# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Chris Laurel # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: celestia 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: team@celestia.space\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-19 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-05 21:01+0900\n" "Last-Translator: Sui Ota \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/celengine/astro.cpp:707 msgid "DST" msgstr "夏時間" #: ../src/celengine/astro.cpp:707 msgid "STD" msgstr "標準時" #: ../src/celengine/configreader.cpp:22 #, fuzzy msgid "Error opening config file '{}'.\n" msgstr "画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n" #: ../src/celengine/configreader.cpp:32 #, fuzzy msgid "{}:{} 'Configuration' expected.\n" msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。" #: ../src/celengine/configreader.cpp:40 #, fuzzy msgid "{}: Bad configuration file.\n" msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。" #. #. // Put AbsMag = avgAbsMag for Add-ons without AbsMag entry #. for (int i = 0; i < nDSOs; ++i) #. { #. if(DSOs[i]->getAbsoluteMagnitude() == DSO_DEFAULT_ABS_MAGNITUDE) #. DSOs[i]->setAbsoluteMagnitude((float)avgAbsMag); #. } #. #: ../src/celengine/dsodb.cpp:377 #, fuzzy msgid "Loaded {} deep space objects\n" msgstr "%i個の遠距離天体を読み込みました\n" #: ../src/celengine/galaxy.cpp:210 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "銀河 (ハッブル型: %s)" #: ../src/celengine/globular.cpp:240 #, c-format, qt-format msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)" msgstr "球状星団 (コア半径: %4.2f', キング濃度: %4.2f)" #: ../src/celengine/image.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loading image from file {}\n" msgstr "画像ファイル %sを読み込んでいます\n" #: ../src/celengine/meshmanager.cpp:461 #, c-format msgid "Loading model: %s\n" msgstr "3Dモデルファイル %sを読み込んでいます\n" #: ../src/celengine/meshmanager.cpp:543 #, c-format msgid "" " Model statistics: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n" msgstr " モデル統計: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n" #: ../src/celengine/meshmanager.cpp:553 #, c-format msgid "Error loading model '%s'\n" msgstr "3Dモデルファイル %sの読み込みに失敗しました\n" #: ../src/celengine/nebula.cpp:39 msgid "Nebula" msgstr "星雲" #: ../src/celengine/opencluster.cpp:37 msgid "Open cluster" msgstr "散開星団" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:84 #, fuzzy msgid "Error in .ssc file (line {}): {}\n" msgstr ".sscファイルにエラーがあります (行 %d): " #: ../src/celengine/solarsys.cpp:830 msgid "Incorrect GeomAlbedo value: {}\n" msgstr "" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:839 msgid "Incorrect Reflectivity value: {}\n" msgstr "" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:847 msgid "Incorrect BondAlbedo value: {}\n" msgstr "" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:1250 ../src/celengine/solarsys.cpp:1311 #, c-format msgid "parent body '%s' of '%s' not found.\n" msgstr "‘%s’ (‘%s’の母天体)が見つかりません。\n" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:1260 #, c-format msgid "warning duplicate definition of %s %s\n" msgstr "%s %sが重複して定義されています\n" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:1291 msgid "bad alternate surface" msgstr "正しくないAltSurface" #: ../src/celengine/solarsys.cpp:1306 msgid "bad location" msgstr "正しくない地名" #: ../src/celengine/stardb.cpp:584 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "クロスインデックスのヘッダが正しくありません\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:596 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "クロスインデックスのバージョンが正しくありません\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:610 #, fuzzy msgid "Loading cross index failed\n" msgstr "レコード %uでクロスインデックスの読み込みに失敗しました\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:617 #, fuzzy msgid "Loading cross index failed at record {}\n" msgstr "レコード %uでクロスインデックスの読み込みに失敗しました\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:695 #, fuzzy msgid "Bad spectral type in star database, star #{}\n" msgstr "恒星データベースに正しくないスペクトル型があります。 #%u\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:710 #, fuzzy msgid "{} stars in binary database\n" msgstr "%d個の恒星がバイナリデータベースから読み込まれました\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:734 #, fuzzy msgid "Total star count: {}\n" msgstr "恒星総数: %d\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:768 #, fuzzy msgid "Error in .stc file (line {}): {}\n" msgstr ".stcファイルにエラーがあります。(行 %i): %s\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:798 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "無効な恒星です: スペクトル型が正しくありません。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:807 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "無効な恒星です: スペクトル型がありません。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:994 #, fuzzy msgid "Barycenter {} does not exist.\n" msgstr "重心 %sは存在しません。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1050 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "無効な恒星です: 赤経がありません。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1063 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "無効な恒星です: 赤緯がありません。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1076 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "無効な恒星です: 距離がありません。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1110 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "無効な恒星です: 等級がありません。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1127 msgid "" "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star " "near origin\n" msgstr "" "無効な恒星です: 原点付近の恒星には、実視等級ではなく、絶対等級が設定されてい" "る必要があります。\n" #: ../src/celengine/stardb.cpp:1432 #, c-format msgid "Level %i, %.5f ly, %i nodes, %i stars\n" msgstr "レベル %i, %.5f光年, ノード数 %i, 恒星数 %i \n" #: ../src/celengine/texture.cpp:928 #, fuzzy msgid "Creating tiled texture. Width={}, max={}\n" msgstr "タイルテクスチャを生成中。幅: %i, 最大: %i\n" #: ../src/celengine/texture.cpp:934 #, fuzzy msgid "Creating ordinary texture: {}x{}\n" msgstr "通常テクスチャを生成中: %i×%i\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:834 #, fuzzy msgid "Error opening {}.\n" msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:841 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:25 #, fuzzy msgid "Error reading header of {}.\n" msgstr "PNGファイル %sの読み込みでエラーが発生しました。\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:847 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:31 #, fuzzy msgid "Bad binary xyzv file {}.\n" msgstr "正しくないバイナリxyzvファイル %sです。\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:853 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:37 #, fuzzy msgid "Unsupported byte order {}, expected {}.\n" msgstr "サポートされていないバイトオーダー %iです。%iが必要です。\n" #: ../src/celephem/samporbit.cpp:861 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unsupported digits number {}, expected {}.\n" msgstr "サポートされていない桁数 %iです。%iが必要です。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:102 ../src/celestia/scriptmenu.cpp:87 #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:173 msgid "Path {} doesn't exist or isn't a directory\n" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:203 #, fuzzy msgid "Error reading favorites file {}.\n" msgstr "お気に入りファイルの読み込みでエラーが発生しました。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:224 msgid "Failed to check directory existance for favorites file {}\n" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:232 msgid "Failed to create a directory for favorites file {}\n" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:352 msgid "Invalid filetype" msgstr "無効なファイルタイプ" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:690 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1420 #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1437 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "限界等級: %.2f" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1067 msgid "Markers enabled" msgstr "マーカー: ON" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1070 msgid "Markers disabled" msgstr "マーカー: OFF" #. Ctrl+G #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1080 msgid "Goto surface" msgstr "天体表面へ移動" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1091 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "高度角・方位角モード: ON" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1094 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "高度角・方位角モード: OFF" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1150 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "恒星表示: ぼやけた点" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1153 msgid "Star style: points" msgstr "恒星表示: 点" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1156 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "恒星表示: 等級に応じた円" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1169 msgid "Comet tails enabled" msgstr "彗星の尾: ON" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1172 msgid "Comet tails disabled" msgstr "彗星の尾: OFF" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Render path: OpenGL 2.1" msgstr "レンダリングパス: OpenGL 2.0" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1207 msgid "Anti-aliasing enabled" msgstr "アンチエイリアス: ON" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1212 msgid "Anti-aliasing disabled" msgstr "アンチエイリアス: OFF" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1221 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "自動限界等級調整: ON" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1226 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "自動限界等級調整: OFF" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1248 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1280 msgid "Time and script are paused" msgstr "時間・スクリプト: 停止" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1282 msgid "Time is paused" msgstr "時間: 停止" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1286 msgid "Resume" msgstr "再開" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1320 msgid "Star color: Blackbody D65" msgstr "恒星色: Blackbody D65" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1326 msgid "Star color: Enhanced" msgstr "恒星色: エンハンスド" #. Light travel time in years, if >= 1day #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1363 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr" msgstr "光速到達時間: %.4f 年" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1372 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "光速到達時間: %d 分 %.1f 秒" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1377 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "光速到達時間: %d 時間 %d 分 %.1f 秒" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1395 msgid "Light travel delay included" msgstr "光速考慮: ON" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1400 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "光速考慮: OFF" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1406 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "光速考慮は無視されます" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1449 msgid "Using normal surface textures." msgstr "通常テクスチャを使用しています。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1454 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用しています。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1521 msgid "Follow" msgstr "天球同期" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1546 msgid "Time: Forward" msgstr "時間の流れ: 順方向" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1548 msgid "Time: Backward" msgstr "時間の流れ: 逆方向" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1560 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1575 #, c-format msgid "Time rate: %.6g" msgstr "時間の速さ: %.6g" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1615 msgid "Low res textures" msgstr "テクスチャ: 低解像度" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1618 msgid "Medium res textures" msgstr "テクスチャ: 中解像度" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1621 msgid "High res textures" msgstr "テクスチャ: 高解像度" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1668 msgid "Sync Orbit" msgstr "自転同期" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1674 msgid "Lock" msgstr "2天体同期" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1680 msgid "Chase" msgstr "公転同期" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1693 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1724 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "限界等級: %.2f" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1704 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1735 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "視野45°での限界等級: %.2f" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1754 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1769 #, c-format msgid "Ambient light level: %.2f" msgstr "周辺光の強さ: %.2f" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1780 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1791 #, c-format msgid "Light gain" msgstr "光度利得" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1812 msgid "Bloom enabled" msgstr "ブルーム効果: ON" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1814 msgid "Bloom disabled" msgstr "ブルーム効果: OFF" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1820 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1828 #, c-format msgid "Exposure" msgstr "露出" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2150 msgid "GL error: " msgstr "GLエラー: " #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2299 msgid "View too small to be split" msgstr "ビューが小さすぎます" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2319 msgid "Added view" msgstr "ビューを分割" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2495 msgid "Mpc" msgstr "Mpc" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2500 msgid "kpc" msgstr "kpc" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2505 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:108 msgid "ly" msgstr "光年" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, auButton) #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2509 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:110 ../src/celestia/qt/rc.cpp:36 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125 msgid "au" msgstr "天文単位" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2516 #, fuzzy msgid "mi" msgstr "m" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2521 msgid "ft" msgstr "" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmButton) #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2529 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:124 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:251 ../src/celestia/qt/rc.cpp:30 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123 msgid "km" msgstr "km" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2534 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:128 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2557 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:180 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:213 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:263 msgid "days" msgstr "日" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2562 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:176 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:209 msgid "hours" msgstr "時間" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2567 msgid "minutes" msgstr "分" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2572 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2575 #, c-format msgid "Rotation period: %s %s\n" msgstr "自転周期: %s %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2583 #, fuzzy, c-format msgid "Mass: %.6g lb\n" msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2585 #, fuzzy, c-format msgid "Mass: %.6g kg\n" msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2588 #, fuzzy, c-format msgid "Mass: %.2f Mj\n" msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2590 #, c-format msgid "Mass: %.2f Me\n" msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2601 msgid "ly/s" msgstr "光年/s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2606 msgid "AU/s" msgstr "天文単位/s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2618 msgid "mi/s" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2623 msgid "ft/s" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2631 msgid "km/s" msgstr "km/s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2636 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2639 #, c-format msgid "Speed: %s %s\n" msgstr "速度: %s %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2673 #, c-format, qt-format msgid "Dec: %+d%s %02d' %.1f\"\n" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2685 #, c-format, qt-format msgid "RA: %dh %02dm %.1fs\n" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2701 #, c-format msgid "Apparent diameter: %s\n" msgstr "視直径: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2714 #, c-format msgid "Apparent magnitude: %.1f\n" msgstr "視等級: %.1f\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2718 #, c-format msgid "Absolute magnitude: %.1f\n" msgstr "絶対等級: %.1f\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2799 #, fuzzy, c-format msgid "%.6f%c %.6f%c %s" msgstr "%.6f%c %.6f%c %f km" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2826 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2898 #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2928 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3009 #, c-format msgid "Distance: %s\n" msgstr "距離: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2830 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "重心\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2834 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "絶対等級: %.2f 視等級: %.2f\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2839 #, c-format msgid "Luminosity: %sx Sun\n" msgstr "光度: 太陽の%s 倍\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2845 msgid "Neutron star" msgstr "中性子星" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2848 msgid "Black hole" msgstr "ブラックホール" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2853 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "スペクトル型: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2860 #, c-format msgid "Surface temp: %s K\n" msgstr "表面温度: %s K\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2865 #, fuzzy, c-format msgid "Radius: %s Rsun (%s)\n" msgstr "半径: 太陽の%s 倍 (%s km)\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2871 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2906 #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2935 #, c-format msgid "Radius: %s\n" msgstr "半径: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2887 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "惑星が存在\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2903 #, c-format msgid "Distance from center: %s\n" msgstr "中心からの距離: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2976 #, c-format msgid "Phase angle: %.1f%s\n" msgstr "位相角: %.1f%s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2992 #, fuzzy, c-format msgid "Density: %.2f x 1000 lb/ft^3\n" msgstr "密度: %.2f×1000 kg/m³\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2994 #, c-format msgid "Density: %.2f x 1000 kg/m^3\n" msgstr "密度: %.2f×1000 kg/m³\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2999 #, c-format msgid "Temperature: %.0f K\n" msgstr "温度: %.0f K\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3160 msgid " LT" msgstr " 光速" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3169 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:39 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:54 msgid "Real time" msgstr "等倍速" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3171 msgid "-Real time" msgstr "-等倍速" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3175 msgid "Time stopped" msgstr "停止中" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3179 #, c-format msgid "%.6g x faster" msgstr "%.6g 倍速" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3183 #, c-format msgid "%.6g x slower" msgstr "1/%.6g 倍速" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3189 msgid " (Paused)" msgstr " (停止中)" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3208 #, c-format msgid "" "FPS: %.1f, vis. stars stats: [ %zu : %zu : %zu ], vis. DSOs stats: [ %zu : " "%zu : %zu ]\n" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3217 #, c-format msgid "FPS: %.1f\n" msgstr "FPS: %.1f\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3242 #, c-format msgid "Travelling (%s)\n" msgstr "移動中 (%s)\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3245 #, c-format msgid "Travelling\n" msgstr "移動中\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3254 #, c-format msgid "Track %s\n" msgstr "%s を中央保持\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3270 #, c-format msgid "Follow %s\n" msgstr "%s に天球同期\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3274 #, c-format msgid "Sync Orbit %s\n" msgstr "%s に自転同期\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3278 #, c-format msgid "Lock %s -> %s\n" msgstr "%s から%s に同期\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3284 #, c-format msgid "Chase %s\n" msgstr "%s に公転同期\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3298 #, c-format msgid "FOV: %s (%.2fx)\n" msgstr "視野: %s (%.2fx)\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3481 #, fuzzy, c-format msgid "Target name: %s" msgstr "天体名を入力してください: " #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3568 #, fuzzy, c-format msgid "%dx%d at %.2f fps %s" msgstr "%d×%d at %f fps %s" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3571 msgid "Paused" msgstr "停止中" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3571 msgid "Recording" msgstr "録画中" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3592 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 録画開始/一時停止 F12 停止" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3603 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3608 msgid "Edit Mode" msgstr "編集モード" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3641 #, fuzzy msgid "Skipping solar system catalog: {}\n" msgstr "恒星系カタログを読み込んでいます: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3644 #, fuzzy msgid "Loading solar system catalog: {}\n" msgstr "恒星系カタログを読み込んでいます: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3687 #, fuzzy msgid "Skipping {} catalog: {}\n" msgstr "%sカタログを読み込んでいます: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3690 #, fuzzy msgid "Loading {} catalog: {}\n" msgstr "%sカタログを読み込んでいます: %s\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Error reading {} catalog file: {}\n" msgstr "お気に入りファイルの読み込みでエラーが発生しました。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3726 msgid "Error reading configuration file." msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3737 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "SPICEライブラリの初期化に失敗しました。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3780 msgid "Cannot read star database." msgstr "恒星データベースを読み込めません。" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3801 #, fuzzy msgid "Error opening deepsky catalog file {}.\n" msgstr "遠距離天体カタログ %sのオープンでエラーが発生しました。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3805 #, fuzzy msgid "Cannot read Deep Sky Objects database {}.\n" msgstr "遠距離天体データベース %sを読み込めません。 \n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3854 #, fuzzy msgid "Error opening solar system catalog {}.\n" msgstr "恒星系カタログ %sのオープンでエラーが発生しました。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3894 #, fuzzy msgid "Error opening asterisms file {}.\n" msgstr "星座線ファイル %sのオープンでエラーが発生しました。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3910 #, fuzzy msgid "Error opening constellation boundaries file {}.\n" msgstr "星座境界線ファイル %sのオープンでエラーが発生しました。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4045 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4061 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "フォントの読み込みでエラーが発生しました。テキストが表示されません。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4109 #, fuzzy msgid "Error reading cross index {}\n" msgstr "クロスインデックスファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4111 #, fuzzy msgid "Loaded cross index {}\n" msgstr "クロスインデックスファイル %sを読み込みました\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4128 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "恒星名ファイルの読み込みでエラーが発生しました\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4132 ../src/celestia/celestiacore.cpp:4146 #, fuzzy msgid "Error opening {}\n" msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4154 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "恒星ファイルの読み込みでエラーが発生しました\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4180 #, fuzzy msgid "Error opening star catalog {}\n" msgstr "恒星カタログ %sのオープンでエラーが発生しました\n" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4542 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4767 msgid "Unable to capture a frame!\n" msgstr "" #: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4779 #, fuzzy msgid "Unsupported image type: {}!\n" msgstr "サポートされた拡張:" #: ../src/celestia/glut/glutmain.cpp:530 msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1.\n" msgstr "" #: ../src/celestia/gtk/actions.cpp:1095 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2663 msgid "Please use a name ending in '.jpg' or '.png'." msgstr "" #: ../src/celestia/helper.cpp:106 ../src/celestia/helper.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "%s Version: %s\n" msgstr "バージョン: %@" #: ../src/celestia/helper.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor: %s\n" msgstr "ベンダー: %@" #: ../src/celestia/helper.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Renderer: %s\n" msgstr "レンダラー: %@" #: ../src/celestia/helper.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Max simultaneous textures: %s\n" msgstr "最大同時テクスチャ数: " #: ../src/celestia/helper.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Max texture size: %s\n" msgstr "最大テクスチャサイズ: " #: ../src/celestia/helper.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Point size range: %s - %s\n" msgstr "ポイントサイズレンジ: " #: ../src/celestia/helper.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Line width range: %s - %s\n" msgstr "ポイントサイズレンジ: " #: ../src/celestia/helper.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "Point size granularity: %s\n" msgstr "ポイントサイズレンジ: " #: ../src/celestia/helper.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "Max cube map size: %s\n" msgstr "最大キューブマップサイズ: " #: ../src/celestia/helper.cpp:136 #, c-format msgid "Number of interpolators: %s\n" msgstr "" #: ../src/celestia/helper.cpp:139 #, c-format msgid "Max anisotropy filtering: %s\n" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:169 msgid "Auto" msgstr "自動" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:175 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:214 msgid "Error getting path for log filename!" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "Celestia is unable to run because the data directory was not found, probably " "due to improper installation." msgstr "" "データディレクトリが見つからないためCelestiaを起動できません。インストールが" "正しくない事が考えられます。" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:297 msgid "Celestial Browser" msgstr "天体ブラウザ" #. Info browser for a selected object #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:303 msgid "Info Browser" msgstr "情報ブラウザ" #. Set up the browser tabs #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:332 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Solar System" msgstr "太陽系" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:333 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:84 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:111 ../src/celestia/qt/rc.cpp:72 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:154 ../src/celestia/qt/rc.cpp:221 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Stars" msgstr "恒星" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:334 msgid "Deep Sky Objects" msgstr "遠距離天体" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:341 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:335 #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:345 msgid "Event Finder" msgstr "天体現象を検索" #. addDockWidget(Qt::DockWidgetArea, eventFinder); #. Create the time toolbar #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1034 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, timeTab) #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:350 ../src/celestia/qt/rc.cpp:351 msgid "Time" msgstr "時間" #. Create the guides toolbar #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:228 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, guidesTab) #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:357 ../src/celestia/qt/rc.cpp:139 msgid "Guides" msgstr "ガイド" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:407 msgid "Full screen" msgstr "全画面表示" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:409 msgid "Shift+F11" msgstr "Shift+F11" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:564 msgid "Error opening bookmarks file" msgstr "ブックマークファイルのオープンでエラーが発生しました" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:583 msgid "Error Saving Bookmarks" msgstr "ブックマークの保存に失敗しました" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:620 msgid "Save Image" msgstr "画像を保存" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:622 msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "画像 (*.png *.jpg)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:647 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:652 #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:665 msgid "Capture Video" msgstr "動画キャプチャ" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:649 msgid "Video (*.avi)" msgstr "動画 (*.avi)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:654 #, fuzzy msgid "Matroska Video (*.mkv)" msgstr "動画 (*.avi)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:670 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:673 #, qt-format msgid "%1 x %2" msgstr "%1×%2" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:676 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Frame rate:" msgstr "フレームレート:" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:683 msgid "Video codec:" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:685 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:686 msgid "Lossy (H.264)" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:690 msgid "Bitrate:" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:763 msgid "Captured screen shot to clipboard" msgstr "キャプチャされたスクリーンショットをクリップボードにコピーしました" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:774 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3818 msgid "Copied URL" msgstr "URLをコピー" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:784 msgid "Pasting URL" msgstr "URLをペースト" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:908 msgid "Open Script" msgstr "スクリプトを開く" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:910 msgid "Celestia Scripts (*.celx *.cel)" msgstr "Celestiaスクリプト (*.celx *.cel)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1027 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1082 #, fuzzy, qt-format msgid "" "

Celestia 1.7

Development snapshot, commit %1.

Built for %2 bit CPU
Using %3 %4
Built against Qt library: " "%5
NAIF kernels are %7
AVIF images are %8

Runtime Qt version: %6

Copyright (C) 2001-2021 by the Celestia Development Team.
Celestia " "is free software. You can redistribute it and/or modify it under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.

Main site: https://" "celestia.space/
Forum: https://celestia.space/forum/
GitHub project: https://github.com/CelestiaProject/" "Celestia

" msgstr "" "

Celestia 1.7.0 (Qt5 beta version, git commit %1)

Copyright (C) 2001-2018 by the Celestia Development Team. Celestia is " "free software. You can redistribute it and/or modify it under the terms of " "the GNU General Public License version 2.

Celestia on the web
Main site: https://celestia.space/" "
Forum: https://celestia." "space/forum/
GitHub project: https://github.com/CelestiaProject/Celestia
" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1118 #, fuzzy msgid "Unknown compiler" msgstr "不明" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1122 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1127 #, fuzzy msgid "supported" msgstr "サポート" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1124 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1129 #, fuzzy msgid "not supported" msgstr "サポート" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1132 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1526 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70 msgid "About Celestia" msgstr "Celestiaについて" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1151 #, fuzzy, qt-format msgid "%1 version: %2" msgstr "OpenGLバージョン: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1157 #, fuzzy, qt-format msgid "Vendor: %1" msgstr "ベンダー: %@" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1163 #, fuzzy, qt-format msgid "Renderer: %1" msgstr "レンダラー: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1170 #, fuzzy, qt-format msgid "%1 Version: %2" msgstr "GLSLバージョン: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1177 #, fuzzy, qt-format msgid "Max simultaneous textures: %1" msgstr "最大同時テクスチャ数: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1183 #, fuzzy, qt-format msgid "Maximum texture size: %1" msgstr "最大テクスチャサイズ: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1189 #, fuzzy, qt-format msgid "Point size range: %1 - %2" msgstr "ポイントサイズレンジ: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1195 #, fuzzy, qt-format msgid "Point size granularity: %1" msgstr "ポイントサイズレンジ: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1201 #, fuzzy, qt-format msgid "Max cube map size: %1" msgstr "最大キューブマップサイズ: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1207 #, fuzzy, qt-format msgid "Number of interpolators: %1" msgstr "近点引数: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1213 #, fuzzy, qt-format msgid "Max anisotropy filtering: %1" msgstr "最大同時テクスチャ数: " #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Supported extensions:
\n" msgstr "拡張:
