# translation of celestia.po to Italian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # # Paolo Angeli , 2003. # Mauro Santandrea , 2007. # Additions and corrections by Andrea Pelloni Jun 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-28 10:42+0100\n" "Last-Translator: Mauro Santandrea \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Previous-Translator: Paolo Angeli \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" #: src/celengine/astro.cpp:738 #, fuzzy msgid "DST" msgstr "DST" #: src/celengine/astro.cpp:738 #, fuzzy msgid "STD" msgstr "STD" #: src/celengine/dsodb.cpp:342 src/celengine/dsodb.cpp:343 msgid "Milky Way" msgstr "Via Lattea" #: src/celengine/dsodb.cpp:380 msgid "Loaded " msgstr "Caricato " #: src/celengine/dsodb.cpp:380 msgid " deep space objects" msgstr " oggetti dello spazio profondo" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:92 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Caricamento del frammento di programma NV: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:97 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Errore nel caricamento del frammento di programma NV: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:114 msgid "Error in fragment program " msgstr "Errore nel frammento di programma " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:125 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" msgstr "Inizializzazione dei frammenti di programma NV . . .\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:141 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" msgstr "Tutti i frammenti di programma NV sono stati caricati con successo.\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:149 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" msgstr "Inizializzazione dei frammenti di programma ARB . . .\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:190 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Galassia (Tipo Hubble: %s)" #: src/celengine/image.cpp:373 msgid "Loading image from file " msgstr "Sto caricando l'immagine dal file " #: src/celengine/image.cpp:391 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n" msgstr ": tipo di file di immagine non riconosciuto o non supportato.\n" #: src/celengine/image.cpp:654 msgid "Error opening image file " msgstr "Errore nell'apertura del file di immagine " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid " is not a PNG file.\n" msgstr " non è un file PNG.\n" #: src/celengine/image.cpp:688 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Errore di lettura del file di immagine PNG " #: src/celengine/meshmanager.cpp:66 msgid "Loading model: " msgstr "Caricamento del modello: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:118 msgid " Model statistics: " msgstr " Statistiche del modello: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:119 msgid " vertices, " msgstr "vertici, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:120 msgid " primitives, " msgstr "primitive, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:121 msgid " materials " msgstr "materiali " #: src/celengine/meshmanager.cpp:122 msgid " unique)\n" msgstr "unico)\n" #: src/celengine/meshmanager.cpp:126 msgid "Error loading model '" msgstr "Errore nel caricamento del modello '" #: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/celengine/solarsys.cpp:80 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Errore nel file .ssc (linea " #: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244 msgid " of " msgstr " di " #: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244 msgid " must be in same star system\n" msgstr "deve essere nello stesso sistema stellare\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859 msgid "parent body '" msgstr "oggetto genitore '" #: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859 msgid "' of '" msgstr "' di '" #: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859 msgid "' not found.\n" msgstr "' non trovato.\n" #: src/celengine/solarsys.cpp:805 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "attenzione, definizione duplicata di " #: src/celengine/solarsys.cpp:839 msgid "bad alternate surface" msgstr "Superficie alternativa errata" #: src/celengine/solarsys.cpp:853 msgid "bad location" msgstr "luogo errato" #: src/celengine/stardb.cpp:560 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "Intestazione errata per l'indice incrociato\n" #: src/celengine/stardb.cpp:573 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "Versione errata per l'indice incrociato\n" #: src/celengine/stardb.cpp:595 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "Il caricamento dell'indice incrociato è fallito al record " #: src/celengine/stardb.cpp:696 msgid "Bad spectral type in star database, star #\n" msgstr "Tipo spettrale errato nel database delle stelle, stella nº\n" #: src/celengine/stardb.cpp:809 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Tipo spettrale errato nel database delle stelle, stella nº" #: src/celengine/stardb.cpp:823 msgid " stars in binary database\n" msgstr " stelle nel database binario\n" #: src/celengine/stardb.cpp:839 msgid "Total star count: " msgstr "Numero totale di stelle: " #: src/celengine/stardb.cpp:841 msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n" msgstr " stelle con numero di catalogo duplicato cancellate.)\n" #: src/celengine/stardb.cpp:872 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Errore nel file .stc (linea " #: src/celengine/stardb.cpp:902 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "Stella non valida: manca il tipo spettrale.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:909 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "Stella non valida: tipo spettrale errato.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1025 msgid "Barycenter " msgstr "Baricentro " #: src/celengine/stardb.cpp:1025 msgid " does not exist.\n" msgstr "non esiste.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1052 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "Stella non valida: manca l'ascensione retta.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1059 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "Stella non valida: manca la declinazione.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1066 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "Stella non valida: manca la distanza.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1092 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "Stella non valida: manca la magnitudine\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1105 msgid "" "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star " "near origin\n" msgstr "" "Stella non valida: deve essere specificata la magnitudine assoluta (non " "apparente) per stelle vicine all'origine\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1239 src/celengine/stardb.cpp:1240 msgid "Sun" msgstr "Sole" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid "Creating tiled texture. Width=" msgstr "Creazione di texture affiancata. Larghezza=" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid ", max=" msgstr ", max=" #: src/celengine/texture.cpp:1024 msgid "Creating ordinary texture: " msgstr "Creazione di texture ordinaria:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:108 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Caricamento del programma vertici NV: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:113 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Errore nel caricamento del programma vertici NV: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189 msgid "Error in vertex program " msgstr "Errore nel programma vertici " #: src/celengine/vertexprog.cpp:157 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Caricamento del programma vertici ARB: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:162 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Errore nel caricamento del programma vertici ARB: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:190 msgid ", line " msgstr ", linea " #: src/celengine/vertexprog.cpp:202 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" msgstr "Inizializzazione dei programmi vertici NV . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:234 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tutti i programmi vertici NV sono stati caricati con successo.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:247 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" msgstr "Inizializzazione dei programmi vertici ARB . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:298 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tutti i programmi vertici ARB sono stati caricati con successo.