# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Chris Laurel # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Celestia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06 17:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 20:21+0100\n" "Last-Translator: Xabier Cancela \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: -s, -is, -es,\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/celengine/astro.cpp:850 msgid "DST" msgstr "DST" #: src/celengine/astro.cpp:850 msgid "STD" msgstr "STD" #: src/celengine/dsodb.cpp:390 msgid "Loaded " msgstr "Cargado" #: src/celengine/dsodb.cpp:390 msgid " deep space objects" msgstr " obxecto do espazo profundo" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:92 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Cargando o programa de fragmentos NV:" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:97 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Erro durante a carga do programa de fragmentos NV:" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:114 msgid "Error in fragment program " msgstr "Erro no programa de fragmentos" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:125 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" msgstr "Inicializando o programa de fragmentos NV . . .\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:141 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" msgstr "Tódolos programas de fragmentos NV foron cargados correctamente.\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:149 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" msgstr "Inicializando os programas de fragmentos ARB . . .\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:205 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Galaxia (Tipo Hubble: %s)" #: src/celengine/globular.cpp:258 #, c-format msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)" msgstr "Cúmulo globular (radio do núcleo: %4.2f', concentración segundo King: %4.2f)" #: src/celengine/image.cpp:372 msgid "Loading image from file " msgstr "Cargando imaxe dende o arquivo" #: src/celengine/image.cpp:390 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n" msgstr ": tipo do arquivo de imaxe non recoñecido ou non soportado.\n" #: src/celengine/image.cpp:653 msgid "Error opening image file " msgstr "Erro abrindo o arquivo da imaxe " #: src/celengine/image.cpp:660 msgid "Error: " msgstr "Erro: " #: src/celengine/image.cpp:660 msgid " is not a PNG file.\n" msgstr " non é un arquivo PNG.\n" #: src/celengine/image.cpp:687 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Erro lendo o arquivo PNG" #: src/celengine/meshmanager.cpp:85 msgid "Loading model: " msgstr "Cargando modelo:" #: src/celengine/meshmanager.cpp:163 msgid " Model statistics: " msgstr " Estatí­sticas do modelo:" #: src/celengine/meshmanager.cpp:164 msgid " vertices, " msgstr " vértices," #: src/celengine/meshmanager.cpp:165 msgid " primitives, " msgstr " primitivas," #: src/celengine/meshmanager.cpp:166 msgid " materials " msgstr " materiais" #: src/celengine/meshmanager.cpp:167 msgid " unique)\n" msgstr " único)\n" #: src/celengine/meshmanager.cpp:171 msgid "Error loading model '" msgstr "Erro ó carga-lo modelo '" #: src/celengine/nebula.cpp:46 #, c-format msgid "Nebula" msgstr "Nebulosa" #: src/celengine/opencluster.cpp:44 #, c-format msgid "Open cluster" msgstr "Cúmulo aberto" #: src/celengine/solarsys.cpp:96 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Erro no arquivo .ssc (liña" #: src/celengine/solarsys.cpp:1214 #: src/celengine/solarsys.cpp:1281 msgid "parent body '" msgstr "corpo primario '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1214 #: src/celengine/solarsys.cpp:1281 msgid "' of '" msgstr "' de'" #: src/celengine/solarsys.cpp:1214 msgid "' not found." msgstr "' non atopado." #: src/celengine/solarsys.cpp:1225 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "aviso de definición duplicada de" #: src/celengine/solarsys.cpp:1261 msgid "bad alternate surface" msgstr "Superficie alternativa de mala calidade" #: src/celengine/solarsys.cpp:1275 msgid "bad location" msgstr "punto de referencia erróneo." #: src/celengine/solarsys.cpp:1281 msgid "' not found.\n" msgstr "' non atopado.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:580 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "Encabezamento corrupto do índice cruzado\n" #: src/celengine/stardb.cpp:593 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "Versión errónea do índice cruzado\n" #: src/celengine/stardb.cpp:615 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "A carga del índice cruzado fallou no rexistro " #: src/celengine/stardb.cpp:697 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Tipo espectral erróneo na base de datos das estrelas, estrela #" #: src/celengine/stardb.cpp:712 msgid " stars in binary database\n" msgstr " estrelas na base de datos binaria\n" #: src/celengine/stardb.cpp:736 msgid "Total star count: " msgstr "Número total de estrelas:" #: src/celengine/stardb.cpp:770 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Erro no arquivo .stc (liña" #: src/celengine/stardb.cpp:807 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "Estrela non válida: tipo espectral erróneo.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:816 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "Estrela non válida: falta o tipo espectral.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:961 msgid "Barycenter " msgstr "Centro de masas" #: src/celengine/stardb.cpp:961 msgid " does not exist.\n" msgstr " non existe.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1014 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "Estrela non válida: falta a ascensión recta\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1027 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "Estrela non válida: falta a declinación.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1040 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "Estrela non válida: falta a distancia.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1072 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "Estrela non válida: falta a magnitude.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1089 msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n" msgstr "Estrela non válida: a magnitude absoluta (non a aparente) debe ser especificada para a estrela preto da orixe\n" #: src/celengine/texture.cpp:1033 msgid "Creating tiled texture. Width=" msgstr "Creando textura tipo mosaico. Ancho=" #: src/celengine/texture.cpp:1033 msgid ", max=" msgstr ", max=" #: src/celengine/texture.cpp:1038 msgid "Creating ordinary texture: " msgstr "Creando unha textura tí­pica:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:114 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Cargando programa de vértices NV:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:119 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Erro cargando o programa de vértices NV:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 #: src/celengine/vertexprog.cpp:195 msgid "Error in vertex program " msgstr "Erro no programa de vértices " #: src/celengine/vertexprog.cpp:163 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Cargando o programa de vértices ARB:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:168 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Erro cargando o programa de vértices ARB:" #: src/celengine/vertexprog.cpp:196 msgid ", line " msgstr ", liña" #: src/celengine/vertexprog.cpp:208 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" msgstr "Inicializando os programas de vértices NV . . . \n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:240 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tódolos programas de vértices NV foron cargados con éxito.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:253 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" msgstr "Inicializando os programas de vértices ARB . . . \n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:313 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tódolos programas de vértices ARB foron cargados con éxito.