\n" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Renderer Info" msgstr "レンダラー: " #. ***** File menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1261 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1264 msgid "&Grab image" msgstr "画面を保存(&G)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1265 msgid "F10" msgstr "F10" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1270 msgid "Capture &video" msgstr "動画キャプチャー(&V)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1274 msgid "Shift+F10" msgstr "Shift+F10" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1278 msgid "&Copy image" msgstr "画像をコピー(&C)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1279 msgid "Ctrl+Shift+C" msgstr "Ctrl+Shift+C" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1285 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "スクリプトを開く(&O)..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1296 msgid "&Preferences..." msgstr "環境設定(&P)..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1300 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1301 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #. ***** Navigation menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1306 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8 msgid "&Navigation" msgstr "ナビゲーション(&N)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1308 msgid "Select Sun" msgstr "太陽を選択" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1312 msgid "Center Selection" msgstr "選択した天体を画面中央へ" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1316 msgid "Goto Selection" msgstr "選択した天体へ移動" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1320 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "天体へ移動..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1324 msgid "Copy URL / console text" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1329 msgid "Paste URL / console text" msgstr "" #. ***** Time menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1335 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "時間(&T)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1337 msgid "Set &time" msgstr "時刻を設定(&T)" #. ***** Display menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1345 msgid "&Display" msgstr "表示(&D)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1351 msgid "Dee&p Sky Objects" msgstr "遠距離天体(&P)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1357 msgid "&Shadows" msgstr "影(&S)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1368 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "恒星表示方法(&Y)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1375 msgid "Texture &Resolution" msgstr "テクスチャ解像度(&R)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1380 msgid "&FPS control" msgstr "FPSコントロール(&F)" #. ***** Bookmark menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1397 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&Bookmarks" msgstr "ブックマーク(&B)" #. ***** View menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1400 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&View" msgstr "画面(&V)" #. ***** MultiView menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1403 msgid "&MultiView" msgstr "マルチビュー(&M)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1406 msgid "Split view vertically" msgstr "ビューを左右に分割" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1407 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1412 msgid "Split view horizontally" msgstr "ビューを上下に分割" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1413 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1418 msgid "Cycle views" msgstr "ビューを切替" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1419 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1424 msgid "Single view" msgstr "アクティブなビュー以外を削除" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1425 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1430 msgid "Delete view" msgstr "アクティブなビューを削除" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1431 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1437 msgid "Frames visible" msgstr "フレームを表示" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1458 msgid "Active frame visible" msgstr "アクティブなフレームを表示" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1474 msgid "Synchronize time" msgstr "各ビューで時刻を同期" #. ***** Help Menu ***** #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1515 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1517 msgid "Celestia Manual" msgstr "Celestiaマニュアル(Wikibooks, 英語)" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1522 msgid "OpenGL Info" msgstr "OpenGL情報" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1542 msgid "Add Bookmark..." msgstr "ブックマークを追加..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1546 msgid "Organize Bookmarks..." msgstr "ブックマークを編集..." #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1584 msgid "Set custom FPS" msgstr "カスタムFPSを設定" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1585 msgid "FPS value" msgstr "FPS値" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1606 #, qt-format msgid "" "Loading data files: %1\n" "\n" msgstr "" "次を読み込んでいます: %1\n" "\n" #: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1617 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト一覧" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:395 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:397 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:582 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "ブックマーク メニュー" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:583 msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks menu." msgstr "" "このフォルダにブックマークを追加すると、ブックマークメニューに表示されます。" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:588 msgid "Bookmarks Toolbar" msgstr "ブックマークツールバー" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:589 msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks toolbar." msgstr "" "このフォルダにブックマークを追加すると、ブックマークツールバーに表示されま" "す。" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:603 msgid "Error reading bookmarks file" msgstr "ブックマークファイルの読み込みでエラーが発生しました" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:720 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:833 msgid "Current simulation time" msgstr "現在のシミュレーション時刻" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:834 msgid "Simulation time at activation" msgstr "アクティベーション時のシミュレーション時刻" #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:835 msgid "System time at activation" msgstr "アクティベーション時のシステム時刻" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, newBookmarkFolderDialog) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFolderButton) #: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:880 ../src/celestia/qt/rc.cpp:39 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:54 msgid "New Folder" msgstr "新規フォルダ" #. Create the render flags actions #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:27 msgid "Eq" msgstr "Eq" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:28 msgid "Equatorial coordinate grid" msgstr "赤道座標グリッド" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:32 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:33 msgid "Galactic coordinate grid" msgstr "銀河座標グリッド" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:37 msgid "Ec" msgstr "Ec" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:38 msgid "Ecliptic coordinate grid" msgstr "黄道座標グリッド" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:42 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:43 msgid "Horizontal coordinate grid" msgstr "地平座標グリッド" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:47 msgid "Ecl" msgstr "Ecl" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticLineCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:48 ../src/celestia/qt/rc.cpp:212 msgid "Ecliptic line" msgstr "黄道面" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:52 msgid "M" msgstr "M" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, markersCheck) #. Controls for marking selected objects #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:53 #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:561 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:481 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:774 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:209 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Markers" msgstr "マーカー" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:57 msgid "C" msgstr "C" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:405 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constellationsGroupBox) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constellationLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:58 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:124 ../src/celestia/qt/rc.cpp:194 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:258 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:224 msgid "Constellations" msgstr "星座" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:62 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:63 msgid "Constellation boundaries" msgstr "星座境界線" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:67 msgid "O" msgstr "O" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:236 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, orbitsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:68 ../src/celestia/qt/rc.cpp:142 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Orbits" msgstr "軌道" #. Skip sorting if we are dealing with the planets in our own Solar System. #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:85 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:112 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:388 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:581 ../src/celestia/qt/rc.cpp:75 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:157 ../src/celestia/qt/rc.cpp:224 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:213 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1468 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1506 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1626 msgid "Planets" msgstr "惑星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:86 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:113 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Dwarf Planets" msgstr "準惑星" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:87 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:114 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:394 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:583 ../src/celestia/qt/rc.cpp:81 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:163 ../src/celestia/qt/rc.cpp:230 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:215 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1464 msgid "Moons" msgstr "衛星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:88 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:115 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:216 msgid "Minor Moons" msgstr "小衛星" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:89 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:116 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:400 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:742 ../src/celestia/qt/rc.cpp:87 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:169 ../src/celestia/qt/rc.cpp:236 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:217 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1458 msgid "Asteroids" msgstr "小惑星" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:90 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:117 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:403 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:750 ../src/celestia/qt/rc.cpp:90 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:172 ../src/celestia/qt/rc.cpp:239 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:218 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1460 msgid "Comets" msgstr "彗星" #. TRANSLATORS: translate this as plural #. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftsCheck) #. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftOrbitsCheck) #. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:91 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:118 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:406 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:585 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:746 ../src/celestia/qt/rc.cpp:94 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:176 ../src/celestia/qt/rc.cpp:243 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:219 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1473 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "Spacecraft" msgstr "人工天体" #. Label actions #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:107 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:487 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:493 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, labelsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:108 ../src/celestia/qt/rc.cpp:215 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:218 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:227 msgid "Labels" msgstr "名称" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxiesCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxyLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:119 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:143 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:443 ../src/celestia/qt/rc.cpp:97 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:246 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Galaxies" msgstr "銀河" #. galaxiesAction->setShortcut(QString("U")); #. Buttons to select filtering criterion for dsos #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:120 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:145 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:439 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:221 msgid "Globulars" msgstr "球状星団" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClustersCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClusterLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:121 ../src/celestia/qt/rc.cpp:103 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:252 msgid "Open clusters" msgstr "散開星団" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaeCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:122 #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:147 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:447 ../src/celestia/qt/rc.cpp:100 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:249 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:223 msgid "Nebulae" msgstr "星雲" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:606 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, locationsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:123 ../src/celestia/qt/rc.cpp:261 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134 msgid "Locations" msgstr "地名" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:146 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:451 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:222 msgid "Open Clusters" msgstr "散開星団" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:154 ../src/celestia/qt/rc.cpp:115 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Clouds" msgstr "雲" #. cloudsAction->setShortcut(QString("I")); #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:156 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Night Side Lights" msgstr "夜側の光" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:158 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Comet Tails" msgstr "彗星の尾" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atmospheresCheck) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:159 ../src/celestia/qt/rc.cpp:112 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Atmospheres" msgstr "大気" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:166 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:195 msgid "Ring Shadows" msgstr "輪の影" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:167 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:196 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "食の影" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:169 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:194 msgid "Cloud Shadows" msgstr "雲の影" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowResolutionButton) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:312 msgid "Low" msgstr "低" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mediumResolutionButton) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:175 ../src/celestia/qt/rc.cpp:315 msgid "Medium" msgstr "中" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, highResolutionButton) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:176 ../src/celestia/qt/rc.cpp:318 msgid "High" msgstr "高" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:186 msgid "Auto Magnitude" msgstr "自動限界等級調整" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:188 msgid "Faintest visible magnitude based on field of view" msgstr "限界等級は視野に依存します" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:191 msgid "More Stars Visible" msgstr "見える恒星を多く" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:194 msgid "Fewer Stars Visible" msgstr "見える恒星を少なく" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pointStarsButton) #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:200 ../src/celestia/qt/rc.cpp:336 msgid "Points" msgstr "点" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:201 msgid "Fuzzy Points" msgstr "ぼやけた点" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:202 msgid "Scaled Discs" msgstr "等級に応じた円" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:212 msgid "Light Time Delay" msgstr "光速考慮" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:394 #, qt-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %L1" msgstr "視野45°での自動限界等級: %L1" #: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:401 #, qt-format msgid "Magnitude limit: %L1" msgstr "限界等級: %L1" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:221 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:192 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:654 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61 msgid "Name" msgstr "天体名" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:223 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:194 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:62 msgid "Distance (ly)" msgstr "距離(光年)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:225 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:196 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63 msgid "App. mag" msgstr "視等級" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:227 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:64 msgid "Abs. mag" msgstr "絶対等級" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:229 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:198 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:467 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:656 #: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:65 msgid "Type" msgstr "スペクトル型" #. Buttons to select filtering criterion for stars #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:517 msgid "Closest Stars" msgstr "近い恒星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:521 msgid "Brightest Stars" msgstr "明るい恒星" #. Additional filtering controls #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:531 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:464 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:758 msgid "Filter" msgstr "見える恒星の調整" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:534 msgid "With Planets" msgstr "惑星が存在" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:538 msgid "Multiple Stars" msgstr "多重星" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:541 msgid "Barycenters" msgstr "重心" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:547 msgid "Spectral Type" msgstr "スペクトル型" #. End filtering controls #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:556 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:476 