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:416 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Errore di lettura dei file preferiti." #: src/celestia/celestiacore.cpp:506 msgid "Orientation: " msgstr "Orientamento: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:553 src/celestia/celestiacore.cpp:555 msgid "Error opening script file." msgstr "Errore di apertura del file script." #: src/celestia/celestiacore.cpp:586 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Errore di apertura dello script '%s'" #: src/celestia/celestiacore.cpp:604 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Errore sconosciuto in apertura dello script" #: src/celestia/celestiacore.cpp:616 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "Inizializzazione fallita della coroutine dello script" #: src/celestia/celestiacore.cpp:632 src/celestia/celestiacore.cpp:634 msgid "Invalid filetype" msgstr "Tipo di file non valido" #: src/celestia/celestiacore.cpp:970 src/celestia/celestiacore.cpp:1752 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 src/celestia/celestiacore.cpp:2017 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2048 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Magnitudine Limite: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1384 msgid "Markers enabled" msgstr "Marcatori abilitati" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1387 msgid "Markers disabled" msgstr "Marcatori disabilitati" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1397 msgid "Goto surface" msgstr "Vai alla superficie" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1410 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "Modalità altazimutale abilitata" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1413 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "Modalità altazimutale disabilitata" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1467 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Stile stelle: punti sfocati" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1470 msgid "Star style: points" msgstr "Stile stelle: punti" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1473 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Stile stelle: dischi in scala" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1486 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Code delle comete abilitate" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1489 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Code delle comete disabilitate" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1504 msgid "Render path: Basic" msgstr "Tipo di Render: Basic" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1507 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "Tipo di Render: Multitexture" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1510 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "Tipo di Render: combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1513 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "Tipo di Render: programma vertici OpenGL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1516 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "Tipo di Render: Programma vertici e combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1519 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "Tipo di Render: Programma vertici OpenGL/combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "Tipo di Render: programma vertici/frammenti OpenGL 1.5" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1525 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "Tipo di Render: NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1528 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "Tipo di Render: OpenGL 2.0" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1551 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Auto-magnitudine abilitata" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1556 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Auto-magnitudine disabilitata" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1578 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1614 msgid "Time and script are paused" msgstr "Tempo e script sono in pausa" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1616 msgid "Time is paused" msgstr "Tempo in pausa" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1620 msgid "Resume" msgstr "Riparti" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1695 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr " msgstr "Tempo di viaggio della luce: %.4f anni " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1704 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "Tempo di viaggio della luce: %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1707 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "Tempo di viaggio della luce: %d h %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1726 msgid "Light travel delay included" msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce incluso" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1731 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce eliminato" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1737 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce ignorato" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1782 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Textures di superfici normali in uso." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1786 msgid "limit of knowledge" msgstr "limite della conoscenza" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1787 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Textures di superficie al limite della conoscenza in uso." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1850 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1875 msgid "Time: Forward" msgstr "Tempo: Avanti" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1877 msgid "Time: Backward" msgstr "Tempo: Indietro" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1890 src/celestia/celestiacore.cpp:1906 msgid "Time rate" msgstr "Rateo del tempo" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1944 msgid "Low res textures" msgstr "Textures a bassa risoluzione" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1947 msgid "Medium res textures" msgstr "Textures a media risoluzione" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1950 msgid "High res textures" msgstr "Textures ad alta risoluzione" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1989 msgid "Sync Orbit" msgstr "Sincronizza Orbita" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1995 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2001 msgid "Chase" msgstr "Insegui" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028 src/celestia/celestiacore.cpp:2059 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "Limite automatico di magnitudine a 45 gradi: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2078 src/celestia/celestiacore.cpp:2093 #, c-format msgid "Ambient light level: %.2f" msgstr "Livello luce ambientale: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2104 src/celestia/celestiacore.cpp:2116 msgid "Light gain" msgstr "Guadagno di luminosità" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2476 msgid "GL error: " msgstr "Errore GL: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2576 msgid "View too small to be split" msgstr "Vista troppo piccola per poterla dividere" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2579 msgid "Added view" msgstr "Vista aggiunta" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2820 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74 msgid "ly" msgstr "anni luce" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2824 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 msgid "au" msgstr "UA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2845 msgid " days" msgstr " giorni" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2847 msgid " hours" msgstr " ore" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2849 msgid " minutes" msgstr " minuti" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2887 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Diametro apparente: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2902 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Magnitudine apparente: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2906 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Magnitudine assoluta: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2928 msgid "RA: " msgstr "AR: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2932 msgid "Dec: " msgstr "Dec: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2964 