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:422 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Erro lendo o arquivo de favoritos" #: src/celestia/celestiacore.cpp:512 msgid "Orientation: " msgstr "Orientación:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:559 #: src/celestia/celestiacore.cpp:561 msgid "Error opening script file." msgstr "Erro abrindo o arquivo do script." #: src/celestia/celestiacore.cpp:592 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Erro abrindo o script '%s'" #: src/celestia/celestiacore.cpp:610 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Erro descoñecido ó abri-lo script" #: src/celestia/celestiacore.cpp:622 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "Fallou a inicialización da corutina do script" #: src/celestia/celestiacore.cpp:638 #: src/celestia/celestiacore.cpp:640 msgid "Invalid filetype" msgstr "Tipo de arquivo inválido " #: src/celestia/celestiacore.cpp:986 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1785 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1803 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2044 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2075 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Límite de magnitude: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1420 msgid "Markers enabled" msgstr "Marcadores habilitados" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1423 msgid "Markers disabled" msgstr "Marcadores deshabilitados" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1433 msgid "Goto surface" msgstr "Ir á superficie" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1444 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "Modo Alt-acimut activado" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1447 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "Modo Alt-acimut desactivado" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1503 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Estilo das estrelas: puntos difusos" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1506 msgid "Star style: points" msgstr "Estilo das estrelas: puntos" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1509 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Estilo das estrelas: discos a escala" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1522 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Colas dos cometas habilitadas" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1525 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Colas dos cometas deshabilitadas" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1540 msgid "Render path: Basic" msgstr "Procesador gráfico: Básica" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1543 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "Procesador gráfico: Multitextura" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1546 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "Procesador gráfico: Combinadores NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "Procesador gráfico: programa de vértices OpenGL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "Procesador gráfico: programa de vértices e combinadores NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "Procesador gráfico: programa de vértices OpenGL/combinadores NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "Procesador gráfico: programa de vértices OpenGL 1.5/programa de fragmentos" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "Procesador gráfico: NVIDIA GEFORCE FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1564 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "Procesador gráfico: OpenGL 2.0" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1587 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Auto-magnitude habilitada" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1592 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Auto-magnitude deshabilitada" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1614 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:192 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:206 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:211 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:215 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:221 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1650 msgid "Time and script are paused" msgstr "O tempo e o script están detidos" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1652 msgid "Time is paused" msgstr "Tempo en pausa" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1656 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1729 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr " msgstr "Viaxar á velocidade da luz: %.4f an" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1738 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "Viaxar á velocidade da luz: %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1742 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "Viaxar á velocidade da luz: %d h %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1759 msgid "Light travel delay included" msgstr "Viaxar á velocidade da luz con demora temporal incluí­da" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1764 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Desactiva-la demora temporal ó viaxar á velocidade da luz" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Inora-la demora temporal ó viaxar á velocidade da luz" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Usa-las texturas normais das superficies." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1820 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Usar ata o límite do coñecemento as texturas das superficies." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1887 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1912 msgid "Time: Forward" msgstr "Tempo: Cara adiante" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1914 msgid "Time: Backward" msgstr "Tempo: Cara atrás" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1927 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1943 msgid "Time rate" msgstr "Taxa do tempo" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2016 msgid "Sync Orbit" msgstr "Órbita Sinc" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2022 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028 msgid "Chase" msgstr "Perseguir" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2055 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2086 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "Límite da auto magnitude a 45 graos: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2120 #, c-format msgid "Ambient light level: %.2f" msgstr "Luz Ambiental: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2131 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2143 msgid "Light gain" msgstr "Ganancia de luz" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2163 msgid "Bloom enabled" msgstr "Bloom activado" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2165 msgid "Bloom disabled" msgstr "Bloom desactivado" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2171 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2179 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2532 msgid "GL error: " msgstr "Erro GL:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2632 msgid "View too small to be split" msgstr "A vista é demasiado pequena para ser dividida" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2635 msgid "Added view" msgstr "Vista engadida" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:130 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79 msgid "ly" msgstr "al" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2895 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:159 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131 msgid "au" msgstr "ua" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2922 msgid " days" msgstr " días" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2924 msgid " hours" msgstr " horas" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2926 msgid " minutes" msgstr " minutos" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2993 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Diámetro aparente:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3008 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Magnitude aparente:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3012 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Magnitude absoluta:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3034 msgid "RA: " msgstr "AR:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3038 msgid "Dec: " msgstr "Dec: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3102 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1635 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129 msgid "km" msgstr "km" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3129 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3203 