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:765 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:564 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:484 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:777 msgid "Mark Selected" msgstr "マーカーを付ける" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:566 msgid "Mark stars selected in list view" msgstr "リスト中の恒星にマーカーをつける" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:569 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:489 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:782 msgid "Unmark Selected" msgstr "マーカー消去" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:570 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:783 msgid "Unmark stars selected in list view" msgstr "リスト中の構成のマーカーを解除" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:574 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:494 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:787 msgid "Clear Markers" msgstr "マーカーを消去" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:576 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:496 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:789 msgid "Remove all existing markers" msgstr "すべてのマーカーを消去" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:583 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:503 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:796 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:230 msgid "None" msgstr "無し" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:584 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:504 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:244 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:797 msgid "Diamond" msgstr "菱形(◇)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:585 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:505 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:245 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:798 msgid "Triangle" msgstr "三角形(△)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:586 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:506 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:246 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:799 msgid "Square" msgstr "正方形(□)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:587 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:507 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:248 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:800 msgid "Plus" msgstr "十字" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:588 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:508 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:249 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:801 msgid "X" msgstr "×字" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:589 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:509 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:254 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:802 msgid "Circle" msgstr "円(○)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:590 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:510 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:250 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:803 msgid "Left Arrow" msgstr "左矢印(←)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:591 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:511 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:251 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:804 msgid "Right Arrow" msgstr "右矢印(→)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:592 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:512 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:252 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:805 msgid "Up Arrow" msgstr "上矢印(↑)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:593 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:513 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:253 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:806 msgid "Down Arrow" msgstr "下矢印(↓)" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:595 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:515 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:808 msgid "Select marker symbol" msgstr "マーカーシンボルを選択" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:608 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:528 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:821 msgid "Select marker size" msgstr "マーカーサイズを選択" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:612 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:532 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:825 msgid "Click to select marker color" msgstr "クリックしてマーカーの色を選択" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:615 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:535 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:828 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:679 #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:587 #, qt-format msgid "%1 objects found" msgstr "%1 個の天体が見つかりました" #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:485 msgid "Mark DSOs selected in list view" msgstr "リスト中の遠距離天体にマーカーを付ける" #: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:490 msgid "Unmark DSOs selected in list view" msgstr "リスト中の遠距離天体のマーカーを解除" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:142 msgid "Eclipsed body" msgstr "食が起きる天体" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:144 msgid "Occulter" msgstr "食を起こす天体" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:146 msgid "Start time" msgstr "開始" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:148 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:62 msgid "Duration" msgstr "継続時間" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:239 msgid "Solar eclipses" msgstr "日食" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:240 msgid "Lunar eclipses" msgstr "月食" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:241 msgid "All eclipses" msgstr "すべての食" #. Search the search range box #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:249 msgid "Search range" msgstr "検索範囲" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:271 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:290 msgid "Earth" msgstr "地球" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:272 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:291 msgid "Jupiter" msgstr "木星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:273 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:292 msgid "Saturn" msgstr "土星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:274 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:293 msgid "Uranus" msgstr "天王星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:275 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:294 msgid "Neptune" msgstr "海王星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:276 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:295 msgid "Pluto" msgstr "冥王星" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:279 msgid "Find eclipses" msgstr "食を探す" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:334 #, qt-format msgid "%1 is not a valid object" msgstr "%1 は有効な天体ではありません" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:346 msgid "End date is earlier than start date." msgstr "終了日が開始日より前です。" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:360 msgid "Finding eclipses..." msgstr "食を検索..." #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:392 msgid "Set time to mid-eclipse" msgstr "食の中心時刻に設定" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:396 #, qt-format msgid "Near %1" msgstr "%1 近傍" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:400 #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:404 #, qt-format msgid "From surface of %1" msgstr "%1 の表面から" #: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:408 #, qt-format msgid "Behind %1" msgstr "%1 の後方" #: ../src/celestia/qt/qtglwidget.cpp:122 msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1." msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:81 msgid "Error: no object selected!\n" msgstr "エラー: 天体が選択されていません。\n" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:92 #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:158 msgid "Info" msgstr "情報" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:117 #, qt-format msgid "Web info: %1" msgstr "Web情報: %1" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:133 #, qt-format msgid "Equatorial radius: %L1 %2" msgstr "赤道半径: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:135 #, qt-format msgid "Size: %L1 %2" msgstr "大きさ: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:140 msgid "Oblateness: " msgstr "偏平率: " #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:183 #, qt-format msgid "Sidereal rotation period: %L1 %2" msgstr "自転周期(恒星時): %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:186 #, fuzzy msgid "Prograde" msgstr "ベオグラード" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:186 #, fuzzy msgid "Retrograde" msgstr "ベオグラード" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:187 #, fuzzy, qt-format msgid "Rotation direction: %1" msgstr "レンダラー: " #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:191 #, qt-format msgid "Length of day: %L1 %2" msgstr "1日の長さ: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:217 msgid "years" msgstr "年" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:222 msgid "Has rings" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:224 msgid "Has atmosphere" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:232 #, fuzzy, qt-format msgid "Start: %1" msgstr "軌道長半径: %L1" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:235 #, fuzzy, qt-format msgid "End: %1" msgstr "周期: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:237 msgid "Orbit information" msgstr "軌道情報" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:238 #, qt-format msgid "Osculating elements for %1" msgstr "%1 の接触要素" #. stream << "[ Orbit reference plane info goes here ]
\n"; #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:241 #, qt-format msgid "Period: %L1 %2" msgstr "周期: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:246 msgid "AU" msgstr "天文単位" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:254 #, qt-format msgid "Semi-major axis: %L1 %2" msgstr "軌道長半径: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:255 #, qt-format msgid "Eccentricity: %L1" msgstr "軌道長半径: %L1" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:256 #, qt-format msgid "Inclination: %L1%2" msgstr "軌道傾斜角: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:257 #, qt-format msgid "Pericenter distance: %L1 %2" msgstr "近点距離: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:258 #, qt-format msgid "Apocenter distance: %L1 %2" msgstr "遠点距離: %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:260 #, qt-format msgid "Ascending node: %L1%2" msgstr "昇交点: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:261 #, qt-format msgid "Argument of periapsis: %L1%2" msgstr "近点引数: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:262 #, qt-format msgid "Mean anomaly: %L1%2" msgstr "平均近点角: %L1%2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:263 #, qt-format msgid "Period (calculated): %L1 %2" msgstr "自転周期 (計算): %L1 %2" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:303 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:326 #, qt-format msgid "RA: %L1h %L2m %L3s" msgstr "赤経: %L1h %L2m %L3s" #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:307 #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:330 #, qt-format msgid "Dec: %L1%2 %L3' %L4\"" msgstr "赤緯: %L1%2 %L3' %L4\"" #. TRANSLATORS: Galactic longitude #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:338 #, qt-format msgid "L: %L1%2 %L3' %L4\"" msgstr "L: %L1%2 %L3' %L4\"" #. TRANSLATORS: Galactic latitude #: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:342 #, qt-format msgid "B: %L1%2 %L3' %L4\"" msgstr "B: %L1%2 %L3' %L4\"" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:162 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3023 msgid "Directory expected after --dir" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:172 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3036 msgid "Configuration file name expected after --conf" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:183 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3050 msgid "Directory expected after --extrasdir" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:193 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3063 msgid "URL expected after --url" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:207 msgid "A filename expected after --log/-l" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:215 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3078 #, c-format msgid "Invalid command line option '%s'" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:174 #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "OpenGL 2.1" msgstr "OpenGL 2.0" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:217 msgid "Blackbody D65" msgstr "Blackbody D65" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:218 msgid "Classic colors" msgstr "従来の色表示" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:224 msgid "Local format" msgstr "ローカル形式" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:226 msgid "Time zone name" msgstr "タイムゾーン名" #: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:227 msgid "UTC offset" msgstr "協定世界時との差" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:77 #, fuzzy, qt-format msgid "Start: %1" msgstr "開始" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:86 #, qt-format msgid "End: %1" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:112 #, c-format msgid "%.3f km" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:114 #, c-format msgid "%.3f m" msgstr "" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:116 msgid "Distance: " msgstr "距離: " #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:121 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "絶対(視)等級: " #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:124 msgid "Class: " msgstr "スペクトル型: " #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:135 msgid "&Select" msgstr "天体を選択(&S)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:139 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180 msgid "&Center" msgstr "画面中央(&C)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:143 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1564 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1614 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1637 msgid "&Goto" msgstr "移動(&G)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:147 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1565 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1638 msgid "&Follow" msgstr "天球同期(&F)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:153 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "自転同期(&Y)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:164 msgid "Visible" msgstr "可視" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:177 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1651 msgid "&Unmark" msgstr "マーカーを解除(&U)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:195 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Select &Primary Body" msgstr "画面解像度を選択" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:247 msgid "Filled Square" msgstr "正方形(■)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:255 msgid "Disk" msgstr "円(●)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:258 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1653 msgid "&Mark" msgstr "マーカー(&M)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:275 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1569 msgid "&Reference Marks" msgstr "ガイド表示(&R)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:277 msgid "Show &Body Axes" msgstr "自転座標系の軸を表示(&B)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:283 msgid "Show &Frame Axes" msgstr "公転座標系の軸を表示(&F)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:289 msgid "Show &Sun Direction" msgstr "太陽の方向を表示(&S)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:295 msgid "Show &Velocity Vector" msgstr "速度ベクトルを表示(&V)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:301 msgid "Show S&pin Vector" msgstr "自転ベクトルを表示(&P)" #. Only show the frame center menu item if the selection orbits another #. a non-stellar object. If it orbits a star, this is generally identical #. to the sun direction entry. #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:313 #, qt-format msgid "Show &Direction to %1" msgstr "%1への方向を表示(&D)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:320 msgid "Show Planetographic &Grid" msgstr "経緯線を表示(&G)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:326 msgid "Show &Terminator" msgstr "明暗境界線を表示(&T)" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:344 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1601 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "AltSurface(&A)" #. TRANSLATORS: normal texture in an alternative surface menu #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:345 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1538 msgid "Normal" msgstr "通常" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:391 ../src/celestia/qt/rc.cpp:78 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:160 ../src/celestia/qt/rc.cpp:227 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1470 msgid "Dwarf planets" msgstr "準惑星" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonOrbitsCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:397 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:591 ../src/celestia/qt/rc.cpp:84 #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:166 ../src/celestia/qt/rc.cpp:233 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1466 msgid "Minor moons" msgstr "小衛星" #: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:409 #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:597 