src/celestia/celestiacore.cpp:3032 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3064 src/celestia/celestiacore.cpp:3124 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82 msgid "Distance: " msgstr "Distanza: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2970 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "Baricentro del sistema stellare\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2974 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "Magnitudine assoluta (app.): %.2f (%.2f)\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2980 msgid "Luminosity: " msgstr "Luminosità: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2980 msgid "x Sun" msgstr "x Sole" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2981 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92 msgid "Class: " msgstr "Classe: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2983 msgid "Neutron star" msgstr "Stella di neutroni" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2985 msgid "Black hole" msgstr "Buco nero" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2995 msgid "Surface temp: " msgstr "Temp. superf.: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2998 src/celestia/celestiacore.cpp:3041 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3074 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100 msgid "Radius: " msgstr "Raggio: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3001 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 msgid "Rsun" msgstr "Rsole" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3011 msgid "Rotation period: " msgstr "Periodo di rotazione: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3019 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "Sistema planetario presente\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3037 msgid "Distance from center: " msgstr "Distanza dal centro: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3085 msgid "Day length: " msgstr "Durata del giorno: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3101 msgid "Temperature: " msgstr "Temperatura: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3113 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2f\n" msgstr "Magnitudine apparente: %.2f\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3318 msgid " LT" msgstr " TL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3327 msgid "Real time" msgstr "Tempo reale" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3329 msgid "-Real time" msgstr "-Tempo reale" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3333 msgid "Time stopped" msgstr "Tempo arrestato" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3338 msgid " faster" msgstr " più veloce " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3343 msgid " slower" msgstr " più lento" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3349 msgid " (Paused)" msgstr " (In Pausa)" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3367 msgid "FPS: " msgstr "FPS: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3369 msgid "" "\n" "Speed: " msgstr "" "\n" "Velocità: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3398 msgid "Travelling " msgstr "In viaggio " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3411 msgid "Track " msgstr "Aggancia " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3423 msgid "Follow " msgstr "Segui " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3428 msgid "Sync Orbit " msgstr "Sincronizza Orbita" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3433 msgid "Lock " msgstr "Blocca " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3442 msgid "Chase " msgstr "Insegui " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3458 msgid "FOV: " msgstr "FOV: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3564 msgid "Target name: " msgstr "Nome dell'obiettivo: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3646 msgid " at " msgstr " a " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3647 msgid " fps" msgstr " fps" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3649 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" msgstr " In Registrazione" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3651 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Paused" msgstr " In Pausa" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3670 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 Avvia/Pausa F12 Ferma" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3679 src/celestia/celestiacore.cpp:3682 msgid "Edit Mode" msgstr "Modalità Modifica" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3748 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Caricamento del catalogo del sistema solare: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3789 msgid "Loading " msgstr "Caricamento " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3824 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Il file licenza 'License.txt' è mancante!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3845 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Errore di lettura del file di configurazione." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3852 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "Inizializzazione della libreria SPICE fallita." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3899 msgid "Cannot read star database." msgstr "Impossibile leggere il database delle stelle." #: src/celestia/celestiacore.cpp:3921 msgid "Error reading deep sky file\n" msgstr "Errore in lettura del file deep sky\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3928 src/celestia/celestiacore.cpp:4195 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4217 msgid "Error opening " msgstr "Errore in apertura di " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3982 msgid "Error opening solar system catalog.\n" msgstr "Errore in apertura del catalogo del sistema solare.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4015 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Errore in apertura del file asterismi." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4030 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Errore in apertura del file dei confini delle costellazioni." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4095 msgid "render path: " msgstr "tipo di render: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4106 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Inizializzazione del renderer fallita" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4122 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "Errore nel caricamento del font. Il testo non sarà visibile.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4179 msgid "Error reading cross index " msgstr "Errore il lettura dell'indice incrociato " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4181 msgid "Loaded cross index " msgstr "Indice incrociato caricato " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4202 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "Errore di lettura del file dei nomi delle stelle\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4225 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "Errore di lettura del file delle stelle\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4252 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Errore di apertura del catalogo delle stelle " #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" msgstr "Errore nella creazione del file di cattura ogg %s.\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Errore interno nella libreria Ogg." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302 #, c-format msgid "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%" "d offset (%dx%d)\n" msgstr "" "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps qualità %d %dx%" "d offset (%dx%d)\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ha scritto %d fotogrammi\n" #: src/celestia/url.cpp:333 src/celestia/kde/rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/celestia/winmain.cpp:613 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940 msgid "Vendor: " msgstr "Produttore: " #: src/celestia/winmain.cpp:618 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:945 msgid "Renderer: " msgstr "Renderer:" #: src/celestia/winmain.cpp:623 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950 msgid "Version: " msgstr "Versione: " #: src/celestia/winmain.cpp:633 msgid "GLSL version: " msgstr "Versione GLSL: " #: src/celestia/winmain.cpp:644 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Numero max textures simultanee:" #: src/celestia/winmain.cpp:651 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964 msgid "Max texture size: " msgstr "Dimensione max texture: " #: src/celestia/winmain.cpp:660 msgid "Max cube map size: " msgstr "Dim. max mappa cubica: " #: src/celestia/winmain.cpp:668 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970 msgid "Point size range: " msgstr "Gamma della dimensione dei punti: " #: src/celestia/winmain.cpp:673 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Estensioni Supportate:" #: src/celestia/winmain.cpp:1378 msgid "Windowed Mode" msgstr "Modalità Finestra" #: src/celestia/winmain.cpp:1500 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:400 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Asteroids" msgstr "Asteroidi" #: src/celestia/winmain.cpp:1502 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:402 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Comets" msgstr "Comete" #: src/celestia/winmain.cpp:1504 msgid "Invisibles" msgstr "Invisibili" #: src/celestia/winmain.cpp:1506 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:404 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Moons" msgstr "Satelliti" #: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/winmain.cpp:1543 #: src/celestia/winmain.cpp:1658 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:406 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:484 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "Planets" msgstr "Pianeti" #: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:408 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Spacecraft" msgstr "Veicoli Spaziali" #: src/celestia/winmain.cpp:1600 src/celestia/winmain.cpp:1646 #: src/celestia/winmain.cpp:1669 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290 msgid "&Goto" msgstr "Vai a (&G)" #: src/celestia/winmain.cpp:1601 src/celestia/winmain.cpp:1670 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291 msgid "&Follow" msgstr "Segui (&F)" #: src/celestia/winmain.cpp:1602 msgid "S&ync Orbit" msgstr "Sincronizza l'Orbita (&Y)" #: src/celestia/winmain.cpp:1603 src/celestia/winmain.cpp:1647 #: src/celestia/winmain.cpp:1671 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294 msgid "&Info" msgstr "&Informazioni" #: src/celestia/winmain.cpp:1606 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323 msgid "&Reference Vectors" msgstr "" #: src/celestia/winmain.cpp:1607 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324 msgid "Show Body Axes" msgstr "Mostra gli Assi dei Corpi" #: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326 msgid "Show Frame Axes" msgstr "Mostra gli Assi dei Bordi" #: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328 msgid "Show Sun Direction" msgstr "Mostra la Direzione del Sole" #: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:330 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "Mostra il Vettore Velocità" #: src/celestia/winmain.cpp:1623 msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliti" #: src/celestia/winmain.cpp:1633 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:352 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "Superfici &Alternative" #: src/celestia/winmain.cpp:1656 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:463 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Corpi Orbitanti" #: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300 msgid "&Unmark" msgstr "Rim&uovi il marcatore" #: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317 msgid "&Mark" msgstr "&Marca" #: src/celestia/winmain.cpp:3096 msgid "Loading: " msgstr "Caricamento di: " #: src/celestia/winmain.cpp:3253 src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "it" #: src/celestia/winmain.cpp:3255 src/celestia/res/resource_strings.cpp:218 msgid "WinLangID" msgstr "410" #: src/celestia/winmain.cpp:3757 msgid "Copied URL" msgstr "URL copiato" #: src/celestia/winmain.cpp:3852 msgid "Loading URL" msgstr "Caricamento dell'URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3864 msgid "Error opening script" msgstr "Errore durante l'apertura dello script" #: src/celestia/winmain.cpp:3883 msgid "Error loading script" msgstr "Errore durante il caricamento dello script" #: src/celestia/winmain.cpp:3888 msgid "Running script" msgstr "Script in esecuzione" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181 #: src/celestia/kde/rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Planet" msgstr "Pianeta" #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Avvio" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100 #: data/data.cpp:8 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103 #: data/data.cpp:14 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106 #: data/data.cpp:28 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109 #: data/data.cpp:34 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112 #: data/data.cpp:40 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Plutone" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 msgid "Distance (ly)" msgstr "Distanza (anni luce)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" msgstr "Mag. app." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" msgstr "Mag. ass." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/celestia/wintime.cpp:95 msgid "Universal Time" msgstr "Tempo Universale" #: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398 msgid "Local Time" msgstr "Ora Locale" #: src/celestia/wintime.cpp:97 #, fuzzy msgid "Time Zone Name" msgstr "Fuso Orario: " #: src/celestia/wintime.cpp:98 msgid "UTC Offset" msgstr "" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497 #: src/celestia/kde/rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Celestial Browser" msgstr "Navigatore Celeste" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184 src/celestia/kde/rc.cpp:76 #: data/data.cpp:4 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Luna" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187 msgid "Asteroid" msgstr "Asteroide" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190 msgid "Comet" msgstr "Cometa" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196 msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199 msgid "Barycenter" msgstr "Baricentro" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202 msgid "Small Body" msgstr "Piccolo Corpo" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205 msgid "Dwarf Planet" msgstr "Pianeta Nano" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498 #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 #, no-c-format msgid "Eclipse Finder" msgstr "Cercatore di Eclissi" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Aggiungi Segnalibro" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Aggiungi un Segnalibro &Relativo" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Aggiungi un segnalibro relativo per il documento corrente" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Aggiungi un &Segnalibro di Impostazione" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Aggiungi un segnalibro di impostazione per il documento corrente" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Modifica la collezione di segnalibri in una finestra separata" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nuova cartella..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash " "screen directory couldn't be found. \n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data " "files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "C'è un errore nell'installazione di Celestia. Non è possibile trovare la " "cartella con la schermata iniziale. \n" "L'esecuzione proseguirà, ma probabilmente manca qualche file di dati e " "Celestia potrebbe non funzionare correttamente. Per favore, controllare " "l'installazione." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404 msgid "Go to &URL..." msgstr "Vai all'&URL..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Vai a &Long/Lat..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407 msgid "&Back" msgstr "Indietro (&B)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410 msgid "&Forward" msgstr "Avanti (&F)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417 msgid "Home" msgstr "Inizio" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436 msgid "Full Screen" msgstr "Schermo Intero" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440 msgid "Copy URL" msgstr "Copia l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443 msgid "Set Time..." msgstr "Imposta l'ora..