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3233 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3328 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87 msgid "Distance: " msgstr "Distancia: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3135 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "Centro de masas do sistema estelar\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3139 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "Mag abs (ap): %.2f (%.2f)\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3145 msgid "Luminosity: " msgstr "Luminosidade: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3145 msgid "x Sun" msgstr "x Sol" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3146 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97 msgid "Class: " msgstr "Clase:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3148 msgid "Neutron star" msgstr "Estrela de neutróns" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3150 msgid "Black hole" msgstr "Burato negro" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3160 msgid "Surface temp: " msgstr "Temp. superficial:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3212 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3243 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105 msgid "Radius: " msgstr "Radio:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3166 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106 msgid "Rsun" msgstr "Rsolares" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3176 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3294 msgid "Rotation period: " msgstr "Período de rotación:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3190 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "Compañeiros planetarios presentes\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3208 msgid "Distance from center: " msgstr "Distancia dende o centro:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3472 msgid " LT" msgstr " LT" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3481 msgid "Real time" msgstr "Tempo real" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3483 msgid "-Real time" msgstr "-Tempo real" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3487 msgid "Time stopped" msgstr "Tempo parado" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3492 msgid " faster" msgstr " máis rápido" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3497 msgid " slower" msgstr " máis lento" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3503 msgid " (Paused)" msgstr " (Pausado)" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3521 msgid "FPS: " msgstr "FPS: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3523 msgid "" "\n" "Speed: " msgstr "" "\n" "Velocidade:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3527 msgid " m/s" msgstr " m/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3529 msgid " km/s" msgstr " km/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3533 msgid " AU/s" msgstr " UA/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3535 msgid " ly/s" msgstr " al/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3552 msgid "Travelling " msgstr "Viaxando" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3565 msgid "Track " msgstr "Rastrexar" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3579 msgid "Follow " msgstr "Seguir" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3584 msgid "Sync Orbit " msgstr "Órbita Sincrónica" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3589 msgid "Lock " msgstr "Bloquear" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3598 msgid "Chase " msgstr "Perseguir" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3614 msgid "FOV: " msgstr "FOV:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3644 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3647 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3822 msgid "Target name: " msgstr "Nome do destino:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3905 msgid " at " msgstr " en" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3906 msgid " fps" msgstr " fps" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3908 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" msgstr " Grabando" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3910 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Paused" msgstr " Pausa" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3933 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 Iniciar/Pausar F12 Deter" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3943 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3946 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo de edición" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4012 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Cargando o catálogo do Sistema Solar:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4053 msgid "Loading " msgstr "Cargando" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4088 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Falta o arquivo da licenza 'License.txt'!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4109 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Erro lendo o arquivo de configuración." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4120 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "A inicialización da librerí­a SPICE fallou." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4167 msgid "Cannot read star database." msgstr "Non se puido le-la base de datos estelar." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4189 msgid "Error opening deepsky catalog file." msgstr "Erro o abri-lo arquivo do catálogo de obxectos do espazo profundo." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4241 msgid "Error opening solar system catalog.\n" msgstr "Erro o abri-lo arquivo do catálogo do Sistema Solar.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4274 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Erro o abri-lo arquivo de asterismos." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4289 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Erro o abri-los arquivos dos bordes das constelacións." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4356 msgid "render path: " msgstr "ruta do procesador gráfico:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4367 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Erro o tentar inicia-lo procesado gráfico" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4383 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "Erro o carga-la fonte; o texto non será visible.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4440 msgid "Error reading cross index " msgstr "Erro o le-lo índice cruzado " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4442 msgid "Loaded cross index " msgstr "Índice cruzado cargado " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4456 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4478 msgid "Error opening " msgstr "Erro na apertura" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4463 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "Erro o le-lo arquivo dos nomes das estrelas\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4486 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "Erro o le-lo arquivo das estrelas\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4513 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Erro o abri-lo catálogo de estrelas" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" msgstr "Erro o crea-lo arquivo ogg %s para a captura.\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Erro interno na librería Ogg." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n" msgstr "OggTheoraCapture::start() - Ví­deo Theora: %s %.2f(%d/%d) calidade en fps %d %dx%d saí­da (%dx%d)\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d fotogramas capturados\n" #: src/celestia/url.cpp:654 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:624 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970 msgid "Vendor: " msgstr "Provedor:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:629 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:975 msgid "Renderer: " msgstr "Visualizador:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:634 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:980 msgid "Version: " msgstr "Versión:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:644 msgid "GLSL version: " msgstr "Versión do GLSL:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:655 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Nº max. de texturas simultáneas: " #: src/celestia/win32/winmain.cpp:662 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:994 msgid "Max texture size: " msgstr "Tamaño max. da textura:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:671 msgid "Max cube map size: " msgstr "Tamaño max. do mapa cúbico:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:679 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000 msgid "Point size range: " msgstr "Rango de tamaño do punto:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:684 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1004 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Extensións aceptadas:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1385 msgid "Windowed Mode" msgstr "Modo de Xanelas" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1507 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Asteroids" msgstr "Asteroides" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1509 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Comets" msgstr "Cometas" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1511 msgid "Invisibles" msgstr "Invisibles" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1513 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Moons" msgstr "Lúas" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1515 #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1550 #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1667 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Planets" msgstr "Planetas" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1517 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Spacecraft" msgstr "Sonda espacial" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1607 #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1655 #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1678 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:121 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300 msgid "&Goto" msgstr "&Ir a" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1608 #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1679 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301 msgid "&Follow" msgstr "&Seguir" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1609 msgid "S&ync Orbit" msgstr "&Orbita Sinc" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1610 #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1656 #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1680 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1612 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333 msgid "&Reference Vectors" msgstr "&Vectores de Referencia" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1613 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334 msgid "Show Body Axes" msgstr "Amosa-los Eixos do Corpo" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1614 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336 msgid "Show Frame Axes" msgstr "Amosa-los Eixos do Marco" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1615 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338 msgid "Show Sun Direction" msgstr "Amosa-la Dirección do Sol" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1616 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "Amosa-lo Vector da Velocidade" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1617 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342 msgid "Show Planetographic Grid" msgstr "Amosa-la Grella Planetaria" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1618 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344 msgid "Show Terminator" msgstr "Amosa-lo Terminador" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1632 msgid "&Satellites" msgstr "&Satélites" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1642 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "Superficies &Alternativas" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1665 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Corpos en Órbita" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1692 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310 msgid "&Unmark" msgstr "&Desmarcar" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:1694 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327 msgid "&Mark" msgstr "&Marcar" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:3154 msgid "Loading: " msgstr "Cargando:" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:3322 #: src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "gl" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:3324 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233 msgid "WinLangID" msgstr "0456" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:3826 msgid "Copied URL" msgstr "URL Copiada" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:3920 msgid "Loading URL" msgstr "Cargando URL" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:3932 msgid "Error opening script" msgstr "Erro o abri-lo script" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:3951 msgid "Error loading script" msgstr "Erro o carga-lo script" #: src/celestia/win32/winmain.cpp:3956 msgid "Running script" msgstr "Script en curso" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:179 msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61 msgid "Satellite" msgstr "Satélite" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:63 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:65 msgid "Start" msgstr "Comezo" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:67 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:317 #: data/data.cpp:3 msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:318 #: data/data.cpp:8 msgid "Jupiter" msgstr "Xúpiter" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:319 #: data/data.cpp:14 msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:320 #: data/data.cpp:28 msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:321 #: data/data.cpp:34 msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: src/celestia/win32/wineclipses.cpp:322 #: data/data.cpp:40 msgid "Pluto" msgstr "Plutón" #: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63 msgid "Distance (ly)" msgstr "Distancia (al)" #: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:66 msgid "App. mag" msgstr "Mag. ap." #: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:68 msgid "Abs. mag" msgstr "Mag. abs." #: src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:70 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/celestia/win32/wintime.cpp:95 msgid "Universal Time" msgstr "Hora Universal" #: src/celestia/win32/wintime.cpp:96 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398 msgid "Local Time" msgstr "Hora Local" #: src/celestia/win32/wintime.cpp:97 msgid "Time Zone Name" msgstr "Zona Horaria" #: src/celestia/win32/wintime.cpp:98 msgid "UTC Offset" msgstr "Ver en UTC" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:31 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521 msgid "Celestial Browser" msgstr "Navegador Celeste" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 #: data/data.cpp:4 msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 msgid "Asteroid" msgstr "Asteroide" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Comet" msgstr "Cometa" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197 msgid "Barycenter" msgstr "Centro de masas" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200 msgid "Small Body" msgstr "Corpo menor" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203 msgid "Dwarf Planet" msgstr "Planeta anano" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:207 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:24 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:522 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:223 msgid "Eclipse Finder" msgstr "Buscador de eclipses" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Engadir Marcador" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Engadir un marcador para o documento actual" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Engadir un Marcador &Relativo" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Engadir un marcador relativo para o documento actual" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Engadir un Marcador de &Configuración" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Engadir un marcador de configuración para o documento actual" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Edita-la túa colección de marcadores nunha xanela separada" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Novo Cartafol" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Crear un novo cartafol de marcadores neste menú" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Non se pode engadir un marcador sen unha URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:131 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "Parece ser que hai algo mal na túa instalación de Celestia. O directorio da pantalla de benvida non puido ser atopado.