tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445 msgid "Reverse Time" msgstr "Teruglopende Tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447 msgid "Split View Vertically" msgstr "Splits Weergave Verticaal" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Splits Weergave Horizontaal" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449 msgid "Cycle View" msgstr "Doorloop Weergave" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450 msgid "Single View" msgstr "Enkelvoudige Weergave" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451 msgid "Delete View" msgstr "Wis Weergave" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Frames Visible" msgstr "Frames Zichtbaar" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Actief Frame Zichtbaar" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477 msgid "Synchronize Time" msgstr "Synchronizeer Tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Alt-Azimuth Mode" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490 msgid "Go To Surface" msgstr "Ga Naar Oppervlak" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518 msgid "Show Stars" msgstr "Toon Sterren" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521 msgid "Show Planets" msgstr "Toon Planeten" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524 msgid "Show Galaxies" msgstr "Toon Sterrenstelsels" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Toon Gedeeltelijke Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530 msgid "Show Nebulae" msgstr "Toon Nevelen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Open Sterrenhopen Weergeven" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536 msgid "Show Constellations" msgstr "Toon Sterrebeelden" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Toon Wolkenlagen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Toon Wolkenschaduwen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545 msgid "Show Orbits" msgstr "Toon Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Toon Planetoiden Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Toon Komeet Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Toon Maan Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Toon Planeten Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Toon Ruimtevaartuig Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563 msgid "Show Celestial Grid" msgstr "Toon Hemelraster" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Toon Lichten Nachtzijde" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569 msgid "Show Markers" msgstr "Toon Markeringen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Toon Dampkringen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Toon Gladde Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Toon Eclipsschaduwen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Doorloop Sterren Mode" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Toon Ringschaduwen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586 msgid "Show Boundaries" msgstr "Toon Grenzen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Auto Magnitudes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Toon Komeetstaarten" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595 msgid "Show Star Labels" msgstr "Toon Sterren Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Toon Planeten Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Toon Maan Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Toon Komeet Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Toon Sterrebeeld Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Sterrebeeldnamen in Latijn" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Toon Sterrenstel Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Toon Nevel Labels" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Toon Open Sterrenhopen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Toon Planetoiden Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Toon Ruimtevaartuig Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630 msgid "Show Location Labels" msgstr "Toon Lokatie Namen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633 msgid "Display Local Time" msgstr "Toon Lokale Tijd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638 msgid "Show City Locations" msgstr "Toon Namen van Steden" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Toon Namen van Sterrewachten" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Toon Namen van Landingsplaatsen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Toon Krater Lokaties" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Toon Berg Locaties" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Toon Landmassa Locaties" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Toon Vallei Locaties" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Toon Zee Locaties" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662 msgid "Show Other Locations" msgstr "Toon Overige Lokaties" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Draadmodel modus" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668 msgid "Center on Orbit" msgstr "Centreren op Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462 msgid "Basic" msgstr "Eenvoudig" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464 msgid "Multitexture" msgstr "Multitexture" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Volgende OpenGL Renderpad" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692 msgid "Grab Image" msgstr "Kopieer Plaatje" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693 msgid "Capture Video" msgstr "Video opnemen" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695 msgid "OpenGL info" msgstr "OpenGL info" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Toon Bladwijzerswerkbalk" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:953 msgid "OpenGL Info" msgstr "OpenGL info" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1293 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1388 msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "Deze versie van Celestia heeft ondersteuning voor video opnames uitstaan." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1413 msgid "Enter URL" msgstr "Voer URL in" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509 msgid "Object: " msgstr "Object: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1514 msgid "Longitude: " msgstr "Lengte: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520 msgid "East" msgstr "Oosterlengte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521 msgid "West" msgstr "Westerlengte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1523 msgid "Latitude: " msgstr "Breedte: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529 msgid "North" msgstr "Noorderbreedte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1530 msgid "South" msgstr "Zuiderbreedte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1532 msgid "Altitude: " msgstr "Hoogte: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1537 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "km" msgstr "km" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Celestia kwam een fout tegen tijdens het verwerken van uw script" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Gebruik alternatief configuratiebestand." #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Gebruik alternatief installatiedirectory" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" msgstr "Gebruik als additionele \"extra's\" directory" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Start in volledig scherm" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Opstartscherm uitzetten" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Start en ga naar URL" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\\n" "Your names" msgstr "Myckel Habets" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n" "Your emails" msgstr "myckel@sdf.lonestar.org" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Celestia Instellingen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Show" msgstr "Toon" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Stars" msgstr "Sterren" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Galaxies" msgstr "Sterrenstelsels" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Nebulae" msgstr "Nevels" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Open Clusters" msgstr "Open Sterrenhoop" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Atmospheres" msgstr "Dampkringen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Clouds" msgstr "Wolken" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Wolkenschaduwen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Night Side Lights" msgstr "Lichten aan Nachtzijde" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Eclipsschaduwen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Comet Tails" msgstr "Komeetstaarten" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 msgid "Orbits" msgstr "Omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Gedeeltelijke omloopbanen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Gladde Omloopbaanlijnen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 msgid "Celestial Grid" msgstr "HemelRaster" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Constellations" msgstr "Sterrebeelden" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 msgid "Ring Shadows" msgstr "Ringschaduwen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Sterrebeeld Grenzen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Omloopbanen / Labels" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/kde/rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "Labels" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Sterrebeelden in Latijn" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239 msgid "Spacecrafts" msgstr "Ruimtevaartuigen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Locations" msgstr "Lokaties" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253 msgid "Ambient Light" msgstr "Omgevingslicht" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Grensmagnitude" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273 msgid "Info Text" msgstr "Infotekst" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274 msgid "Level: " msgstr "Niveau: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Terse" msgstr "Beknopt" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Verbose" msgstr "Volledig" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 msgid "Automatic FOV" msgstr "Automatische Zichthoek" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 msgid "Screen DPI: " msgstr "Scherm DPI: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Kijkafstand (cm): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Cities" msgstr "Steden" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Observatories" msgstr "Sterrewachten" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Landing Sites" msgstr "Landingsplaatsen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Craters" msgstr "Kraters" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 msgid "Mons" msgstr "Bergen" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 msgid "Terra" msgstr "Landmassa's" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 msgid "Vallis" msgstr "Valleien" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 msgid "Mare" msgstr "Zeeën" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Other" msgstr "Overige" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Minimalde Feature Grootte" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tijd" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356 msgid "Display" msgstr "Scherm" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Timezone: " msgstr "Tijdzone: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371 msgid "Local Time" msgstr "Lokale Tijd" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" msgstr "Lokale Tijd wordt alleen ondersteund voor data tussen 1902 en 2037.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419 #: src/celestia/kde/rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Nu" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440 msgid "" "\n" "Selection: " msgstr "" "\n" "Selectie: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Inclusief Licht Reistijd" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Negeer Licht Reistijd" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "Key Bindings" msgstr "Toetstoewijzing" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718 msgid "Unextended OpenGL 1.1" msgstr "Unextended OpenGL 1.1" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:721 msgid "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" msgstr "Meerdere texturen en de ARB_texenv_combine extensieNVIDIA combiners, no vertex programs" msgstr "NVIDIA combiners, geen vertex programma's" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" msgstr "ARB_texenv_DOT3 extensie, ARB_vertex_program extensie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730 msgid "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users" msgstr "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
leveren bump mapping, ringschaduwen, en reflectie-highlights op elke Geforce of ATI Radeon grafische kaart, maar NvCombiner ARBVP is een betere optie voor Geforce gebruikers" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" msgstr "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739 msgid "ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions
provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "ARB_fragment_program en ARB_vertex_program extensie
leveren geavanceerde effecten op Geforce FX en Radeon 9700 kaarten" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743 msgid "NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions" msgstr "NV_fragment_program en ARB_vertex_program extensies" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:746 msgid "OpenGL 2.0 Shading Language" msgstr "OpenGL 2.0 Shading Taal" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43 msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "Bestand %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu het standaard configuratiebestand %2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "Directory %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu standaard %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "Extra's directory %1 bestaat niet" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:85 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Abs. (schijnb.) mag: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97 msgid "Surface Temp: " msgstr "Oppervlaktetemp: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102 msgid "Rsun" msgstr "Rsun" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:136 msgid "Marked objects" msgstr "Gemarkeerde objecten" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270 msgid "&Select" msgstr "&Selecteer" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 msgid "&Center" msgstr "&Centreren" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:278 msgid "Unmark &All" msgstr "Verwijder &Alles" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288 msgid "Triangle" msgstr "Driehoek" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Duur: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Grootte: %1 MB" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Huidige grootte: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Huidige breedte: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Huidige hoogte: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "U moet een bestandsnaam opgeven." #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Fout bij initialiseren van video opname." #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigatie" #: src/celestia/kde/rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Voorkeuren" #: src/celestia/kde/rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Objects" msgstr "Objecten" #: src/celestia/kde/rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "OpenGL Render Path" msgstr "OpenGL RenderPad" #: src/celestia/kde/rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/celestia/kde/rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "MultiView" msgstr "MeerdereVensters" #: src/celestia/kde/rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hoofdbalk" #: src/celestia/kde/rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Dist." msgstr "Afstand" #: src/celestia/kde/rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "App. Mag." msgstr "Schijnb. Mag." #: src/celestia/kde/rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Abs. Mag." msgstr "Abs. Mag." #: src/celestia/kde/rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "With Planets" msgstr "Met Planeten" #: src/celestia/kde/rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "Helderste (Abs.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Brightest (App.)" msgstr "Helderste (Schijnb.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 #, no-c-format msgid "Nearest" msgstr "Dichtstbijzijnde" #: src/celestia/kde/rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "Sluiten" #: src/celestia/kde/rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/celestia/kde/rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Ververs" #: src/celestia/kde/rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Einde" #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 #, no-c-format msgid "Search parameters" msgstr "Zoek parameters" #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 #, no-c-format msgid "Solar Eclipses" msgstr "Zonsverduisteringen" #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 #, no-c-format msgid "On:" msgstr "Op:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Moon Eclipses" msgstr "Maansverduisteringen" #: src/celestia/kde/rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Naar:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Van: " #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/celestia/kde/rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Video Capture" msgstr "Video opname" #: src/celestia/kde/rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Save As:" msgstr "Opslaan als:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #: src/celestia/kde/rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspect ratio:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Current" msgstr "Huidige" #: src/celestia/kde/rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "11:9" msgstr "11:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/celestia/kde/rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Image Size:" msgstr "Afbeelding Grootte:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Frame Snelheid:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Video Quality:" msgstr "Video Kwaliteit:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Play Video when capture is done" msgstr "Speel video af als de opname gedaan is" #: src/celestia/kde/rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: src/celestia/kde/rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "

Press F11 to start/pause recording
\n" "Press F12 to stop

\n" "\n" "

Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture

" msgstr "" "

Druk F11 om een opname te starten/pauzeren
\n" "Druk F12 om te stoppen

\n" "\n" "

Tijdens de opname is het niet mogelijk om de grootte van het hoofdvenster aan te passen

" #: src/celestia/kde/rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/celestia/kde/rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "Annuleren" #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Mercurius" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Phobos" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Deimos" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Amalthea" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Io" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Europa" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Ganymedes" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Prometheus" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Pandora" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Epimetheus" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Janus" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Mimas" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Enceladus" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Tethys" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Dione" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Rhea" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Titan" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Hyperion" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Lapetus" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Phoebe" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Umbriel" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Titania" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Oberon" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Larissa" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Proteus" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Triton" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Nereid" #: data/data.cpp:40 msgid "Charon" msgstr "Charon" #: data/data.cpp:41 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "NOORD-AMERIKA" #: data/data.cpp:42 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "ZUID-AMERIKA" #: data/data.cpp:43 msgid "EURASIA" msgstr "EURASIË" #: data/data.cpp:44 msgid "AFRICA" msgstr "AFRIKA" #: data/data.cpp:45 msgid "AUSTRALIA" msgstr "AUSTRALIË" #: data/data.cpp:46 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ANTARTICA" #: data/data.cpp:47 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "NOORD-ATLANTISCHE OCEAAN" #: data/data.cpp:48 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "ZUID-ATLANTISCHE OCEAAN" #: data/data.cpp:49 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "NOORD-STILLE OCEAAN" #: data/data.cpp:50 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "ZUID-STILLE OCEAAN" #: data/data.cpp:51 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "INDISCHE OCEAAN" #: data/data.cpp:52 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "ARCTISCHE OCEAAN" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "Bestand" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "Open script..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "Afbeelding Opslaan...\tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "Film Opslaan...\tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "E&xit" msgstr "Afsluiten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "Selecteer Sol\tH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 msgid "Tour G&uide..." msgstr "Rondleiding..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Object..." msgstr "Selecteer Object..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Goto Object..." msgstr "Ga Naar Object..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "Centreer Selectie\tC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "Ga naar Selectie\tG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "Achtervolg Selectie\tF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan\tY" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "Volg Selectie\tT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "Zonnestelsel Browser..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "Star B&rowser..." msgstr "Sterrenbrowser..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "Eclips Vinder" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "&Time" msgstr "Tijd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "10x Sneller\tL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "10x Langzamer\tK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "Bevries\tSpatie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "Lokale Tijd\t\\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "Teruglopende Tijd\tJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "Set &Time..." msgstr "Tijd Instellen..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Show Local Time" msgstr "Lokale Tijd Weergeven" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "&Render" msgstr "3D weergave" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Selecteer Weergave Modus..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "Volledig Scherm Gebruiken\tAlt+Enter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "View Options..." msgstr "Weergave Opties..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Locations..." msgstr "Lokaties..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "Meer sterren zichtbaar\t]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "Minder sterren zichtbaar\t[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "Auto schijnbare Helderheid\tCrtl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Star St&yle" msgstr "Sterrenstijl" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "Vage Punten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "&Points" msgstr "Punten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "Scaled &Discs" msgstr "Geschaalde Schijven" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Ambient Light" msgstr "Omgevingslicht" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "&None" msgstr "Geen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Low" msgstr "Laag" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&Medium" msgstr "Gemiddeld" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "Antialiasing\tCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 msgid "&View" msgstr "Weergave" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "Deel Weergave Horizontaal\tCrtl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "Deel Weergave Verticaal\tCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "Wis Actieve Weergave\tDEL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "Enkelvoudige Weergave\tCtrl+D" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "Show &Frames" msgstr "Toon Frames" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "Synchronize &Time" msgstr "Synchronizeer Tijd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "&Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers Toevoegen..