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444 msgid "Set Time to Now" msgstr "Imposta l'ora a questo istante" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445 msgid "Accelerate Time" msgstr "Accelera il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446 msgid "Decelerate Time" msgstr "Decelera il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447 msgid "Accelerate Time (x2)" msgstr "Tempo Accelerato (x2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Decelerate Time (/2)" msgstr "Tempo Decelerato (/2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449 msgid "Pause Time" msgstr "Ferma il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450 msgid "Reverse Time" msgstr "Inverti il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Split View Vertically" msgstr "Dividi lo Schermo Verticalmente" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Dividi lo Schermo Orizzontalmente" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454 msgid "Cycle View" msgstr "Vista Successiva" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455 msgid "Single View" msgstr "Vista Singola" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456 msgid "Delete View" msgstr "Cancella la vista" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457 msgid "Frames Visible" msgstr "Bordi Visibili" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Visualizza Bordo Vista Attiva" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482 msgid "Synchronize Time" msgstr "Sincronizza il Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Modo Altazimutale" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495 msgid "Go To Surface" msgstr "Vai sulla Superficie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542 msgid "Show Stars" msgstr "Mostra le Stelle" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545 msgid "Show Planets" msgstr "Mostra i Pianeti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548 msgid "Show Galaxies" msgstr "Mostra le Galassie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Mostra le Traiettorie Parziali" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554 msgid "Show Nebulae" msgstr "Mostra le Nebulose" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Mostra gli Ammassi Aperti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560 msgid "Show Constellations" msgstr "Mostra le Costellazioni" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Mostra le Nubi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Mostra le Ombre delle Nubi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569 msgid "Show Orbits" msgstr "Mostra le Orbite" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Mostra le Orbite degli Asteroidi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Mostra le Orbite delle Comete" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Mostra le Orbite dei satelliti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581 msgid "Show Star Orbits" msgstr "Mostra le Orbite Stellari" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Mostra le Orbite dei Pianeti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Mostra le Orbite dei Veicoli Spaziali" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590 msgid "Show Celestial Grid" msgstr "Mostra la Griglia Celeste" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Mostra le Luci Notturne" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596 msgid "Show Markers" msgstr "Mostra i Marcatori" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Mostra le Atmosfere" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Linee delle Orbite Smussate" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Mostra le Ombre delle Eclissi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Cicla il Modo delle Stelle" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Mostra le Ombre degli Anelli" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613 msgid "Show Boundaries" msgstr "Mostra i Confini" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Magnitudini Automatiche" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Mostra le Code delle Comete" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622 msgid "Show Star Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Stelle" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Mostra i Nomi dei Pianeti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Mostra i Nomi dei satelliti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Comete" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Costellazioni" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Nomi delle Costellazioni in Latino" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Galassie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Mostra i Nomi delle Nebulose" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Mostra i Nomi degli Ammassi Aperti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Mostra i Nomi degli Asteroidi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Mostra i Nomi dei Veicoli Spaziali" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657 msgid "Show Location Labels" msgstr "Mostra i Nomi dei Luoghi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660 msgid "Display Local Time" msgstr "Mostra il Tempo Locale" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665 msgid "Show City Locations" msgstr "Mostra le Città" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Mostra gli Osservatori" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Mostra i Luoghi d'Atterraggio" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Mostra i Crateri" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Mostra i Monti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Mostra le Terre" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Mostra le Valli" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Mostra i Mari" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689 msgid "Show Other Locations" msgstr "Mostra Altri Luoghi" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Modo Wireframe" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695 msgid "Center on Orbit" msgstr "Centra sull'Orbita" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502 msgid "Multitexture" msgstr "Multitexture" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Seleziona ciclicamente il tipo di Render OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535 msgid "Sync framerate to video refresh rate" msgstr "Sincronizza il framerate con il refresh video" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724 msgid "Grab Image" msgstr "Cattura Immagine" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725 msgid "Capture Video" msgstr "Cattura Video" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727 msgid "OpenGL info" msgstr "Informazioni su OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Mostra Barra Segnalibri" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:991 msgid "OpenGL Info" msgstr "Informazioni su OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1344 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1443 msgid "" "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "" "Questa versione di Celestia non è stata compilata col supporto per la " "registrazione di filmati." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469 msgid "Go to URL" msgstr "Vai all'URL..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469 msgid "Enter URL" msgstr "Inserisci l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1565 msgid "Object: " msgstr "Oggetto: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1570 msgid "Longitude: " msgstr "Longitudine: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1576 msgid "East" msgstr "Est" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1577 msgid "West" msgstr "Ovest" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1579 msgid "Latitude: " msgstr "Latitudine: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1585 msgid "North" msgstr "Nord" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1586 msgid "South" msgstr "Sud" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1588 msgid "Altitude: " msgstr "Altitudine: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1593 src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "km" msgstr "km" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1663 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Celestia ha incontrato un errore durante l'esecuzione dello script" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Usa un file di configurazione alternativo" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Usa una cartella d'installazione alternativa" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" msgstr "Usa come cartella \"extras\" aggiuntiva" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Avvia a Schermo Intero" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Disabilita