\n" "O arranque continuará, pero Celestia probablemente ten perdidos algúns arquivos de datos e poderí­a non funcionar correctamente, por favor revisa a túa instalación." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:215 msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions. Graphics quality will be reduced. Only Basic render path will be available" msgstr "Celestia non puido inicializa-las extensións OpenGL. A calidade dos gráficos poderase ver reducida. Só está dispoñible a ruta para o procesador básico" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:428 msgid "Go to &URL..." msgstr "Ir a &URL..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:429 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Ir a &Lonx/Lat.." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:431 msgid "&Back" msgstr "&Cara Atrás" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:434 msgid "&Forward" msgstr "Cara A&diante" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla Completa" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:467 msgid "Set Time..." msgstr "Escolle-la Hora..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:468 msgid "Set Time to Now" msgstr "Escolle-la Hora Actual" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:469 msgid "Accelerate Time" msgstr "Acelera-lo Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470 msgid "Decelerate Time" msgstr "Desacelera-lo Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:471 msgid "Accelerate Time (x2)" msgstr "Acelera-lo Tempo (x2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:472 msgid "Decelerate Time (/2)" msgstr "Desacelera-lo Tempo (/2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473 msgid "Pause Time" msgstr "Pausar Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:474 msgid "Reverse Time" msgstr "Inverte-lo Tempo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:476 msgid "Split View Vertically" msgstr "Dividi-la Vista Verticalmente" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Dividi-la Vista Horizontalmente" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478 msgid "Cycle View" msgstr "Vista Cí­clica" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479 msgid "Single View" msgstr "Vista Simple" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:480 msgid "Delete View" msgstr "Borra-la Vista" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:481 msgid "Frames Visible" msgstr "Marcos Visibles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Marco Activo Visible" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506 msgid "Synchronize Time" msgstr "Tempo Sincronizado" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Modo Alt-Acimut" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:519 msgid "Go To Surface" msgstr "Ir a Superficie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566 msgid "Show Stars" msgstr "Amosa-las Estrelas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569 msgid "Show Planets" msgstr "Amosa-los Planetas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572 msgid "Show Galaxies" msgstr "Amosa-las Galaxias" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575 msgid "Show Globulars" msgstr "Amosa-los Cúmulos Globulares" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Amosa-las Traxectorias Parciais" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581 msgid "Show Nebulae" msgstr "Amosa-las Nebulosas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Amosa-los Cúmulos Abertos" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587 msgid "Show Constellations" msgstr "Amosa-las Constelacións" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Amosa-las Cobertura das Nubes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Amosa-las Sombras das Nubes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596 msgid "Show Orbits" msgstr "Amosa-las Órbitas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Amosa-las Órbitas dos Asteroides" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Amosa-las Órbitas dos Cometas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Amosa-las Órbitas das Lúas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608 msgid "Show Star Orbits" msgstr "Amosa-las Órbitas das Estrelas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Amosa-las Órbitas dos Planetas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Amosa-las Órbitas das Sondas Espaciais" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617 msgid "Show Equatorial Grid" msgstr "Amosa-la Grella Ecuatorial" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Amosa-la Contaminación Lumí­nica" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623 msgid "Show Markers" msgstr "Amosa-los Marcadores" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Amosa-las Atmosferas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Amosa-las Liñas Orbitais Suavizadas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:632 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Amosa-las Sombras dos Eclipses" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Modo Estelar Cí­clico" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:637 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Amosa-las Sombras dos Aneis" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:640 msgid "Show Boundaries" msgstr "Amosa-los Bordes das Constelacións" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Auto Magnitudes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Amosa-las Colas dos Cometas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649 msgid "Show Star Labels" msgstr "Amosa-los Nomes das Estrelas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Amosa-los Nomes dos Planetas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Amosa-los Nomes das Lúas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Amosa-los Nomes dos Cometas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Amosa-los Nomes das Constelacións" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Amosa-los Nomes das Constelacións en Latí­n" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Amosa-los Nomes das Galaxias" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672 msgid "Show Globular Labels" msgstr "Amosa-los Nomes dos Cúmulos Globulares" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Amosa-los Nomes das Nebulosas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Amosa-los Nomes dos Cúmulos Abertos" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:681 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Amosa-los Nomes dos Asteroides" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Amosa-los Nomes das Sondas Espaciais" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:687 msgid "Show Location Labels" msgstr "Amosa-los Nomes dos Lugares" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690 msgid "Display Local Time" msgstr "Amosa-la Hora Local" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695 msgid "Show City Locations" msgstr "Amosa-la Situación das Cidades" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Amosa-la Situación dos Observatorios" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Amosa-la Situación dos Lugares de Aterraxe" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Amosa-la Situación dos Cráteres" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Amosa-la Situación Montes (Mons)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Amosa-la Situación das Chairas (Terrae)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Amosa-la Situación dos Vales (Vallis)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Amosa-la Situación do Mares (Mares)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719 msgid "Show Other Locations" msgstr "Amosar Outros Lugares" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Modo esqueleto" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725 msgid "Center on Orbit" msgstr "Centrar na Órbita" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502 msgid "Multitexture" msgstr "Multitextura" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:737 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:743 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:745 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:747 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Cambiar Ciclicamente o Ruta do Motor gráfico de OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535 msgid "Sync framerate to video refresh rate" msgstr "Sincroniza-la taxa de fotogramas coa taxa de refresco do vídeo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:754 msgid "Grab Image" msgstr "Gravar Imaxe" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:755 msgid "Capture Video" msgstr "Capturar Ví­deo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:757 msgid "OpenGL info" msgstr "Info do OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:765 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Amosa-la Barra de Marcadores" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1021 msgid "OpenGL Info" msgstr "Información OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1384 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1483 msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "Esta versión de Celestia non ten soporte para a gravación de animacións." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1511 msgid "Go to URL" msgstr "Ir a URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1511 msgid "Enter URL" msgstr "Inserir URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607 msgid "Object: " msgstr "Obxecto:" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612 msgid "Longitude: " msgstr "Lonxitude:" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1618 msgid "East" msgstr "Leste" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619 msgid "West" msgstr "Oeste" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1621 msgid "Latitude: " msgstr "Latitude:" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1627 msgid "North" msgstr "Norte" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1628 msgid "South" msgstr "Sur" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1630 msgid "Altitude: " msgstr "Altitude:" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1704 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Celestia atopou un erro cando procesaba o teu script" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Usar un arquivo alternativo de configuración" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Usar un directorio de instalación alternativo" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" msgstr "Usar coma directorio adicional de \"extras\"" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Comezar a pantalla completa" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Deshablilita-la imaxe de benvida" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Comezar e ir a url" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\\n" "Your names" msgstr "" ": TRADUTORES\\n" "Xabier Cancela" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\n" "xabiercs@terra.es" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Preferencias de Celestia" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64 msgid "Rendering" msgstr "Procesando" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145 msgid "Show" msgstr "Amosar" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Galaxies" msgstr "Galaxias" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Nebulae" msgstr "Nebulosas" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Open Clusters" msgstr "Cúmulos Abertos" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152 msgid "Atmospheres" msgstr "Atmosferas" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Clouds" msgstr "Nubes" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Sombras das Nubes" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Night Side Lights" msgstr "Contaminación Lumí­nica" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Sombras dos Eclipses " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Comet Tails" msgstr "Colas dos Cometas " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Orbits" msgstr "Órbitas" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Traxectorias Parciais" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Suaviza-las Liñas das Órbitas" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134 msgid "Equatorial Grid" msgstr "Grella Ecuatorial" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Constellations" msgstr "Constelacións" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Ring Shadows" msgstr "Sombras dos Aneis" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Bordes das Constelacións" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Órbitas / Nomes" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183 msgid "Labels" msgstr "Nomes" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Constelacións en Latín" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245 msgid "Spacecrafts" msgstr "Sondas Espaciais" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:193 msgid "Locations" msgstr "Lugares" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259 msgid "Ambient Light" msgstr "Luz Ambiental" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Limita-la Magnitude" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279 msgid "Info Text" msgstr "Texto Informativo" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280 msgid "Level: " msgstr "Nivel:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:186 msgid "None" msgstr "Ningún" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Terse" msgstr "Reducida" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:188 msgid "Verbose" msgstr "Completa" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289 msgid "Textures" msgstr "Texturas" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290 msgid "Resolution: " msgstr "Resolución:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299 msgid "Automatic FOV" msgstr "FOV automático" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300 msgid "Screen DPI: " msgstr "DPI da Pantalla" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Distancia de Visión (cm)" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:194 msgid "Cities" msgstr "Cidades" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:195 msgid "Observatories" msgstr "Observatorios" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:196 msgid "Landing Sites" msgstr "Lugares de Aterraxe" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Craters" msgstr "Cráteres" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Mons" msgstr "Lúas" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Terra" msgstr "Terra" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342 msgid "Vallis" msgstr "Vallis" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346 msgid "Mare" msgstr "Mare" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350 msgid "Other" msgstr "Outros" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Tamaño Mínimo" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395 msgid "Timezone: " msgstr "Zona Horaria:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97 msgid "Format: " msgstr "Formato:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385 msgid "Local Format" msgstr "Formato Local" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392 msgid "Set" msgstr "Establecer" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" msgstr "A Hora Local só é posible para datas entre 1902 e 2037.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98 msgid "Julian Date: " msgstr "Data Xuliana:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 msgid "Now" msgstr "Agora" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477 msgid "" "\n" "Selection: " msgstr "" "\n" "Selección:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Inclui-la Relantelización Temporal de Viaxar a V. da Luz" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Inora-la Relantelización Temporal de Viaxar a V. da Luz" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548 msgid "Key Bindings" msgstr "Asignación de Teclado" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788 msgid "Unextended OpenGL 1.1" msgstr "OpenGL 1.1 sen extensións" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791 msgid "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" msgstr "Texturas múltiples e extensión ARB_texenv_combine" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794 msgid "NVIDIA combiners, no vertex programs" msgstr "Combinadores NVIDIA, sen programas de vértices" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" msgstr "Extensión ARB_texenv_DOT3, extensión ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800 msgid "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users" msgstr "Os Combinadores NVIDIA e a extensión NV_vertex_program