msgid "Other objects" msgstr "その他の天体" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:49 msgid "Set Time" msgstr "時刻を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:55 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164 msgid "Time Zone: " msgstr "タイムゾーン: " #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:60 #: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:94 msgid "Universal Time" msgstr "世界時" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:61 #: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:95 msgid "Local Time" msgstr "ローカル時" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:66 msgid "Select Time Zone" msgstr "タイムゾーンを設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:70 msgid "Date: " msgstr "日付: " #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:88 msgid "Set Year" msgstr "年を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:91 msgid "Set Month" msgstr "月を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:94 msgid "Set Day" msgstr "日を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:98 msgid "Time: " msgstr "時間: " #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:117 msgid "Set Hours" msgstr "時を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:120 #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:124 msgid ":" msgstr ":" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:121 msgid "Set Minutes" msgstr "分を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:125 msgid "Set Seconds" msgstr "秒を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:129 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Julian Date: " msgstr "ユリウス日: " #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:141 msgid "Set Julian Date" msgstr "ユリウス日を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:150 msgid "Set time" msgstr "時刻を設定" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:540 msgid "Barycenter" msgstr "重心" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:542 msgid "Star" msgstr "恒星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:550 #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:58 msgid "Planet" msgstr "惑星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:552 msgid "Dwarf planet" msgstr "準惑星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:554 msgid "Moon" msgstr "月" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:556 msgid "Minor moon" msgstr "小衛星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:558 msgid "Asteroid" msgstr "小惑星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:560 msgid "Comet" msgstr "彗星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:562 msgid "Spacecraft" msgstr "人工天体" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:564 msgid "Reference point" msgstr "参照点" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:566 msgid "Component" msgstr "コンポーネント" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:568 msgid "Surface feature" msgstr "地表の形状" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:572 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:587 msgid "Asteroids & comets" msgstr "小惑星・彗星" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:589 msgid "Reference points" msgstr "参照点" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:593 msgid "Components" msgstr "コンポーネント" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:595 msgid "Surface features" msgstr "地表の形状" #. Buttons to select filtering criterion for objects #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:738 #, fuzzy msgid "Planets and moons" msgstr "惑星の輪" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:769 msgid "Group objects by class" msgstr "天体をクラスでグループ化" #: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:779 msgid "Mark bodies selected in list view" msgstr "リスト中の天体にマーカーを付ける" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:31 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:46 msgid "Reverse time" msgstr "時間を逆転" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:33 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:48 msgid "10x slower" msgstr "1/10倍速" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:35 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:50 msgid "2x slower" msgstr "1/2倍速" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:37 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:52 msgid "Pause time" msgstr "時間を停止" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:41 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:56 msgid "2x faster" msgstr "2倍速" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:43 #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:58 msgid "10x faster" msgstr "10倍速" #: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:60 msgid "Set to current time" msgstr "現在の時刻に設定" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:16 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addBookmarkDialog) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:3 msgid "Bookmark Location" msgstr "お気に入り位置" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:6 msgid "Bookmark name:" msgstr "ブックマーク名:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:9 ../src/celestia/qt/rc.cpp:45 msgid "Create in:" msgstr "フォルダ選択 >>" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:12 msgid "Time source:" msgstr "タイムソース:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, gotoObjectDialog) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:15 msgid "Dialog" msgstr "ダイアログ" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:18 msgid "Object name:" msgstr "天体名:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:21 msgid "Longitude:" msgstr "経度:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:24 msgid "Distance:" msgstr "距離:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:27 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiiButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:33 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124 msgid "radii" msgstr "半径" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:42 msgid "Name:" msgstr "天体名:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:48 msgid "Description:" msgstr "解像度:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, organizeBookmarksDialog) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:51 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "ブックマークを編集" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSeparatorButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:57 msgid "New Separator" msgstr "新規セパレータ" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItemButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:60 msgid "Remove Item" msgstr "選択を削除" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, preferencesDialog) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:63 msgid "Preferences" msgstr "環境設定" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, objectsTab) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, objectsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:69 msgid "Objects" msgstr "天体" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClustersCheck) #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClusterLabelsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:106 ../src/celestia/qt/rc.cpp:255 msgid "Globular clusters" msgstr "球状星団" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, featuresGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:109 msgid "Features" msgstr "表示切替" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudShadowsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:118 msgid "Cloud shadows" msgstr "雲の影" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipseShadowsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:121 msgid "Eclipse shadows" msgstr "食の影" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ringShadowsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:124 msgid "Ring shadows" msgstr "輪の影" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetRingsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:127 msgid "Planet's rings" msgstr "惑星の輪" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nightsideLightsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:130 msgid "Nightside lights" msgstr "夜側の光" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometTailsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:133 msgid "Comet tails" msgstr "彗星の尾" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitOfKnowledgeCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:136 msgid "Limit of knowledge textures" msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orbitsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:145 msgid "Show orbits" msgstr "軌道を表示" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadingOrbitsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:148 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Fading orbits" msgstr "軌道のフェーディング表示" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialTrajectoriesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:151 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Partial trajectories" msgstr "軌道" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridsGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:179 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:206 msgid "Grids" msgstr "座標" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, equatorialGridCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:182 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:207 msgid "Equatorial" msgstr "赤道座標" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticGridCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:185 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:210 msgid "Ecliptic" msgstr "黄道座標" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galacticGridCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:188 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Galactic" msgstr "銀河座標" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalGridCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:191 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:208 msgid "Horizontal" msgstr "地平座標" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagramsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:197 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:225 msgid "Diagrams" msgstr "星座線" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boundariesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:200 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:226 msgid "Boundaries" msgstr "星座境界線" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latinNamesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:203 msgid "Latin names" msgstr "ラテン名" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscellaneousGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:206 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:264 msgid "Show locations" msgstr "地名を表示" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:267 msgid "Location types:" msgstr "地名タイプ:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, citiesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:270 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135 msgid "Cities" msgstr "都市" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, landingSitesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:273 msgid "Landing sites" msgstr "着陸地点" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, volcanoesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:276 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143 msgid "Volcanoes" msgstr "火山" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, observatoriesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:279 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Observatories" msgstr "観測所・天文台" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cratersCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:282 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Craters" msgstr "クレーター" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, montesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:285 msgid "Montes (mountains)" msgstr "Montes (山地)" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terraeCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:288 msgid "Terrae (land masses)" msgstr "Terrae (陸地)" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vallesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:291 msgid "Valles (valleys)" msgstr "Valles (峡谷)" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mariaCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:294 msgid "Maria (seas)" msgstr "Maria (海洋)" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otherLocationsCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:297 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144 msgid "Other features" msgstr "その他" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:300 msgid "Minimum labelled feature size:" msgstr "表示限界:" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:772 #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, featureSizeEdit) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:303 msgid "000; " msgstr "000; " #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:801 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:306 msgid "Render" msgstr "レンダリング" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:809 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textureResolutionGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:309 msgid "Texture resolution" msgstr "テクスチャ解像度" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:852 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ambientLightGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:321 msgid "Ambient light" msgstr "周辺光" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintedIlluminationCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:324 msgid "Tinted illumination" msgstr "着色照明" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, renderPathGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:327 msgid "Render path" msgstr "レンダリングパス" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasLinesCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:330 msgid "Antialiased lines" msgstr "アンチエイリアス" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:940 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starStyleGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:333 msgid "Star style" msgstr "恒星表示" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fuzzyPointStarsButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:339 msgid "Fuzzy points" msgstr "ぼやけた点" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledDiscsButton) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:342 msgid "Scaled discs" msgstr "等級に応じた円" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoMagnitudeCheck) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:345 msgid "Auto-magnitude" msgstr "自動限界等級調整" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1006 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starColorGroupBox) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:348 msgid "Star colors" msgstr "恒星の色" #. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ../src/celestia/qt/rc.cpp:354 msgid "Date display format:" msgstr "日付表示形式:" #: ../src/celestia/qt/xbel.cpp:64 msgid "Not an XBEL version 1.0 file." msgstr "XBEL バージョン1.0ファイルではありません。" #: ../src/celestia/url.cpp:314 msgid "Incorrect hex value \"{}\"\n" msgstr "" #: ../src/celestia/url.cpp:397 msgid "URL must start with \"{}\"!\n" msgstr "" #: ../src/celestia/url.cpp:413 msgid "URL must have at least mode and time!\n" msgstr "" #: ../src/celestia/url.cpp:424 #, fuzzy msgid "Unsupported URL mode \"{}\"!\n" msgstr "サポートされた拡張:" #: ../src/celestia/url.cpp:442 msgid "URL must contain only one body\n" msgstr "" #: ../src/celestia/url.cpp:454 msgid "URL must contain 2 bodies\n" msgstr "" #: ../src/celestia/url.cpp:495 msgid "Invalid URL version \"{}\"!\n" msgstr "" #: ../src/celestia/url.cpp:502 #, fuzzy msgid "Unsupported URL version: {}\n" msgstr "サポートされた拡張:" #: ../src/celestia/url.cpp:534 msgid "URL parameter must look like key=value\n" msgstr "" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "プレースホルダ" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "画像を保存(&I)...\tF10" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "動画を保存(&M)...\tShift+F10" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "太陽を選択(&S)\tH" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "ツアーガイド(&G)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "天体を選択(&O)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "選択した天体を画面中央へ(&C)\tC" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "選択した天体へ移動(&G)\tG" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "選択した天体に天球同期で追尾(&F)\tF" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "選択した天体に自転同期で追尾(&Y)\tY" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "選択した天体を画面中央に保持(&T)\tT" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "太陽系ブラウザ(&B)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "恒星ブラウザ(&R)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "食を検索(&E)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "10倍速(&F)\tL" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "1/10倍速(&S)\tK" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "時間を停止(&Z)\tSpace" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "実時間の速さに(&R)\t\\" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "時間を逆回転(&V)\tJ" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "時刻を設定(&T)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "ローカル時を表示" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "表示(&R)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "画面解像度を選択..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "全画面表示\tAlt+Enter" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "表示オプション..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "地名..