la schermata iniziale" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Avvia e vai all'URL" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" msgstr "" "Paolo Angeli \n" "Andrea Pelloni \n" "Mauro Santandrea \n" "Pierluigi Panunzi" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" msgstr "" "pangeli70@virgilio.it \n" "mc3657@mclink.it \n" "mausan66@tiscali.it \n" "piellepi@yahoo.com" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Preferenze Celestia" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Show" msgstr "Visualizza" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Stars" msgstr "Stelle" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Galaxies" msgstr "Galassie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Nebulae" msgstr "Nebulose" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Open Clusters" msgstr "Ammassi Aperti" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Atmospheres" msgstr "Atmosfere" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 msgid "Clouds" msgstr "Nubi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Ombre delle Nubi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 msgid "Night Side Lights" msgstr "Luci Notturne" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Ombre delle Eclissi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 msgid "Comet Tails" msgstr "Code delle Comete" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 msgid "Orbits" msgstr "Orbite" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Traiettorie Parziali" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Linee Smussate per le Orbite" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Celestial Grid" msgstr "Griglia Celeste" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Constellations" msgstr "Costellazioni" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Markers" msgstr "Marcatori" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Ring Shadows" msgstr "Ombre degli Anelli" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Confini delle Costellazioni" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Orbite / Nomi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "Nomi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Costellazioni in Latino" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245 msgid "Spacecrafts" msgstr "Veicoli Spaziali" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Locations" msgstr "Luoghi" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259 msgid "Ambient Light" msgstr "Luce Ambientale" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Magnitudine Limite" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279 msgid "Info Text" msgstr "Informazioni" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280 msgid "Level: " msgstr "Livello: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Terse" msgstr "Conciso" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Verbose" msgstr "Dettagliato" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289 #, fuzzy msgid "Textures" msgstr "Conciso" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290 #, fuzzy msgid "Resolution: " msgstr "Risoluzione" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Bassa (&L)" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "&Media" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294 msgid "High" msgstr "" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299 msgid "Automatic FOV" msgstr "FOV automatico" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300 msgid "Screen DPI: " msgstr "DPI Schermo: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Distanza di Visione (cm): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Cities" msgstr "Città" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Observatories" msgstr "Osservatori" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Landing Sites" msgstr "Zone d'atterraggio" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Craters" msgstr "Crateri" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Mons" msgstr "Monti" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Terra" msgstr "Terre" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342 msgid "Vallis" msgstr "Valli" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346 msgid "Mare" msgstr "Mari" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Dimensione Minima Oggetto" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ora" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372 msgid "Display" msgstr "Display" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395 msgid "Timezone: " msgstr "Fuso Orario: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "Fotogrammi per Secondo:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385 #, fuzzy msgid "Local Format" msgstr "Ora Locale" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" msgstr "L'ora locale vale solo per le date tra il 1902 ed il 2037.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 msgid "Julian Date: " msgstr "Data Giuliana: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Adesso" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477 msgid "" "\n" "Selection: " msgstr "" "\n" "Selezione: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Includi il Tempo di Viaggo della Luce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Ignora il Tempo di Viaggio della Luce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548 msgid "Key Bindings" msgstr "Scorciatoie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788 msgid "Unextended OpenGL 1.1" msgstr "Unextended OpenGL 1.1" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791 msgid "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" msgstr "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794 msgid "NVIDIA combiners, no vertex programs" msgstr "NVIDIA combiners, no vertex programs" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" msgstr "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800 msgid "" "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
provide bump " "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon " "graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for " "Geforce users" msgstr "" "I Combiners NVIDIA e le estensioni NV_vertex_program
permettono " "di utilizzare le bump-map, le ombre degli anelli e i riflessi speculari su " "tutte lele schede grafiche GeForce e ATI Radeon. Comunque NvCombiner ARBVP è " "una scelta migliore per gli utilizzatori della GeForce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" msgstr "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809 msgid "" "ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions
provide " "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "" "le estensioni ARB_fragment_program e ARB_vertex_program
" "permettono effetti avanzati con le schede GeForce FX et Radeon 9700" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813 msgid "NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions" msgstr "Estensioni NV_fragment_program e ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816 msgid "OpenGL 2.0 Shading Language" msgstr "OpenGL 2.0 Shading Language" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43 msgid "" "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "" "Il file %1 non esiste, uso il file di configurazione di default %2/celestia." "cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "La cartella %1 non esiste, uso il default %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "La cartella Extras %1 non esiste" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Magnitudine assoluta (app.): " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96 msgid "Surface Temp: " msgstr "Temp. Superficiale: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135 msgid "Marked objects" msgstr "Oggetti marcati" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 msgid "&Center" msgstr "&Centra" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "Sincronizza l'Orbita (&y)" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296 msgid "Unmark &All" msgstr "Rimuovi tutti i m&arcatori" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305 msgid "Diamond" msgstr "Losanga" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308 msgid "Filled Square" msgstr "Quadrato Pieno" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:309 msgid "Plus" msgstr "Più" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311 msgid "Left Arrow" msgstr "Freccia Sinistra" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312 msgid "Right Arrow" msgstr "Freccia Destra" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313 msgid "Up Arrow" msgstr "Freccia