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "Organizeer Bladwijzers..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Help" msgstr "Help" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Run &Demo" msgstr "Rondleiding Volgen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "&Controls" msgstr "Toetsencombinaties" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&OpenGL Info" msgstr "OpenGL info" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&License" msgstr "Licentie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&About Celestia" msgstr "Over Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "About Celestia" msgstr "Over Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 msgid "1.4.1" msgstr "1.4.1" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel" msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia is vrije software en wordt geleverd zonder enige garantie." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Select Object" msgstr "Selecteer Object" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Object Name" msgstr "Object Naam" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 msgid "License" msgstr "Licentie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Celestia Controls" msgstr "Toetsencombinaties binnen Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "OpenGL Driver info" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Zet Simulatie Tijd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 msgid "Time Zone: " msgstr "Tijdzone: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 msgid "Set To Current Time" msgstr "Zet Naar Huidige Tijd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 msgid "Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer Toevoegen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 msgid "Create in >>" msgstr "Maken in >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 msgid "New Folder..." msgstr "&Nieuwe Directory..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Solar System Browser" msgstr "Zonnestelsel Browser" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 msgid "Solar System" msgstr "Zonnestelsel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 msgid "&Go To" msgstr "&Ga Naar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 msgid "Solar System Objects" msgstr "Zonnestelsel Objecten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 msgid "Star Browser" msgstr "Sterrenbrowser" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Brightest" msgstr "Helderste (Schijnb.)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 msgid "With planets" msgstr "Met Planeten" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 msgid "&Refresh" msgstr "Ververs" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Sterren Zoek Criteria" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Maximum aantal sterren dat weeegegeven wordt in de lijst" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 msgid "Tour Guide" msgstr "Rondleiding" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "Go To" msgstr "Ga Naar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "Select your destination:" msgstr "Selecteer uw bestemming:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "Go to Object" msgstr "Ga naar Object" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 msgid "radii" msgstr "radius" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 msgid "Object" msgstr "Object" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 msgid "Long." msgstr "Long." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 msgid "Lat." msgstr "Lat." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Distance" msgstr "Afstand " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 msgid "Frame rate:" msgstr "Frame snelheid:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 msgid "Select Display Mode" msgstr "Selecteer Weergave Modus" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "View Options" msgstr "Weergave-opties" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Constellation Borders" msgstr "Sterrebeeldgrenzen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Information Text" msgstr "Informatietekst" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Filter Stars" msgstr "Filter Sterren" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Orbit / Label" msgstr "Omloopbaan / Label" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Montes (Bergen)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Maria (Zeeën)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valles (Valeien)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terrae (Landmassa's)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Other features" msgstr "Andere features" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 msgid "Label Features" msgstr "Labelfeatures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Mark Features" msgstr "Markeringsfeatures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Show Features" msgstr "Weergavefeatures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Minimaal Gelabelde Feature Grootte" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Nieuwe Bladwijzermap Toevoegen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Folder Name" msgstr "Directory-naam" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Bladwijzers Organizeren" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Hernoem Bladwijzer of Map" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "New Name" msgstr "Nieuwe Naam" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Compute" msgstr "Bereken" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Zet Datum en Ga naar Planeet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Maansverduisteringen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Mar" msgstr "Mrt" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "May" msgstr "Mei" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Dec" msgstr "Dec" #~ msgid "Satellites" #~ msgstr "Satellieten" #~ msgid "solar" #~ msgstr "solar" #~ msgid "moon" #~ msgstr "Maan" #~ msgid "

On:

" #~ msgstr "

Aan:

" #~ msgid "

To:

" #~ msgstr "

Naar:

" #~ msgid "

From:

" #~ msgstr "

Van:

" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Zoek" #~ msgid "to" #~ msgstr "Tot" #~ msgid "eclipse on" #~ msgstr "Eclipse actief"