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "見える恒星を多く\t]" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "見える恒星を少なく\t[" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "自動限界等級調整\tCtrl+Y" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Points" msgstr "点(&P)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "ぼやけた点(&F)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "等級に応じた円(&D)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41 msgid "Star &Color" msgstr "恒星の色(&C)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&Disabled" msgstr "無効(&D)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43 msgid "&Enabled" msgstr "有効(&E)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44 msgid "&Ambient Light" msgstr "周辺光(&A)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&Weakly" msgstr "週間(&W)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Moderately" msgstr "適度(&M)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&Texture Resolution" msgstr "テクスチャ解像度(&T)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49 msgid "&Low" msgstr "低(&L)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&Medium" msgstr "中(&M)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51 msgid "&High" msgstr "高(&H)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "アンチエイリアシング\tCtrl+X" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "ビューを上下に分割(&H)\tCtrl+R" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "ビューを左右に分割(&V)\tCtrl+U" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "アクティブなビューを削除(&D)\tDEL" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "アクティブなビュー以外を削除(&S)\tCtrl+D" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58 msgid "Show &Frames" msgstr "ビューの枠を表示(&F)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59 msgid "Synchronize &Time" msgstr "各ビューで時刻を同期(&T)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "ブックマークに追加(&A)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "ブックマークを編集(&O)..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64 msgid "Run &Demo" msgstr "デモを実行(&D)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65 msgid "User &Guide" msgstr "ユーザーガイド(&G)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66 msgid "&Controls" msgstr "操作方法一覧(&C)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67 msgid "&OpenGL Info" msgstr "OpenGL情報(&O)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68 msgid "&License" msgstr "ライセンス情報(&L)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69 msgid "&About Celestia" msgstr "Celestiaについて(&A)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:187 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73 msgid "1.7.0" msgstr "" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2020, Celestia Development Team" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75 msgid "https://celestia.space/" msgstr "https://celestia.space/" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestiaはフリーソフトウェアであり,一切の保証はございません。" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Authors" msgstr "著者" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89 msgid "Andrew Tribick" msgstr "Andrew Tribick" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94 msgid "Create in >>" msgstr "フォルダ選択 >>" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156 msgid "New Folder..." msgstr "新規フォルダ..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "新規フォルダを追加" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Folder Name" msgstr "フォルダ名" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100 msgid "Celestia Controls" msgstr "Celestia操作方法" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102 msgid "Select Display Mode" msgstr "画面解像度を選択" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103 msgid "Resolution" msgstr "解像度" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106 msgid "Eclipse Finder" msgstr "食を検索" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Compute" msgstr "計算" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "日時を設定して移動" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110 msgid "From:" msgstr "期間:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111 msgid "To:" msgstr "~" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112 msgid "On:" msgstr "天体:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113 msgid "Search parameters" msgstr "検索パラメータ" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Solar Eclipses" msgstr "日食" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "月食" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116 msgid "Select Object" msgstr "天体を選択" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119 msgid "Object Name" msgstr "天体名" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "OpenGLドライバ情報" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122 msgid "Go to Object" msgstr "天体へ移動" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Go To" msgstr "移動" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Object" msgstr "天体名" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129 msgid "Long." msgstr "経度" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130 msgid "Lat." msgstr "緯度" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233 msgid "Distance" msgstr "距離" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132 msgid "License" msgstr "ライセンス情報" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137 msgid "Landing Sites" msgstr "着陸地点" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Montes (山地)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Maria (海洋)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valles (峡谷)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terrae (陸地)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Label Features" msgstr "地名を表示" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148 msgid "Show Features" msgstr "表示する地名" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149 msgid "Show Label" msgstr "名称を表示" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "表示限界" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "名前を変更..." #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "ブックマークやフォルダの名前を変更" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162 msgid "New Name" msgstr "変更後の名前" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Set Simulation Time" msgstr "時刻の設定" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Format: " msgstr "形式: " #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Set To Current Time" msgstr "現在の時刻に設定" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Solar System Browser" msgstr "太陽系ブラウザ" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174 #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181 msgid "&Go To" msgstr "移動(&G)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Solar System Objects" msgstr "天体名" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Star Browser" msgstr "恒星ブラウザ" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Nearest" msgstr "近い恒星" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Brightest" msgstr "明るい恒星" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179 msgid "With planets" msgstr "惑星が存在する恒星" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182 msgid "&Refresh" msgstr "更新(&R)" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Star Search Criteria" msgstr "リスト表示オプション" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:185 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "リストに表示する恒星の最大数" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:186 msgid "Tour Guide" msgstr "ツアーガイド" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Select your destination:" msgstr "目的地を選択してください:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:190 msgid "View Options" msgstr "表示オプション" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:191 msgid "Show:" msgstr "表示:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:199 #, fuzzy msgid "Rings" msgstr "キングストン" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:200 msgid "Display:" msgstr "表示:" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:205 msgid "Ecliptic Line" msgstr "黄道面" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:211 msgid "Body / Orbit / Label display" msgstr "天体 / 軌道 / 名称" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:228 msgid "Latin Names" msgstr "ラテン名" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:229 msgid "Information Text" msgstr "天体情報表示" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:231 msgid "Terse" msgstr "普通" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:232 msgid "Verbose" msgstr "多い" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:236 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3261 msgid "WinLangID" msgstr "411" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Apr" msgstr "4" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Feb" msgstr "2" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Jan" msgstr "1" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Jun" msgstr "6" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Mar" msgstr "3" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237 msgid "May" msgstr "5" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Aug" msgstr "8" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Dec" msgstr "12" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Jul" msgstr "7" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Nov" msgstr "11" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Oct" msgstr "10" #: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238 msgid "Sep" msgstr "9" #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59 msgid "Satellite" msgstr "衛星" #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:60 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61 msgid "Start" msgstr "開始" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:507 msgid "" "License file missing!\n" "See http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" msgstr "" #. Add windowed mode as the first item on the menu #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1327 msgid "Windowed Mode" msgstr "ウィンドウ表示" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1462 msgid "Invisibles" msgstr "不可視天体" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1566 msgid "S&ync Orbit" msgstr "自転同期(&Y)" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1567 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1615 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1639 msgid "&Info" msgstr "天体情報(&I)" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1570 msgid "Show Body Axes" msgstr "自転座標系の軸を表示" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1571 msgid "Show Frame Axes" msgstr "公転座標系の軸を表示" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1572 msgid "Show Sun Direction" msgstr "太陽の方向を表示" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1573 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "速度ベクトルを表示" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1574 msgid "Show Planetographic Grid" msgstr "経緯線を表示" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1575 msgid "Show Terminator" msgstr "明暗境界線を表示" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1591 msgid "&Satellites" msgstr "衛星(&S)" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1624 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "周回天体" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1743 #, fuzzy msgid "Unable to switch to full screen mode; running in window mode" msgstr "" "フルスクリーンモードを正常に終了できませんでした。Celestiaを終了します。" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1744 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2016 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2664 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2675 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2692 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2773 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "致命的なエラー" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1908 msgid "Failed to register the window class." msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1909 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1960 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1984 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2294 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3302 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3375 msgid "Fatal Error" msgstr "致命的なエラー" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1959 msgid "Could not get appropriate pixel format for OpenGL rendering." msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Your system doesn't support OpenGL 2.1!" msgstr "使用中のシステムは%@をサポートしていません" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2015 msgid "Releasing device context failed." msgstr "" #. Comment this out if you just want the standard "Save As" caption. #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2630 msgid "Save As - Specify File to Capture Image" msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2674 msgid "Could not save image file." msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2691 msgid "Stop current movie capture before starting another one." msgstr "" #. Comment this out if you just want the standard "Save As" caption. #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2717 msgid "Save As - Specify Output File for Capture Movie" msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2772 msgid "Unknown file extension specified for movie capture." msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2790 msgid "Specified file extension is not recognized." msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Could not capture movie." msgstr "動画キャプチャ" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3024 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3037 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3051 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3064 #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Celestia Command Line Error" msgstr "Celestia操作方法" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3101 msgid "Loading: " msgstr "ロード中: " #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3159 #, fuzzy msgid "Loading data files..." msgstr "" "次を読み込んでいます: %1\n" "\n" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3259 ../src/celutil/fsutils.cpp:44 #: ../src/celutil/fsutils.cpp:47 msgid "LANGUAGE" msgstr "ja" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3301 #, fuzzy msgid "Configuration file missing!" msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3339 msgid "" "Old favorites file detected.\n" "Copy to the new location?" msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3340 msgid "Copy favorites?" msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3374 msgid "Failed to create the application window." msgstr "" #: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3916 msgid "Loading URL" msgstr "URLを読み込んでいます..." #. string s; #. s += UTF8ToCurrentCP(_("Version: ")); #: ../src/celestia/win32/winsplash.cpp:138 msgid "Version: " msgstr "バージョン: " #: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:96 msgid "Time Zone Name" msgstr "タイムゾーン名" #: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:97 msgid "UTC Offset" msgstr "協定世界時との差" #: ../src/celimage/png.cpp:54 #, fuzzy msgid "Error opening image file {}.\n" msgstr "画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n" #: ../src/celimage/png.cpp:62 #, fuzzy msgid "Error: {} is not a PNG file.\n" msgstr "エラー: %sはPNGファイルではありません。\n" #: ../src/celimage/png.cpp:88 #, fuzzy msgid "Error reading PNG image file {}\n" msgstr "PNG画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n" #: ../src/celimage/png.cpp:178 msgid "Can't open screen capture file '{}'\n" msgstr "" #: ../src/celimage/png.cpp:227 #, fuzzy msgid "Error writing PNG file '{}'\n" msgstr "PNG画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n" #: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:96 msgid "Error opening script file." msgstr "スクリプトファイルのオープンでエラーが発生しました。" #: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:105 #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:99 #, fuzzy msgid "Unknown error loading script" msgstr "hookスクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました" #: ../src/celscript/lua/celx.cpp:771 msgid "" "WARNING:\n" "\n" "This script requests permission to read/write files\n" "and execute external programs. Allowing this can be\n" "dangerous.\n" "Do you trust the script and want to allow this?\n" "\n" "y = yes, ESC = cancel script, any other key = no" msgstr "" "警告:\n" "\n" "このスクリプトはファイルの読み書きと外部プログラムの\n" "実行の許可を要求します。これらを許可するとシステムに\n" "危険を及ぼすおそれがあります。\n" "スクリプトを信頼して許可しますか?\n" "\n" "y: はい、ESC: キャンセル、その他のキー: いいえ" #: ../src/celscript/lua/celx.cpp:782 msgid "" "WARNING:\n" "\n" "This script requests permission to read/write files\n" "and execute external programs. Allowing this can be\n" "dangerous.\n" "Do you trust the script and want to allow this?" msgstr "" "警告:\n" "\n" "このスクリプトはファイルの読み書きと外部プログラムの\n" "実行の許可を要求します。これらを許可するとシステムに\n" "危険を及ぼすおそれがあります。\n" "スクリプトを信頼して許可しますか?" #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:90 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "スクリプトファイル'%s'のオープンでエラーが発生しました。" #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:107 #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:242 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "スクリプトコルーチンの初期化に失敗しました" #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:214 #, c-format msgid "Error opening LuaHook '%s'" msgstr "LuaHook '%s'のオープンでエラーが発生しました" #: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:231 msgid "Unknown error loading hook script" msgstr "hookスクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました" #: ../src/celutil/tzutil.cpp:48 msgid "Unknown value returned by GetTimeZoneInformation()\n" msgstr "" #: ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:18 #, fuzzy msgid "Error opening {} or .\n" msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n" #, fuzzy #~ msgid "Error opening %s.\n" #~ msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n" #~ msgid "Error reading header of %s.\n" #~ msgstr "PNGファイル %sの読み込みでエラーが発生しました。\n" #~ msgid "Bad binary xyzv file %s.\n" #~ msgstr "正しくないバイナリxyzvファイル %sです。\n" #~ msgid "Unsupported byte order %i, expected %i.\n" #~ msgstr "サポートされていないバイトオーダー %iです。%iが必要です。