Su" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314 msgid "Down Arrow" msgstr "Freccia Giù" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:410 msgid "Small Bodies" msgstr "Piccoli Corpi" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:412 msgid "Dwarf Planets" msgstr "Pianeti Nani" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Durata: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Dimensione: %1 MB" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Dimensione attuale: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Larghezza attuale: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Altezza attuale: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "Devi specificare un nome per il file." #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Errore nell'inizializzazione della cattura video." #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigazione" #: src/celestia/kde/rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/celestia/kde/rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: src/celestia/kde/rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "OpenGL Render Path" msgstr "Tipo di Render OpenGL" #: src/celestia/kde/rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/celestia/kde/rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "MultiView" msgstr "MultiView" #: src/celestia/kde/rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra Strumenti Principale" #: src/celestia/kde/rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Dist." msgstr "Dist." #: src/celestia/kde/rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "App. Mag." msgstr "Mag. App." #: src/celestia/kde/rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Abs. Mag." msgstr "Mag. Ass." #: src/celestia/kde/rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "With Planets" msgstr "Con Pianeti" #: src/celestia/kde/rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "Più Brillanti (Ass.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Brightest (App.)" msgstr "Più Brillanti (App.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 #, no-c-format msgid "Nearest" msgstr "Più Vicini" #: src/celestia/kde/rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: src/celestia/kde/rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/celestia/kde/rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: src/celestia/kde/rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Fine" #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 #, no-c-format msgid "Search parameters" msgstr "Parametri di ricerca" #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:216 #, no-c-format msgid "Solar Eclipses" msgstr "Eclissi Solari" #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 #, no-c-format msgid "On:" msgstr "Su:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Moon Eclipses" msgstr "Eclissi Lunari" #: src/celestia/kde/rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "A:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Da:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/celestia/kde/rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Video Capture" msgstr "Cattura Video" #: src/celestia/kde/rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Save As:" msgstr "Salva Come:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #: src/celestia/kde/rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Formato:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Current" msgstr "Attuale" #: src/celestia/kde/rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "11:9" msgstr "11:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/celestia/kde/rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Image Size:" msgstr "Dimensione Immagine:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Fotogrammi per Secondo:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Video Quality:" msgstr "Qualità Video:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Play Video when capture is done" msgstr "Esegui il filmato quando la cattura è terminata" #: src/celestia/kde/rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" #: src/celestia/kde/rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "

Press F11 to start/pause recording
\n" "Press F12 to stop

\n" "\n" "

Note that resizing the main window will not be possible until the end of " "the capture

" msgstr "" "

Premere F11 per avviare/mettere in pausa la registrazione
\n" "Premere F12 per terminare

\n" "\n" "

Attenzione: non sarà possibile ridimensionare la finestra principale fino " "al termine della cattura

" #: src/celestia/kde/rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/celestia/kde/rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "Annulla (&C)" #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Venere" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Phobos" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Deimos" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Amaltea" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Io" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Europa" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Ganimede" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Prometeo" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Pandora" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Epimeteo" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Giano" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Mimas" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Encelado" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Teti" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Dione" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Rea" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Titano" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Iperione" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Giapeto" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Febe" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Umbriel" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Titania" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Oberon" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Larissa" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Proteo" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Tritone" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Nereide" #: data/data.cpp:39 msgid "Pluto-Charon" msgstr "Plutone-Caronte" #: data/data.cpp:41 msgid "Charon" msgstr "Caronte" #: data/data.cpp:42 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "NORD AMERICA" #: data/data.cpp:43 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "SUD AMERICA" #: data/data.cpp:44 msgid "EURASIA" msgstr "EURASIA" #: data/data.cpp:45 msgid "AFRICA" msgstr "AFRICA" #: data/data.cpp:46 msgid "AUSTRALIA" msgstr "AUSTRALIA" #: data/data.cpp:47 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ANTARTIDE" #: data/data.cpp:48 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCEANO ATLANTICO DEL NORD" #: data/data.cpp:49 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCEANO ATLANTICO DEL SUD" #: data/data.cpp:50 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCEANO PACIFICO DEL NORD" #: data/data.cpp:51 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCEANO PACIFICO DEL SUD" #: data/data.cpp:52 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "OCEANO INDIANO" #: data/data.cpp:53 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "OCEANO ARTICO" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "&File" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "Apri Script... (&O)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "Segnaposto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "Cattura &Immagine...\tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "Cattura Video... (&M)\tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "Esci (&x)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "Seleziona &Sole\tH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "Visita G&uidata..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "Seleziona &Oggetto..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "Vai all'Oggetto..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "&Centra la Selezione\tC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "Vai alla Selezione (&G)\tG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "Segui la Selezione (&F)\tF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "Sincronizza l'Orbita della Selezione (&y)\t&Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "Aggancia la Selezione (&T)\tT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "Navigatore del Sistema Solare... (&B)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "Navigato&re Stellare..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "Cercatore di &Eclissi" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "&Tempo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "10x Più Veloce (&F)\tL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "10x Più Lento (&S)\tK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "Ferma (&z)\tSpazio" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "Tempo &Reale\t\\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "In&verti il Tempo\tJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "Impos&ta l'Ora..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "Mostra l'Ora Locale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "&Render" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Seleziona la Modalità Video..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "Commuta Modalità Tutto Schermo\tAlt+Enter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "Opzioni di Visualizzazione..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "Luoghi..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "Visualizza Più Stelle\t]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "Visualizza Meno Stelle\t[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "Magnitudine Automatica\tCtrl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "Stile delle Stelle (&y)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "Punti S&focati" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Points" msgstr "&Punti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "&Dischi in scala" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Ambient Light" msgstr "Luce &Ambientale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&None" msgstr "&Nessuna" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 msgid "&Low" msgstr "Bassa (&L)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 msgid "&Medium" msgstr "&Media" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "Antialiasing\tCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "Dividi Orizzontalmente (&H)\tCtrl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "Dividi &Verticalmente\tCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "Cancella la Vista Attiva (&D)\tDEL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "Vista &Singola\tCtrl+D" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "Show &Frames" msgstr "Mostra i Bordi (&F)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Synchronize &Time" msgstr "Sincronizza il &Tempo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnali&bri" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "&Aggiungi Segnalibri..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "&Organizza i Segnalibri..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "&Help" msgstr "Aiuto (&H)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "Run &Demo" msgstr "Lancia la &Demo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&Controls" msgstr "&Controlli" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&OpenGL Info" msgstr "Informazioni &OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&License" msgstr "&Licenza" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 msgid "&About Celestia" msgstr "&A proposito di Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "About Celestia" msgstr "A proposito di Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel" msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "" "Celestia è un programma gratuito e viene fornito assolutamente senza " "garanzie." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Select Object" msgstr "Seleziona Oggetto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Object Name" msgstr "Nome dell'Oggetto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 msgid "Celestia Controls" msgstr "Controlli di Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "Informazioni Driver OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Imposta il Tempo di Simulazione" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 msgid "Time Zone: " msgstr "Fuso Orario: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 msgid "Set To Current Time" msgstr "Imposta all'Ora Corrente" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi Segnalibro" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 msgid "Create in >>" msgstr "Crea in >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "New Folder..." msgstr "Nuova Cartella..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 msgid "Solar System Browser" msgstr "Navigatore del Sistema Solare" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 msgid "Solar System" msgstr "Sistema Solare" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 msgid "&Go To" msgstr "Vai a (&G)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Solar System Objects" msgstr "Oggetti del Sistema Solare" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 msgid "Star Browser" msgstr "Navigatore Stellare" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 msgid "Brightest" msgstr "Più brillanti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 msgid "With planets" msgstr "Con pianeti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "&Refresh" msgstr "&Refresh" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Criteri di Ricerca delle Stelle" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Numero Massimo di Stelle in Lista" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "Tour Guide" msgstr "Visita Guidata" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 msgid "Go To" msgstr "Vai A" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 msgid "Select your destination:" msgstr "Seleziona la destinazione:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 msgid "Go to Object" msgstr "Vai all'Oggetto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 msgid "radii" msgstr "raggi" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 msgid "Long." msgstr "Long." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 msgid "Lat." msgstr "Lat." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Distance" msgstr "Distanza" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 msgid "Frame rate:" msgstr "Fotogrammi per secondo:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 msgid "Select Display Mode" msgstr "Seleziona la Modalità Video" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 msgid "View Options" msgstr "Opzioni di Visualizzazione" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 msgid "Constellation Borders" msgstr "Confini delle Costellazioni" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Information Text" msgstr "Testo Informativo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Filter Stars" msgstr "Filtro Stelle" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Orbit / Label" msgstr "Orbite / Nomi" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Monti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Mari" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valli" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terre" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Other features" msgstr "Altre caratteristiche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Label Features" msgstr "Etichetta le Caratteristiche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Mark Features" msgstr "Marca le Caratteristiche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Show Features" msgstr "Mostra le Caratteristiche" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Dimensione Minima Caratteristiche Etichettate" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Aggiungi Nuova Cartella Segnalibri" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Folder Name" msgstr "Nome della Cartella" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizza i Segnalibri" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Rinomina il Segnalibro o la Cartella" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 msgid "New Name" msgstr "Nuovo Nome" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Compute" msgstr "Calcola" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Imposta la Data e Vai al Pianeta" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Eclissi Lunari" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "May" msgstr "Mag" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Dec" msgstr "Dic" #~ msgid " UTC" #~ msgstr " UTC" #~ msgid "' is not a star or planet.\n" #~ msgstr " non è una stella o un pianeta.\n" #, fuzzy #~ msgid "Time rate: %'.12g" #~ msgstr "Velocità del tempo: %g" #~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n" #~ msgstr "Raggio: %.2f x Rsole\n"