\n" #~ msgid "Unsupported digits number %i, expected %i.\n" #~ msgstr "サポートされていない桁数 %iです。%iが必要です。\n" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "水星" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "金星" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "火星" #~ msgid "Phobos" #~ msgstr "フォボス" #~ msgid "Deimos" #~ msgstr "デイモス" #~ msgid "Io" #~ msgstr "イオ" #~ msgid "Europa" #~ msgstr "エウロパ" #~ msgid "Ganymede" #~ msgstr "ガニメデ" #~ msgid "Callisto" #~ msgstr "カリスト" #~ msgid "Mimas" #~ msgstr "ミマス" #~ msgid "Enceladus" #~ msgstr "エンケラドゥス" #~ msgid "Tethys" #~ msgstr "テティス" #~ msgid "Dione" #~ msgstr "ディオーネ" #~ msgid "Rhea" #~ msgstr "レア" #~ msgid "Titan" #~ msgstr "タイタン" #~ msgid "Hyperion" #~ msgstr "ヒペリオン" #~ msgid "Iapetus" #~ msgstr "イアペトゥス" #~ msgid "Phoebe" #~ msgstr "フェーベ" #~ msgid "Miranda" #~ msgstr "ミランダ" #~ msgid "Ariel" #~ msgstr "エアリエル" #~ msgid "Umbriel" #~ msgstr "ウンブリエル" #~ msgid "Titania" #~ msgstr "ティタニア" #~ msgid "Oberon" #~ msgstr "オベロン" #~ msgid "Proteus" #~ msgstr "プロテウス" #~ msgid "Triton" #~ msgstr "トリトン" #~ msgid "Nereid" #~ msgstr "ネレイド" #~ msgid "Pluto-Charon" #~ msgstr "冥王星-カロン" #~ msgid "Charon" #~ msgstr "カロン" #, fuzzy #~ msgid "Haumea" #~ msgstr "ヌーメア" #, fuzzy #~ msgid "Namaka" #~ msgstr "バマコ" #~ msgid "Amalthea" #~ msgstr "アマルテア" #, fuzzy #~ msgid "Pandia" #~ msgstr "パンドラ" #, fuzzy #~ msgid "Dia" #~ msgstr "ディフダ" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LV" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXVIII" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LII" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXIV" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Thyone" #~ msgstr "アルキオーネ" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LIV" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LVI" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Kallichore" #~ msgstr "カリスト" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXIX" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXXII" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXI" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXX" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LI" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXVII" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Callirrhoe" #~ msgstr "カリスト" #, fuzzy #~ msgid "Autonoe" #~ msgstr "自動" #, fuzzy #~ msgid "Herse" #~ msgstr "普通" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXIII" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LXVI" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Jupiter LIX" #~ msgstr "木星" #, fuzzy #~ msgid "Pan" #~ msgstr "1" #~ msgid "Prometheus" #~ msgstr "プロメテウス" #~ msgid "Pandora" #~ msgstr "パンドラ" #~ msgid "Epimetheus" #~ msgstr "エピメテウス" #~ msgid "Janus" #~ msgstr "ヤヌス" #, fuzzy #~ msgid "Telesto" #~ msgstr "Celestia" #, fuzzy #~ msgid "Skathi" #~ msgstr "スカット" #, fuzzy #~ msgid "Albiorix" #~ msgstr "アルビレオ" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LX" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LIV" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LIX" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXI" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LVII" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LV" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXII" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXV" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LVI" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXVI" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXIV" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LXIII" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Saturn LVIII" #~ msgstr "土星" #, fuzzy #~ msgid "Portia" #~ msgstr "ポートビラ" #, fuzzy #~ msgid "Mab" #~ msgstr "タブ" #, fuzzy #~ msgid "Galatea" #~ msgstr "銀河" #~ msgid "Larissa" #~ msgstr "ラリッサ" #, fuzzy #~ msgid "Halimede" #~ msgstr "ガニメデ" #, fuzzy #~ msgid "Sao" #~ msgstr "太陽" #~ msgid "NORTH AMERICA" #~ msgstr "北アメリカ" #~ msgid "SOUTH AMERICA" #~ msgstr "南アメリカ" #~ msgid "EURASIA" #~ msgstr "ユーラシア" #~ msgid "AFRICA" #~ msgstr "アフリカ" #~ msgid "AUSTRALIA" #~ msgstr "オーストラリア" #~ msgid "ANTARCTICA" #~ msgstr "南極" #~ msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" #~ msgstr "北大西洋" #~ msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" #~ msgstr "南大西洋" #~ msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" #~ msgstr "北太平洋" #~ msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" #~ msgstr "南太平洋" #~ msgid "INDIAN OCEAN" #~ msgstr "インド洋" #~ msgid "ARCTIC OCEAN" #~ msgstr "北極海" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "アブダビ" #~ msgid "Abuja" #~ msgstr "アブジャ" #~ msgid "Accra" #~ msgstr "アクラ" #~ msgid "Adamstown" #~ msgstr "アダムスタウン" #~ msgid "Addis Ababa" #~ msgstr "アジスアベバ" #~ msgid "Algiers" #~ msgstr "アルジェ" #~ msgid "Alofi" #~ msgstr "アロフィ" #~ msgid "Amman" #~ msgstr "アンマン" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "アムステルダム" #~ msgid "Andorra la Vella" #~ msgstr "アンドラ・ラ・ベリャ" #~ msgid "Ankara" #~ msgstr "アンカラ" #~ msgid "Antananarivo" #~ msgstr "アンタナナリボ" #~ msgid "Apia" #~ msgstr "アピア" #~ msgid "Ashgabat" #~ msgstr "アシュガバート" #~ msgid "Asmara" #~ msgstr "アスマラ" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "アスンシオン" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "アテネ" #~ msgid "Avarua" #~ msgstr "アバルア" #~ msgid "Baghdad" #~ msgstr "バグダード" #~ msgid "Baku" #~ msgstr "バクー" #~ msgid "Bamako" #~ msgstr "バマコ" #~ msgid "Bandar Seri Begawan" #~ msgstr "バンダルスリブガワン" #~ msgid "Bangkok" #~ msgstr "バンコク" #~ msgid "Bangui" #~ msgstr "バンギ" #~ msgid "Banjul" #~ msgstr "バンジュール" #~ msgid "Basse-Terre" #~ msgstr "バセ・テール" #~ msgid "Basseterre" #~ msgstr "バセテール" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "北京" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "ベイルート" #~ msgid "Belgrade" #~ msgstr "ベオグラード" #~ msgid "Belmopan" #~ msgstr "ベルモパン" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "ベルリン" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "ベルン" #~ msgid "Bishkek" #~ msgstr "ビシュケク" #~ msgid "Bissau" #~ msgstr "ビサウ" #~ msgid "Bloemfontein" #~ msgstr "ブルームフォンテーン" #~ msgid "Bogota" #~ msgstr "ボゴタ" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "ブラジリア" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "ブラチスラヴァ" #~ msgid "Brazzaville" #~ msgstr "ブラザビル" #~ msgid "Bridgetown" #~ msgstr "ブリッジタウン" #~ msgid "Brussels" #~ msgstr "ブリュッセル" #~ msgid "Bucharest" #~ msgstr "ブカレスト" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "ブダペスト" #~ msgid "Buenos Aires" #~ msgstr "ブエノスアイレス" #~ msgid "Bujumbura" #~ msgstr "ブジュンブラ" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "カイロ" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "キャンベラ" #~ msgid "Cape Town" #~ msgstr "ケープタウン" #~ msgid "Caracas" #~ msgstr "カラカス" #~ msgid "Castries" #~ msgstr "カストリーズ" #~ msgid "Cayenne" #~ msgstr "カエンヌ" #~ msgid "Charlotte Amalie" #~ msgstr "シャーロット・アマリー" #~ msgid "Chisinau" #~ msgstr "キシナウ" #~ msgid "Colombo" #~ msgstr "コロンボ" #~ msgid "Conakry" #~ msgstr "コナクリ" #~ msgid "Copenhagen" #~ msgstr "コペンハーゲン" #~ msgid "Cotonou" #~ msgstr "コトヌー" #~ msgid "Dakar" #~ msgstr "ダカール" #~ msgid "Damascus" #~ msgstr "ダマスカス" #~ msgid "Dar es Salaam" #~ msgstr "ダルエスサラーム" #~ msgid "Dhaka" #~ msgstr "ダッカ" #~ msgid "Dili" #~ msgstr "ディリ" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "ジブチ" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "ドーハ" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "ダグラス" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "ダブリン" #~ msgid "Dushanbe" #~ msgstr "ドゥシャンベ" #~ msgid "Fongafale" #~ msgstr "フォンガファレ" #~ msgid "Fort-de-France" #~ msgstr "フォール・ド・フランス" #~ msgid "Freetown" #~ msgstr "フリータウン" #~ msgid "Gaborone" #~ msgstr "ハボローネ" #~ msgid "George Town" #~ msgstr "ジョージタウン" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "ジョージタウン" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "ジブラルタル" #~ msgid "Grand Turk" #~ msgstr "グランド・ターク" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "グアテマラ" #~ msgid "Hagatna" #~ msgstr "ハガニア" #~ msgid "The Hague" #~ msgstr "ハーグ" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "ハミルトン" #~ msgid "Hanoi" #~ msgstr "ハノイ" #~ msgid "Harare" #~ msgstr "ハラレ" #~ msgid "Havana" #~ msgstr "ハバナ" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "ヘルシンキ" #~ msgid "Honiara" #~ msgstr "ホニアラ" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "イスラマバード" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "ジャカルタ" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "ジェームズタウン" #~ msgid "Jerusalem" #~ msgstr "エルサレム" #~ msgid "Kabul" #~ msgstr "カブール" #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "カンパラ" #~ msgid "Kathmandu" #~ msgstr "カトマンズ" #~ msgid "Khartoum" #~ msgstr "ハルツーム" #~ msgid "Kiev" #~ msgstr "キエフ" #~ msgid "Kigali" #~ msgstr "キガリ" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "キングストン" #~ msgid "Kingstown" #~ msgstr "キングスタウン" #~ msgid "Kinshasa" #~ msgstr "キンシャサ" #~ msgid "Koror" #~ msgstr "コロール" #~ msgid "Kuala Lumpur" #~ msgstr "クアラルンプール" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "クウェート" #~ msgid "La'youn" #~ msgstr "アイウン" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "ラパス" #~ msgid "Libreville" #~ msgstr "リーブルヴィル" #~ msgid "Lilongwe" #~ msgstr "リロングウェ" #~ msgid "Lima" #~ msgstr "リマ" #~ msgid "Lisbon" #~ msgstr "リスボン" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "リュブリャナ" #~ msgid "Lobamba" #~ msgstr "ロバンバ" #~ msgid "Lome" #~ msgstr "ロメ" #~ msgid "London" #~ msgstr "ロンドン" #~ msgid "Longyearbyen" #~ msgstr "ロングイェールビーン" #~ msgid "Luanda" #~ msgstr "ルアンダ" #~ msgid "Lusaka" #~ msgstr "ルサカ" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "ルクセンブルク" #~ msgid "Madrid" #~ msgstr "マドリード" #~ msgid "Majuro" #~ msgstr "マジュロ" #~ msgid "Malabo" #~ msgstr "マラボ" #~ msgid "Male" #~ msgstr "マレ" #~ msgid "Mamoutzou" #~ msgstr "マムズ" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "マナグア" #~ msgid "Manama" #~ msgstr "マナーマ" #~ msgid "Manila" #~ msgstr "マニラ" #~ msgid "Maputo" #~ msgstr "マプト" #~ msgid "Maseru" #~ msgstr "マセル" #~ msgid "Mata-Utu" #~ msgstr "マタウトゥ" #~ msgid "Mbabane" #~ msgstr "ムババネ" #~ msgid "Mexico City" #~ msgstr "メキシコシティ" #~ msgid "Minsk" #~ msgstr "ミンスク" #~ msgid "Mogadishu" #~ msgstr "モガディシュ" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "モナコ" #~ msgid "Monrovia" #~ msgstr "モンロビア" #~ msgid "Montevideo" #~ msgstr "モンテビデオ" #~ msgid "Moroni" #~ msgstr "モロニ" #~ msgid "Moscow" #~ msgstr "モスクワ" #~ msgid "Muscat" #~ msgstr "マスカット" #~ msgid "Nairobi" #~ msgstr "ナイロビ" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "ナッソー" #~ msgid "N'Djamena" #~ msgstr "ンジャメナ" #~ msgid "New Delhi" #~ msgstr "ニューデリー" #~ msgid "Niamey" #~ msgstr "ニアメ" #~ msgid "Nicosia" #~ msgstr "ニコシア" #~ msgid "Nouakchott" #~ msgstr "ヌアクショット" #~ msgid "Noumea" #~ msgstr "ヌーメア" #~ msgid "Nuku'alofa" #~ msgstr "ヌクアロファ" #~ msgid "Nuuk" #~ msgstr "ヌーク" #~ msgid "Oranjestad" #~ msgstr "オラニエスタッド" #~ msgid "Oslo" #~ msgstr "オスロ" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "オタワ" #~ msgid "Ouagadougou" #~ msgstr "ワガドゥグー" #~ msgid "Pago Pago" #~ msgstr "パゴパゴ" #~ msgid "Palikir" #~ msgstr "パリキール" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "パナマ" #~ msgid "Papeete" #~ msgstr "パペーテ" #~ msgid "Paramaribo" #~ msgstr "パラマリボ" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "パリ" #~ msgid "Phnom Penh" #~ msgstr "プノンペン" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "プリマス" #~ msgid "Port Louis" #~ msgstr "ポートルイス" #~ msgid "Port Moresby" #~ msgstr "ポートモレスビー" #~ msgid "Port-au-Prince" #~ msgstr "ポルトープランス" #~ msgid "Port-of-Spain" #~ msgstr "ポートオブスペイン" #~ msgid "Porto-Novo" #~ msgstr "ポルトノボ" #~ msgid "Port-Vila" #~ msgstr "ポートビラ" #~ msgid "Prague" #~ msgstr "プラハ" #~ msgid "Praia" #~ msgstr "プライア" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "プレトリア" #~ msgid "P'yongyang" #~ msgstr "平壌" #~ msgid "Quito" #~ msgstr "キト" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "ラバト" #~ msgid "Rangoon" #~ msgstr "ヤンゴン" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "レイキャビク" #~ msgid "Riga" #~ msgstr "リガ" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "リヤド" #~ msgid "Road Town" #~ msgstr "ロードタウン" #~ msgid "Rome" #~ msgstr "ローマ" #~ msgid "Roseau" #~ msgstr "ロゾー" #~ msgid "Saint George's" #~ msgstr "セントジョージズ" #~ msgid "Saint Helier" #~ msgstr "セントヘリア" #~ msgid "Saint John's" #~ msgstr "セントジョンズ" #~ msgid "Saint Peter Port" #~ msgstr "セントピーターポート" #~ msgid "Saint-Denis" #~ msgstr "サンドニ" #~ msgid "Saint-Pierre" #~ msgstr "サンピエール" #~ msgid "Saipan" #~ msgstr "サイパン" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "サンホセ" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "サンフアン" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "サンマリノ" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "サンサルバドル" #~ msgid "Sanaa" #~ msgstr "サナア" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "サンティアゴ" #~ msgid "Santo Domingo" #~ msgstr "サントドミンゴ" #~ msgid "Sao Tome" #~ msgstr "サントメ" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "サラエヴォ" #~ msgid "Seoul" #~ msgstr "ソウル" #~ msgid "The Settlement" #~ msgstr "セトルメント地区" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "シンガポール" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "スコピエ" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "ソフィア" #~ msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" #~ msgstr "スリジャヤワルダナプラコッテ" #~ msgid "Stanley" #~ msgstr "スタンレー" #~ msgid "Stockholm" #~ msgstr "ストックホルム" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "スクレ" #~ msgid "Suva" #~ msgstr "スバ" #~ msgid "Taipei" #~ msgstr "台北" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "タリン" #~ msgid "Tarawa" #~ msgstr "タラワ" #~ msgid "Tashkent" #~ msgstr "タシュケント" #~ msgid "T'bilisi" #~ msgstr "トビリシ" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "テグシガルパ" #~ msgid "Tehran" #~ msgstr "テヘラン" #~ msgid "Tel Aviv" #~ msgstr "テルアビブ" #~ msgid "Thimphu" #~ msgstr "ティンプー" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "ティラナ" #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "東京" #~ msgid "Torshavn" #~ msgstr "トースハウン" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "トリポリ" #~ msgid "Tunis" #~ msgstr "チュニス" #~ msgid "Ulaanbaatar" #~ msgstr "ウランバートル" #~ msgid "Vaduz" #~ msgstr "ファドゥーツ" #~ msgid "Valletta" #~ msgstr "バレッタ" #~ msgid "The Valley" #~ msgstr "バレー" #~ msgid "Vatican City" #~ msgstr "バチカン" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "ヴィクトリア" #~ msgid "Vienna" #~ msgstr "ウィーン" #~ msgid "Vientiane" #~ msgstr "ビエンチャン" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "ヴィリニュス" #~ msgid "Warsaw" #~ msgstr "ワルシャワ" #~ msgid "Washington D.C." #~ msgstr "ワシントンD.C." #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "ウェリントン" #~ msgid "West Island" #~ msgstr "ウェスト島" #~ msgid "Willemstad" #~ msgstr "ウィレムスタッド" #~ msgid "Windhoek" #~ msgstr "ウィントフック" #~ msgid "Yamoussoukro" #~ msgstr "ヤムスクロ" #~ msgid "Yaounde" #~ msgstr "ヤウンデ" #~ msgid "Yaren District" #~ msgstr "ヤレン地区" #~ msgid "Yerevan" #~ msgstr "エレバン" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "ザグレブ" #~ msgid "Sol" #~ msgstr "太陽" #~ msgid "Solar System Barycenter" #~ msgstr "太陽系重心" #~ msgid "Alpheratz" #~ msgstr "アルフェラッツ" #~ msgid "Sirrah" #~ msgstr "シラー" #~ msgid "Caph" #~ msgstr "カフ" #~ msgid "Algenib" #~ msgstr "アルゲニブ" #~ msgid "Schemali" #~ msgstr "シェマリ" #~ msgid "Ankaa" #~ msgstr "アンカー" #~ msgid "Schedar" #~ msgstr "スケダル" #~ msgid "Shedir" #~ msgstr "セディル" #~ msgid "Diphda" #~ msgstr "ディフダ" #~ msgid "Deneb Kaitos" #~ msgstr "デネブ・カイトス" #~ msgid "Achird" #~ msgstr "アキルド" #~ msgid "Van Maanen 2" #~ msgstr "ファン・マーネン2" #, fuzzy #~ msgid "Castula" #~ msgstr "カストル" #~ msgid "Navi" #~ msgstr "ナビ" #~ msgid "Mirach" #~ msgstr "ミラク" #~ msgid "Adhil" #~ msgstr "アディル" #~ msgid "Ruchbah" #~ msgstr "ルクバー" #, fuzzy #~ msgid "Alpherg" #~ msgstr "アルフェラッツ" #, fuzzy #~ msgid "Titawin" #~ msgstr "タイタン" #~ msgid "Achernar" #~ msgstr "アケルナル" #~ msgid "Baten Kaitos" #~ msgstr "バテン・カイトス" #~ msgid "Caput Trianguli" #~ msgstr "カプト・トリアングリ" #~ msgid "Mesarthim" #~ msgstr "メサルティム" #~ msgid "Segin" #~ msgstr "セギン" #~ msgid "Sheratan" #~ msgstr "シェラタン" #, fuzzy #~ msgid "Alrescha" #~ msgstr "アル・レカ" #~ msgid "Al Rescha" #~ msgstr "アル・レカ" #~ msgid "Almach" #~ msgstr "アルマク" #~ msgid "Almaak" #~ msgstr "アルマーク" #~ msgid "Alamak" #~ msgstr "アラマク" #~ msgid "Hamal" #~ msgstr "ハマル" #~ msgid "Mira" #~ msgstr "ミラ" #~ msgid "Polaris" #~ msgstr "北極星(ポラリス)" #, fuzzy #~ msgid "Bharani" #~ msgstr "カラ" #, fuzzy #~ msgid "Miram" #~ msgstr "ミラ" #~ msgid "Angetenar" #~ msgstr "アンゲテナール" #~ msgid "Azha" #~ msgstr "アザー" #~ msgid "Acamar" #~ msgstr "アカマル" #~ msgid "Menkar" #~ msgstr "メンカル" #~ msgid "Menkab" #~ msgstr "メンカブ" #~ msgid "Algol" #~ msgstr "アルゴル" #~ msgid "Botein" #~ msgstr "ボテイン" #~ msgid "Mirfak" #~ msgstr "ミルファク" #~ msgid "Mirphak" #~ msgstr "ミルファク" #~ msgid "Marfak" #~ msgstr "マルファク" #, fuzzy #~ msgid "Ran" #~ msgstr "ラナ" #~ msgid "Rana" #~ msgstr "ラナ" #~ msgid "Atik" #~ msgstr "アティク" #~ msgid "Celaeno" #~ msgstr "ケレノ" #~ msgid "Electra" #~ msgstr "エレクトラ" #~ msgid "Taygeta" #~ msgstr "タイゲタ" #~ msgid "Maia" #~ msgstr "マイア" #~ msgid "Asterope" #~ msgstr "アステローペ" #~ msgid "Merope" #~ msgstr "メローペ" #~ msgid "Alcyone" #~ msgstr "アルキオーネ" #~ msgid "Pleione" #~ msgstr "プレイオネ" #~ msgid "Zaurak" #~ msgstr "ザウラク" #~ msgid "Menkib" #~ msgstr "メンキブ" #~ msgid "Beid" #~ msgstr "ベイド" #~ msgid "Keid" #~ msgstr "ケイド" #~ msgid "Ain" #~ msgstr "アイン" #~ msgid "Aldebaran" #~ msgstr "アルデバラン" #, fuzzy #~ msgid "Tabit" #~ msgstr "タビト" #~ msgid "Hind's Crimson Star" #~ msgstr "ハインドの深紅色星(クリムソン・スター)" #, fuzzy #~ msgid "Almaaz" #~ msgstr "アルマーク" #, fuzzy #~ msgid "Saclateni" #~ msgstr "銀河" #~ msgid "Sadatoni" #~ msgstr "サダトニ" #~ msgid "Cursa" #~ msgstr "クルサ" #~ msgid "Kapteyn's Star" #~ msgstr "カプテイン星" #~ msgid "Rigel" #~ msgstr "リゲル" #~ msgid "Capella" #~ msgstr "カペラ" #~ msgid "Bellatrix" #~ msgstr "ベラトリックス" #~ msgid "Elnath" #~ msgstr "エルナト" #~ msgid "Alnath" #~ msgstr "アルナト" #~ msgid "Nihal" #~ msgstr "ニハル" #~ msgid "Thabit" #~ msgstr "タビト" #~ msgid "Mintaka" #~ msgstr "ミンタカ" #~ msgid "Arneb" #~ msgstr "アルネブ" #~ msgid "Meissa" #~ msgstr "メイサ" #~ msgid "Heka" #~ msgstr "ヘカ" #~ msgid "Alnilam" #~ msgstr "アルニラム" #, fuzzy #~ msgid "Tianguan" #~ msgstr "三角形(△)" #~ msgid "Phact" #~ msgstr "ファクト" #~ msgid "Alnitak" #~ msgstr "アルニタク" #~ msgid "Saiph" #~ msgstr "サイフ" #~ msgid "Wazn" #~ msgstr "ワズン" #~ msgid "Betelgeuse" #~ msgstr "ベテルギウス" #~ msgid "Prijipati" #~ msgstr "Prijipati" #~ msgid "Menkalinan" #~ msgstr "メンカリナン" #, fuzzy #~ msgid "Elkurud" #~ msgstr "フルド" #, fuzzy #~ msgid "Propus" #~ msgstr "カノープス" #~ msgid "Red Rectangle" #~ msgstr "赤い長方形" #~ msgid "Furud" #~ msgstr "フルド" #~ msgid "Mirzam" #~ msgstr "ミルザム" #~ msgid "Murzim" #~ msgstr "ムルジム" #~ msgid "Tejat" #~ msgstr "タヤト" #~ msgid "Canopus" #~ msgstr "カノープス" #~ msgid "Suhel" #~ msgstr "スヘル" #, fuzzy #~ msgid "Plaskett's Star" #~ msgstr "近い恒星" #~ msgid "Alhena" #~ msgstr "アルヘナ" #~ msgid "Almeisan" #~ msgstr "アルメイサン" #~ msgid "Mebsuta" #~ msgstr "メブスタ" #~ msgid "Sirius" #~ msgstr "シリウス" #~ msgid "Adhara" #~ msgstr "アダラ" #~ msgid "Adara" #~ msgstr "アダラ" #~ msgid "Muliphein" #~ msgstr "ムリフェイン" #~ msgid "Mekbuda" #~ msgstr "メクブダ" #~ msgid "Wezen" #~ msgstr "ウェゼン" #~ msgid "Bernes 135" #~ msgstr "バーンズ135" #~ msgid "Wasat" #~ msgstr "ワサト" #~ msgid "Aludra" #~ msgstr "アルドラ" #~ msgid "Gomeisa" #~ msgstr "ゴメイサ" #~ msgid "Luyten's Star" #~ msgstr "ルイテン星" #~ msgid "Castor" #~ msgstr "カストル" #~ msgid "Procyon" #~ msgstr "プロキオン" #~ msgid "Elgomaisa" #~ msgstr "エルゴマイサ" #~ msgid "Pollux" #~ msgstr "ポルックス" #, fuzzy #~ msgid "Azmidi" #~ msgstr "アスミディスケ" #~ msgid "Asmidiske" #~ msgstr "アスミディスケ" #~ msgid "Naos" #~ msgstr "ナオス" #~ msgid "Regor" #~ msgstr "レゴル" #~ msgid "Tegmine" #~ msgstr "テグミン" #, fuzzy #~ msgid "Tarf" #~ msgstr "アル・タルフ" #~ msgid "Al Tarf" #~ msgstr "アル・タルフ" #~ msgid "Avior" #~ msgstr "アウィオル" #~ msgid "Muscida" #~ msgstr "ムシダ" #, fuzzy #~ msgid "Minchir" #~ msgstr "アキルド" #~ msgid "Asellus Borealis" #~ msgstr "アセルス・ボレアリス" #~ msgid "Asellus Australis" #~ msgstr "アルセス・アウストラリス" #~ msgid "Acubens" #~ msgstr "アクベンス" #~ msgid "Dnoces" #~ msgstr "ドゥノケス" #~ msgid "Talitha Australis" #~ msgstr "Talitha Australis" #~ msgid "Suhail" #~ msgstr "スハイル" #~ msgid "Miaplacidus" #~ msgstr "ミアプラキドス" #~ msgid "Aspidiske" #~ msgstr "アスピディスケ" #, fuzzy #~ msgid "Markeb" #~ msgstr "マルカブ" #~ msgid "Alphard" #~ msgstr "アルファルド" #~ msgid "Cor Hydrae" #~ msgstr "コル・ヒドラエ(蛇の心臓)" #~ msgid "Alterf" #~ msgstr "アルテルフ" #~ msgid "Ukdah" #~ msgstr "ウクダ" #~ msgid "Subra" #~ msgstr "スブラ" #~ msgid "Ras Elased Australis" #~ msgstr "ラス・エルアセド・アウストラリス" #~ msgid "Rasalas" #~ msgstr "ラサラス" #~ msgid "Ras Elased Borealis" #~ msgstr "ラス・エルアセド・ボレアリス" #~ msgid "Regulus" #~ msgstr "レグルス" #~ msgid "Kabeleced" #~ msgstr "カベレケド" #~ msgid "Cor Leonis" #~ msgstr "コル・レオニス" #~ msgid "Adhafera" #~ msgstr "アダフェラ" #~ msgid "Aldhafera" #~ msgstr "アルダフェラ" #~ msgid "Tania Borealis" #~ msgstr "タニア・ボレアリス" #~ msgid "Algieba" #~ msgstr "アルギエバ" #~ msgid "Tania Australis" #~ msgstr "タニア・アウストラリス" #, fuzzy #~ msgid "Macondo" #~ msgstr "ロンドン" #~ msgid "Alkes" #~ msgstr "アルケス" #~ msgid "Merak" #~ msgstr "メラク" #~ msgid "Lalande 21185" #~ msgstr "ラランド21185" #~ msgid "Dubhe" #~ msgstr "ドゥベー" #~ msgid "Dubb" #~ msgstr "デゥッブ" #~ msgid "Zosma" #~ msgstr "ゾスマ" #~ msgid "Duhr" #~ msgstr "ドゥール" #~ msgid "Chertan" #~ msgstr "シェルタン" #~ msgid "Coxa" #~ msgstr "コクサ" #~ msgid "Chort" #~ msgstr "コルト" #~ msgid "Alula Australis" #~ msgstr "アルラ・アウストラリス" #~ msgid "Alula Borealis" #~ msgstr "アルラ・ボレアリス" #~ msgid "Tsze Tseang" #~ msgstr "Tsze Tseang" #, fuzzy #~ msgid "Shama" #~ msgstr "シャム" #~ msgid "Giausar" #~ msgstr "ギャウサル" #, fuzzy #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "形式: " #, fuzzy #~ msgid "Flegetonte" #~ msgstr "ジョージタウン" #~ msgid "Denebola" #~ msgstr "デネボラ" #~ msgid "Zavijava" #~ msgstr "ザウィヤワ" #~ msgid "Alaraph" #~ msgstr "アルアラフ" #, fuzzy #~ msgid "Aniara" #~ msgstr "ホニアラ" #~ msgid "Groombridge 1830" #~ msgstr "グルームブリッジ1830" #~ msgid "Phecda" #~ msgstr "フェクダ" #~ msgid "Phad" #~ msgstr "ファド" #~ msgid "Alchiba" #~ msgstr "アルキバ" #~ msgid "Megrez" #~ msgstr "メグレズ" #~ msgid "Gienah" #~ msgstr "ギエナ" #~ msgid "Zaniah" #~ msgstr "ザニア" #~ msgid "Acrux" #~ msgstr "アクルクス" #~ msgid "Algorab" #~ msgstr "アルゴラブ" #~ msgid "Gacrux" #~ msgstr "ガクルクス" #~ msgid "Chara" #~ msgstr "カラ" #~ msgid "Kraz" #~ msgstr "クラズ" #~ msgid "Muhlifain" #~ msgstr "ムフリファイン" #~ msgid "Porrima" #~ msgstr "ポリマ" #~ msgid "Mimosa" #~ msgstr "ミモザ" #~ msgid "Alioth" #~ msgstr "アリオト" #~ msgid "Minelauva" #~ msgstr "ミネラウバ" #~ msgid "Auva" #~ msgstr "アウバ" #~ msgid "Cor Caroli" #~ msgstr "コルカロリ" #~ msgid "Vindemiatrix" #~ msgstr "ウィンデミアトリクス" #~ msgid "Almuredin" #~ msgstr "アルムレディン" #~ msgid "Mizar" #~ msgstr "ミザール" #~ msgid "Spica" #~ msgstr "スピカ" #~ msgid "Azimech" #~ msgstr "アジメク" #~ msgid "Alcor" #~ msgstr "アルコル" #~ msgid "Heze" #~ msgstr "ヘゼ" #~ msgid "Alkaid" #~ msgstr "アルカイド" #~ msgid "Benetnasch" #~ msgstr "ベネトナッシュ" #~ msgid "Muphrid" #~ msgstr "ムフリド" #~ msgid "Hadar" #~ msgstr "ハダル" #~ msgid "Agena" #~ msgstr "アゲナ" #~ msgid "Thuban" #~ msgstr "ツバン" #~ msgid "Menkent" #~ msgstr "メンケント" #~ msgid "Arcturus" #~ msgstr "アルクトゥルス" #~ msgid "Syrma" #~ msgstr "シルマ" #~ msgid "Proxima" #~ msgstr "プロキシマ" #~ msgid "Seginus" #~ msgstr "セギヌス" #~ msgid "Ceginus" #~ msgstr "ケギヌス" #~ msgid "Izar" #~ msgstr "イザル" #~ msgid "Mirak" #~ msgstr "ミラク" #~ msgid "Pulcherrima" #~ msgstr "プルケリマ" #~ msgid "Kochab" #~ msgstr "コカブ" #~ msgid "Kocab" #~ msgstr "コカブ" #~ msgid "Zubenelgenubi" #~ msgstr "ズベネルゲヌビ" #~ msgid "Zuben Elakribi" #~ msgstr "ズベン・エルアクリビ" #~ msgid "Nekkar" #~ msgstr "ネッカル" #~ msgid "Zubeneschamali" #~ msgstr "ズベネスカマリ" #, fuzzy #~ msgid "Pherkad Minor" #~ msgstr "フェルカド" #~ msgid "Pherkad" #~ msgstr "フェルカド" #~ msgid "Alkalurops" #~ msgstr "アルカルロプス" #~ msgid "Edasich" #~ msgstr "エダシク" #~ msgid "Nusakan" #~ msgstr "ヌサカン" #~ msgid "Alphecca" #~ msgstr "アルフェッカ" #~ msgid "Gemma" #~ msgstr "ゲンマ" #, fuzzy #~ msgid "Zubenelhakrabi" #~ msgstr "ズベン・エルアクラブ" #~ msgid "Zuben Elakrab" #~ msgstr "ズベン・エルアクラブ" #~ msgid "Unukalhai" #~ msgstr "ウヌカルハイ" #~ msgid "Chow" #~ msgstr "Chow" #~ msgid "Dschubba" #~ msgstr "ドゥスクッバ" #~ msgid "Graffias" #~ msgstr "グラフィアス" #~ msgid "Akrab" #~ msgstr "アクラブ" #, fuzzy #~ msgid "Marsic" #~ msgstr "火星" #~ msgid "Jabbah" #~ msgstr "ヤッバ" #, fuzzy #~ msgid "Alniyat" #~ msgstr "アル・ニヤト" #~ msgid "Al Niyat" #~ msgstr "アル・ニヤト" #, fuzzy #~ msgid "Athebyne" #~ msgstr "アテネ" #~ msgid "Cujam" #~ msgstr "クヤム" #~ msgid "Antares" #~ msgstr "アンタレス" #~ msgid "Kornephoros" #~ msgstr "コルネポロス" #~ msgid "Marfik" #~ msgstr "マルフィク" #~ msgid "Atria" #~ msgstr "アトリア" #, fuzzy #~ msgid "Larawag" #~ msgstr "タラワ" #, fuzzy #~ msgid "Pipirima" #~ msgstr "ポリマ" #, fuzzy #~ msgid "Rapeto" #~ msgstr "イアペトゥス" #, fuzzy #~ msgid "Alrakis" #~ msgstr "アラキス" #~ msgid "Arrakis" #~ msgstr "アラキス" #, fuzzy #~ msgid "Aldhibah" #~ msgstr "アルキバ" #~ msgid "Sabik" #~ msgstr "サビク" #~ msgid "Rasalgethi" #~ msgstr "ラスアルゲティ" #~ msgid "Ras Algethi" #~ msgstr "ラス・アルゲティ" #~ msgid "Sarin" #~ msgstr "サリン" #~ msgid "Rastaban" #~ msgstr "ラスタバン" #~ msgid "Maasym" #~ msgstr "マシム" #~ msgid "Lesath" #~ msgstr "レサート" #~ msgid "Lesuth" #~ msgstr "レスート" #~ msgid "Kuma" #~ msgstr "クマ" #~ msgid "Yildun" #~ msgstr "イルドゥン" #~ msgid "Shaula" #~ msgstr "シャウラ" #~ msgid "Rasalhague" #~ msgstr "ラスアルハゲ" #~ msgid "Ras Alhague" #~ msgstr "ラス・アルハグエ" #~ msgid "Sargas" #~ msgstr "サルガズ" #~ msgid "Dziban" #~ msgstr "ジバン" #~ msgid "Cebalrai" #~ msgstr "ケバルライ" #, fuzzy #~ msgid "Cervantes" #~ msgstr "観測所・天文台" #~ msgid "Grumium" #~ msgstr "グルミウム" #~ msgid "Eltanin" #~ msgstr "エルタニン" #~ msgid "Etamin" #~ msgstr "エタミン" #~ msgid "Barnard's Star" #~ msgstr "バーナード星" #~ msgid "Alnasl" #~ msgstr "アルナスル" #~ msgid "Kaus Media" #~ msgstr "カウス・メディア" #~ msgid "Kaus Australis" #~ msgstr "カウス・アウストラリス" #~ msgid "Al Athfar" #~ msgstr "アル・アトファル" #~ msgid "Kaus Borealis" #~ msgstr "カウス・ボレアリス" #~ msgid "Vega" #~ msgstr "ベガ" #~ msgid "Sheliak" #~ msgstr "シェリアク" #, fuzzy #~ msgid "Ainalrami" #~ msgstr "アルデラミン" #~ msgid "Nunki" #~ msgstr "ヌンキ" #~ msgid "Alya" #~ msgstr "アリア" #~ msgid "Sulafat" #~ msgstr "スラファト" #~ msgid "Ascella" #~ msgstr "アスケラ" #~ msgid "Deneb el Okab" #~ msgstr "デネブ・エル・オカブ" #, fuzzy #~ msgid "Albaldah" #~ msgstr "アルバリ" #~ msgid "Altais" #~ msgstr "アルタイス" #~ msgid "Al Tais" #~ msgstr "アル・タイス" #~ msgid "Nodus Secundus" #~ msgstr "ノドゥス・セクンドゥス" #~ msgid "Aladfar" #~ msgstr "アラドファル" #, fuzzy #~ msgid "Gumala" #~ msgstr "グアテマラ" #, fuzzy #~ msgid "Arkab Prior" #~ msgstr "アルカブ" #~ msgid "Arkab" #~ msgstr "アルカブ" #~ msgid "Rukbat" #~ msgstr "ルクバト" #~ msgid "Albireo" #~ msgstr "アルビレオ" #~ msgid "Alsafi" #~ msgstr "アルサフィ" #~ msgid "Campbell's Star" #~ msgstr "キャンベル星" #~ msgid "Sham" #~ msgstr "シャム" #, fuzzy #~ msgid "Fawaris" #~ msgstr "パリ" #~ msgid "Tarazed" #~ msgstr "タラゼド" #~ msgid "Tyl" #~ msgstr "ティル" #~ msgid "Altair" #~ msgstr "アルタイル" #~ msgid "Atair" #~ msgstr "Atair" #~ msgid "Alshain" #~ msgstr "アルシャイン" #~ msgid "Algedi" #~ msgstr "アルゲディ" #, fuzzy #~ msgid "Alshat" #~ msgstr "アルシャイン" #~ msgid "Dabih" #~ msgstr "ダビー" #~ msgid "Sadr" #~ msgstr "サドル" #~ msgid "Peacock" #~ msgstr "ピーコック" #~ msgid "Rotanev" #~ msgstr "ロタネウ" #~ msgid "Sualocin" #~ msgstr "スワロキン" #~ msgid "Deneb" #~ msgstr "デネブ" #, fuzzy #~ msgid "Aljanah" #~ msgstr "リュブリャナ" #~ msgid "Albali" #~ msgstr "アルバリ" #, fuzzy #~ msgid "Polaris Australis" #~ msgstr "カウス・アウストラリス" #, fuzzy #~ msgid "Solaris" #~ msgstr "北極星(ポラリス)" #~ msgid "Kitalpha" #~ msgstr "キタルファ" #~ msgid "Lacaille 8760" #~ msgstr "ラカイユ8760" #~ msgid "Alderamin" #~ msgstr "アルデラミン" #~ msgid "Alfirk" #~ msgstr "アルフィルク" #~ msgid "Sadalsuud" #~ msgstr "サダルスウド" #, fuzzy #~ msgid "Bunda" #~ msgstr "星座境界線" #~ msgid "Nashira" #~ msgstr "ナシラ" #~ msgid "Azelfafage" #~ msgstr "アゼルファファゲ" #~ msgid "Herschel's Garnet Star" #~ msgstr "ハーシェルのガーネット・スター" #, fuzzy #~ msgid "Erakis" #~ msgstr "アラキス" #~ msgid "Enif" #~ msgstr "エニフ" #~ msgid "Deneb Algedi" #~ msgstr "デネブ・アルゲディ" #, fuzzy #~ msgid "Aldhanab" #~ msgstr "アル・ダナブ" #~ msgid "Al Dhanab" #~ msgstr "アル・ダナブ" #~ msgid "Kurhah" #~ msgstr "クラー" #~ msgid "Sadalmelik" #~ msgstr "サダルメリク" #~ msgid "Alnair" #~ msgstr "アルナイル" #~ msgid "Al Nair" #~ msgstr "アル・ナイル" #~ msgid "Biham" #~ msgstr "ビハム" #~ msgid "Ancha" #~ msgstr "アンカ" #~ msgid "Sadachbia" #~ msgstr "サドアクビア" #~ msgid "Seat" #~ msgstr "セアト" #~ msgid "Kruger 60" #~ msgstr "クルーガー60" #~ msgid "Situla" #~ msgstr "シトゥラ" #~ msgid "Homam" #~ msgstr "ホマム" #~ msgid "Matar" #~ msgstr "マタール" #~ msgid "Babcock's Star" #~ msgstr "バブコック星" #~ msgid "Sadalbari" #~ msgstr "サダルバリ" #~ msgid "Skat" #~ msgstr "スカット" #~ msgid "Fomalhaut" #~ msgstr "フォーマルハウト" #~ msgid "Scheat" #~ msgstr "シェアト" #, fuzzy #~ msgid "Fumalsamakah" #~ msgstr "フム・アル・サマカー" #~ msgid "Fum al Samakah" #~ msgstr "フム・アル・サマカー" #~ msgid "Markab" #~ msgstr "マルカブ" #~ msgid "Marchab" #~ msgstr "マルカブ" #~ msgid "Bradley 3077" #~ msgstr "ブラッドレー3077" #, fuzzy #~ msgid "Alkarab" #~ msgstr "アンカラ" #~ msgid "Errai" #~ msgstr "エライ" #~ msgid "Milky Way" #~ msgstr "銀河系" #~ msgid "LMC" #~ msgstr "大マゼラン銀河" #~ msgid "SMC" #~ msgstr "小マゼラン銀河" #~ msgid "Pleiades" #~ msgstr "プレアデス" #~ msgid "Hyades" #~ msgstr "ヒアデス" #~ msgid "Praesepe" #~ msgstr "プレセペ" #~ msgid "Beehive Cluster" #~ msgstr "はちの巣(ビーハイブ)" #~ msgid "Maffei 1" #~ msgstr "マフェイ1" #~ msgid "Maffei 2" #~ msgstr "マフェイ2" #~ msgid "Leo A" #~ msgstr "しし座A" #~ msgid "Sextans B" #~ msgstr "ろくぶんぎ座B" #~ msgid "Leo I" #~ msgstr "しし座I" #~ msgid "Sextans A" #~ msgstr "ろくぶんぎ座A" #~ msgid "Circinus" #~ msgstr "コンパス" #~ msgid "Holmberg VI" #~ msgstr "ホルムベルクVI" #~ msgid "Fath 703" #~ msgstr "Fath 703" #~ msgid "47 Tuc" #~ msgstr "きょしちょう座47(NGC 104)" #~ msgid "Eridanus" #~ msgstr "エリダヌス" #~ msgid "Pyxis" #~ msgstr "らしんばん" #~ msgid "Tonantzintla 2" #~ msgstr "トナンツィントラ2" #~ msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" #~ msgstr "Oggファイル %sの作成でエラーがありました。\n" #~ msgid "Internal Ogg library error.\n" #~ msgstr "内部Oggライブラリエラーです。\n" #~ msgid "" #~ "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d " #~ "%dx%d offset (%dx%d)\n" #~ msgstr "" #~ "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) FPS 品質 %d %d×" #~ "%d オフセット (%d×%d)\n" #~ msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" #~ msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d フレームで書き込みました\n" #~ msgid "Astana" #~ msgstr "アスタナ" #~ msgid "Radius: %s km\n" #~ msgstr "半径: %s km\n" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "太陽" #~ msgid "Video (*.ogv)" #~ msgstr "動画 (*.ogv)" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "OpenGL 2.0" #~ msgstr "OpenGL 2.0" #~ msgid "%@: %d" #~ msgstr "%@: %d" #~ msgid "%s: %@" #~ msgstr "%s: %@" #~ msgid "Supported" #~ msgstr "サポート" #~ msgid "Vendor: %@" #~ msgstr "ベンダー: %@" #~ msgid "Renderer: %@" #~ msgstr "レンダラー: %@" #~ msgid "Version: %@" #~ msgstr "バージョン: %@" #~ msgid "Max simultaneous textures" #~ msgstr "最大同時テクスチャ数" #~ msgid "Max texture size" #~ msgstr "最大テクスチャサイズ" #~ msgid "Extensions:" #~ msgstr "拡張:" #~ msgid "" #~ "It appears that the \"CelestiaResources\" directory has not been properly " #~ "installed in the correct location as indicated in the installation " #~ "instructions. \n" #~ "\n" #~ "Please correct this and try again." #~ msgstr "" #~ "\"CelestiaResources\"ディレクトリがインストール時に表示される正しい場所に" #~ "インストールされていないようです。\n" #~ "\n" #~ "修正して、再度実行してください。" #~ msgid "Error loading data files. Celestia will now quit." #~ msgstr "" #~ "データファイルの読み込みでエラーが発生しました。Celestiaを終了します。" #~ msgid "" #~ "It appears you are running Celestia on %s hardware. Do you wish to " #~ "install a workaround?" #~ msgstr "" #~ "Celestiaはハードウェア%s で動作しているようです。ワークアラウンドをインス" #~ "トールしますか?" #~ msgid "" #~ "A shell script will be run to modify your %@, adding an " #~ "IgnoreGLExtensions directive. This can prevent freezing issues." #~ msgstr "" #~ "%@を修正するためにシェルスクリプトが起動します。IgnoreGLExtensionsが追加さ" #~ "れます。これによってフリーズが回避されます。" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "はい" #~ msgid "No" #~ msgstr "いいえ" #~ msgid "Workaround successfully installed." #~ msgstr "ワークアラウンドのインストールに成功しました。" #~ msgid "Your original %@ has been backed up." #~ msgstr "オリジナルの%@はバックアップされています。" #~ msgid "" #~ "There was a problem installing the workaround. You can attempt to perform " #~ "the workaround manually by following the instructions in the README." #~ msgstr "" #~ "ワークアラウンドのインストールで問題が発生しました。READMEの手順に従って、" #~ "手動でワークアラウンドを実行できます。" #~ msgid "Quit Celestia?" #~ msgstr "Celestiaの終了" #~ msgid "Are you sure you want to quit Celestia?" #~ msgstr "Celestiaを終了しますか?" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "終了" #~ msgid "Movie capture is not available in this version of Celestia." #~ msgstr "このバージョンのCelestiaでは動画キャプチャは使用できません。" #~ msgid "No Movie Capture" #~ msgstr "動画キャプチャがありません" #~ msgid "untitled folder" #~ msgstr "名称未設定フォルダ" #~ msgid "No Object Name Entered" #~ msgstr "天体名が入力されていません" #~ msgid "Please enter an object name." #~ msgstr "天体名を入力してください。" #~ msgid "Object Not Found" #~ msgstr "天体が見つかりません" #~ msgid "Please check that the object name is correct." #~ msgstr "天体名が正しいか確認してください。" #~ msgid "Show Alternate Surface" #~ msgstr "AltSurfaceを表示" #~ msgid "default" #~ msgstr "デフォルト" #~ msgid "" #~ "Your system does not support\n" #~ "%@" #~ msgstr "使用中のシステムは%@をサポートしていません" #~ msgid "No Date or Time Entered" #~ msgstr "日付もしくは時刻が入力されていません" #~ msgid "Please enter a date and/or time." #~ msgstr "日付および時刻を入力してください。" #~ msgid "Improper Date or Time Format" #~ msgstr "正しくない日付/時刻フォーマットです" #~ msgid "" #~ "Please enter the date as \"mm/dd/yyyy\" and the time as \"hh:mm:ss\"." #~ msgstr "日付は\"mm/dd/yyyy\"、時刻は\"hh:mm:ss\"の形式で入力してください。" #~ msgid "Spacecrafts" #~ msgstr "人工天体" #~ msgid "Loading NV fragment program: " #~ msgstr "次のNVフラグメントプログラムを読み込んでいます: " #~ msgid "Error loading NV fragment program: " #~ msgstr "次のNVフラグメントプログラムの読み込みでエラーが発生しました: " #~ msgid "Error in fragment program " #~ msgstr "次のフラグメントプログラムの読み込みにエラーがあります: " #~ msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" #~ msgstr "NVフラグメントプログラムを初期化しています...\n" #~ msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" #~ msgstr "すべてのNVフラグメントプログラムを正常に読み込みました。\n" #~ msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" #~ msgstr "ARBフラグメントプログラムを初期化しています...\n" #~ msgid "%s: unrecognized or unsupported image file type.\n" #~ msgstr "%s: 認識できないか,サポートされていない画像ファイルです。\n" #~ msgid "Loading NV vertex program: " #~ msgstr "次のNVバーテックスプログラムを読み込んでいます: " #~ msgid "Error loading NV vertex program: " #~ msgstr "次のNVバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: " #~ msgid "Error in vertex program " #~ msgstr "バーテックスプログラムにエラーがあります " #~ msgid "Loading ARB vertex program: " #~ msgstr "次のARBバーテックスプログラムを読み込んでいます: " #~ msgid "Error loading ARB vertex program: " #~ msgstr "次のARBバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: " #~ msgid ", line " #~ msgstr ", 行 " #~ msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" #~ msgstr "NVバーテックスプログラムを初期化しています...\n" #~ msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" #~ msgstr "すべてのNVバーテックスプログラムの読み込みに成功しました。\n" #~ msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" #~ msgstr "ARBバーテックスプログラムを初期化しています...\n" #~ msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" #~ msgstr "すべてのARBバーテックスプログラムの読み込みに成功しました。\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Orientation: [%f, %f, %f], %.1f\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "向き: [%f, %f, %f], %.1f\n" #~ msgid "Unknown error opening script" #~ msgstr "スクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました" #~ msgid "" #~ "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %i). Graphics " #~ "quality will be reduced." #~ msgstr "" #~ "CelestiaはOpenGL拡張の初期化に失敗しました(エラー %i)。グラフィック品質が" #~ "低下します。" #~ msgid "" #~ "Celestia is unable to run because the CelestiaResources folder was not " #~ "found, probably due to improper installation." #~ msgstr "" #~ "CelestiaResourcesフォルダが見つからないためCelestiaを起動できません。イン" #~ "ストールが正しくない事が考えられます。" #~ msgid "" #~ "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %1). Graphics " #~ "quality will be reduced." #~ msgstr "" #~ "CelestiaはOpenGL拡張の初期化に失敗しました(エラー %1)。グラフィック品質が" #~ "低下します。" #~ msgid "Copy &URL" #~ msgstr "URLをコピー(&U)" #~ msgid "&Paste URL" #~ msgstr "URLをペースト(&P)" #~ msgid "Enable Vsync" #~ msgstr "垂直同期を有効" #~ msgid "Vendor: " #~ msgstr "ベンダー: " #~ msgid "GLSL version: " #~ msgstr "GLSLバージョン: " #~ msgid "Error opening script" #~ msgstr "スクリプトのオープンでエラーが発生しました" #~ msgid "Error loading script" #~ msgstr "スクリプトの読み込みでエラーが発生しました" #~ msgid "Running script" #~ msgstr "スクリプトを実行しています..." #~ msgid "The Garnet Star" #~ msgstr "ガーネット・スター"