proporcionan mapas de relevo, sombras anulares e brillos especulares en calquera tarxeta gráfica Geforce ou ATI Radeon, aínda que NvCombiner ARBVP é unha opción lixeiramente mellor para os usuarios de Geforce." #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" msgstr "Combinadores NVIDIA, extensión ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809 msgid "ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions
provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "As extensións ARB_fragment_program e ARB_vertex_program
proporcionan efectos avanzados nas tarxetas Geforce FX e Radeon 9700." #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813 msgid "NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions" msgstr "Extensións NV_fragment_program e ARB_vertex_program." #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816 msgid "OpenGL 2.0 Shading Language" msgstr "Linguaxe de sombreado OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44 msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "O arquivo %1 non existe, usando por defecto o arquivo de configuración %2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "O directorio %1 non existe, usando por defecto %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "O directorio de extras %1 non existe" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Mag. (ap.) absoluta:" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 msgid "Surface Temp: " msgstr "Temp. Superficial:" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140 msgid "Marked objects" msgstr "Obxectos marcados" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118 msgid "&Center" msgstr "&Centrar" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "S&incroniza-la Órbita" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306 msgid "Unmark &All" msgstr "Desmarcar &Todo" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316 msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317 msgid "Square" msgstr "Cadrado" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318 msgid "Filled Square" msgstr "Cadrado Recheado" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321 msgid "Left Arrow" msgstr "Frecha Esquerda" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322 msgid "Right Arrow" msgstr "Frecha Dereita" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323 msgid "Up Arrow" msgstr "Frecha Arriba" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324 msgid "Down Arrow" msgstr "Frecha Abaixo" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424 msgid "Small Bodies" msgstr "Corpos Menores" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Dwarf Planets" msgstr "Planetas Ananos" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Duración: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Tamaño: %1 MB" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Tamaño actual: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Ancho actual: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Altura actual: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "Debes especificar un nome para o arquivo." #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Erro inicializando a captura do vídeo." #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Fobos" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Deimos" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Amaltea" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Ío" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Europa" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Ganimedes" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Calisto" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Prométeo" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Pandora" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Epiméteo" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Xano" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Mimas" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Encelado" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Tetis" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Dione" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Rea" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Titán" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Hiperión" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Iapeto" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Febe" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Umbriel" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Titania" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Oberón" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Larisa" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Proteo" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Tritón" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Nereida" #: data/data.cpp:39 msgid "Pluto-Charon" msgstr "Plutón-Caronte" #: data/data.cpp:41 msgid "Charon" msgstr "Caronte" #: data/data.cpp:42 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "NORTEAMERICA" #: data/data.cpp:43 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "SURAMERICA" #: data/data.cpp:44 msgid "EURASIA" msgstr "EURASIA" #: data/data.cpp:45 msgid "AFRICA" msgstr "AFRICA" #: data/data.cpp:46 msgid "AUSTRALIA" msgstr "AUSTRALIA" #: data/data.cpp:47 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ANTARCTICA" #: data/data.cpp:48 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCEANO DO ATLANTICO NORTE" #: data/data.cpp:49 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCEANO DO ATLANTICO SUR" #: data/data.cpp:50 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCEANO DO PACIFICO NORTE" #: data/data.cpp:51 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCEANO DO PACIFICO SUR" #: data/data.cpp:52 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "OCEANO INDICO" #: data/data.cpp:53 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "OCEANO ARTICO" #: data/data.cpp:54 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" #: data/data.cpp:55 msgid "Abuja" msgstr "Abuja" #: data/data.cpp:56 msgid "Accra" msgstr "Accra" #: data/data.cpp:57 msgid "Adamstown" msgstr "Adamstown" #: data/data.cpp:58 msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis Ababa" #: data/data.cpp:59 msgid "Algiers" msgstr "Alxer" #: data/data.cpp:60 msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #: data/data.cpp:61 msgid "Amman" msgstr "Amman" #: data/data.cpp:62 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: data/data.cpp:63 msgid "Andorra la Vella" msgstr "Andorra la Vella" #: data/data.cpp:64 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #: data/data.cpp:65 msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #: data/data.cpp:66 msgid "Apia" msgstr "Apia" #: data/data.cpp:67 msgid "Ashgabat" msgstr "Ashgabat" #: data/data.cpp:68 msgid "Asmara" msgstr "Asmara" #: data/data.cpp:69 msgid "Astana" msgstr "Astana" #: data/data.cpp:70 msgid "Asuncion" msgstr "Asunción" #: data/data.cpp:71 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: data/data.cpp:72 msgid "Avarua" msgstr "Avarua" #: data/data.cpp:73 msgid "Baghdad" msgstr "Baghdad" #: data/data.cpp:74 msgid "Baku" msgstr "Baku" #: data/data.cpp:75 msgid "Bamako" msgstr "Bamako" #: data/data.cpp:76 msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #: data/data.cpp:77 msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #: data/data.cpp:78 msgid "Bangui" msgstr "Bangui" #: data/data.cpp:79 msgid "Banjul" msgstr "Banjul" #: data/data.cpp:80 msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #: data/data.cpp:81 msgid "Basseterre" msgstr "Basseterre" #: data/data.cpp:82 msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #: data/data.cpp:83 msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #: data/data.cpp:84 msgid "Belgrade" msgstr "Belgrado" #: data/data.cpp:85 msgid "Belmopan" msgstr "Belmopan" #: data/data.cpp:86 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: data/data.cpp:87 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: data/data.cpp:88 msgid "Bishkek" msgstr "Bishkek" #: data/data.cpp:89 msgid "Bissau" msgstr "Bissau" #: data/data.cpp:90 msgid "Bloemfontein" msgstr "Bloemfontein" #: data/data.cpp:91 msgid "Bogota" msgstr "Bogotá" #: data/data.cpp:92 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: data/data.cpp:93 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: data/data.cpp:94 msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #: data/data.cpp:95 msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #: data/data.cpp:96 msgid "Brussels" msgstr "Bruselas" #: data/data.cpp:97 msgid "Bucharest" msgstr "Bucarest" #: data/data.cpp:98 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: data/data.cpp:99 msgid "Buenos Aires" msgstr "Bos Aires" #: data/data.cpp:100 msgid "Bujumbura" msgstr "Bujumbura" #: data/data.cpp:101 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: data/data.cpp:102 msgid "Canberra" msgstr "Camberra" #: data/data.cpp:103 msgid "Cape Town" msgstr "Cidade do Cabo" #: data/data.cpp:104 msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #: data/data.cpp:105 msgid "Castries" msgstr "Castries" #: data/data.cpp:106 msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #: data/data.cpp:107 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "Charlotte Amalie" #: data/data.cpp:108 msgid "Chisinau" msgstr "Chisinau" #: data/data.cpp:109 msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #: data/data.cpp:110 msgid "Conakry" msgstr "Conakry" #: data/data.cpp:111 msgid "Copenhagen" msgstr "Copenhague" #: data/data.cpp:112 msgid "Cotonou" msgstr "Cotonou" #: data/data.cpp:113 msgid "Dakar" msgstr "Dakar" #: data/data.cpp:114 msgid "Damascus" msgstr "Damasco" #: data/data.cpp:115 msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #: data/data.cpp:116 msgid "Dhaka" msgstr "Dhaka" #: data/data.cpp:117 msgid "Dili" msgstr "Dili" #: data/data.cpp:118 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #: data/data.cpp:119 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: data/data.cpp:120 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: data/data.cpp:121 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: data/data.cpp:122 msgid "Dushanbe" msgstr "Dushanbe" #: data/data.cpp:123 msgid "Fongafale" msgstr "Fongafale" #: data/data.cpp:124 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #: data/data.cpp:125 msgid "Freetown" msgstr "Freetown" #: data/data.cpp:126 msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" #: data/data.cpp:127 msgid "George Town" msgstr "George Town" #: data/data.cpp:128 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: data/data.cpp:129 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: data/data.cpp:130 msgid "Grand Turk" msgstr "Grand Turk" #: data/data.cpp:131 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: data/data.cpp:132 msgid "Hagatna" msgstr "Hagatna" #: data/data.cpp:133 msgid "The Hague" msgstr "The Hague" #: data/data.cpp:134 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: data/data.cpp:135 msgid "Hanoi" msgstr "Hanoi" #: data/data.cpp:136 msgid "Harare" msgstr "Harare" #: data/data.cpp:137 msgid "Havana" msgstr "Havana" #: data/data.cpp:138 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: data/data.cpp:139 msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #: data/data.cpp:140 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: data/data.cpp:141 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" #: data/data.cpp:142 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: data/data.cpp:143 msgid "Jerusalem" msgstr "Jerusalem" #: data/data.cpp:144 msgid "Kabul" msgstr "Kabul" #: data/data.cpp:145 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" #: data/data.cpp:146 msgid "Kathmandu" msgstr "Kathmandu" #: data/data.cpp:147 msgid "Khartoum" msgstr "Khartoum" #: data/data.cpp:148 msgid "Kiev" msgstr "Kiev" #: data/data.cpp:149 msgid "Kigali" msgstr "Kigali" #: data/data.cpp:150 #: data/data.cpp:151 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: data/data.cpp:152 msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" #: data/data.cpp:153 msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #: data/data.cpp:154 msgid "Koror" msgstr "Koror" #: data/data.cpp:155 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #: data/data.cpp:156 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: data/data.cpp:157 msgid "La'youn" msgstr "La'youn" #: data/data.cpp:158 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: data/data.cpp:159 msgid "Libreville" msgstr "Libreville" #: data/data.cpp:160 msgid "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #: data/data.cpp:161 msgid "Lima" msgstr "Lima" #: data/data.cpp:162 msgid "Lisbon" msgstr "Lisboa" #: data/data.cpp:163 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: data/data.cpp:164 msgid "Lobamba" msgstr "Lobamba" #: data/data.cpp:165 msgid "Lome" msgstr "Lome" #: data/data.cpp:166 msgid "London" msgstr "London" #: data/data.cpp:167 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #: data/data.cpp:168 msgid "Luanda" msgstr "Luanda" #: data/data.cpp:169 msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" #: data/data.cpp:170 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: data/data.cpp:171 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #: data/data.cpp:172 msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #: data/data.cpp:173 msgid "Malabo" msgstr "Malabo" #: data/data.cpp:174 msgid "Male" msgstr "Male" #: data/data.cpp:175 msgid "Mamoutzou" msgstr "Mamoutzou" #: data/data.cpp:176 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: data/data.cpp:177 msgid "Manama" msgstr "Manama" #: data/data.cpp:178 msgid "Manila" msgstr "Manila" #: data/data.cpp:179 msgid "Maputo" msgstr "Maputo" #: data/data.cpp:180 msgid "Maseru" msgstr "Maseru" #: data/data.cpp:181 msgid "Mata-Utu" msgstr "Mata-Utu" #: data/data.cpp:182 msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" #: data/data.cpp:183 msgid "Mexico City" msgstr "Mexico DF" #: data/data.cpp:184 msgid "Minsk" msgstr "Minsk" #: data/data.cpp:185 msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadisio" #: data/data.cpp:186 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: data/data.cpp:187 msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" #: data/data.cpp:188 msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #: data/data.cpp:189 msgid "Moroni" msgstr "Moroni" #: data/data.cpp:190 msgid "Moscow" msgstr "Moscova" #: data/data.cpp:191 msgid "Muscat" msgstr "Muscat" #: data/data.cpp:192 msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" #: data/data.cpp:193 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: data/data.cpp:194 msgid "N'Djamena" msgstr "N'Djamena" #: data/data.cpp:195 msgid "New Delhi" msgstr "Nova Delhi" #: data/data.cpp:196 msgid "Niamey" msgstr "Niamey" #: data/data.cpp:197 msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #: data/data.cpp:198 msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #: data/data.cpp:199 msgid "Noumea" msgstr "Noumea" #: data/data.cpp:200 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nuku'alofa" #: data/data.cpp:201 msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" #: data/data.cpp:202 msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #: data/data.cpp:203 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #: data/data.cpp:204 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: data/data.cpp:205 msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #: data/data.cpp:206 msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #: data/data.cpp:207 msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #: data/data.cpp:208 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: data/data.cpp:209 msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #: data/data.cpp:210 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #: data/data.cpp:211 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: data/data.cpp:212 msgid "Phnom Penh" msgstr "Phnom Penh" #: data/data.cpp:213 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: data/data.cpp:214 msgid "Port Louis" msgstr "Port Louis" #: data/data.cpp:215 msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #: data/data.cpp:216 msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #: data/data.cpp:217 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Puerto España" #: data/data.cpp:218 msgid "Porto-Novo" msgstr "Porto-Novo" #: data/data.cpp:219 msgid "Port-Vila" msgstr "Port-Vila" #: data/data.cpp:220 msgid "Prague" msgstr "Prague" #: data/data.cpp:221 msgid "Praia" msgstr "Praia" #: data/data.cpp:222 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: data/data.cpp:223 msgid "P'yongyang" msgstr "P'yongyang" #: data/data.cpp:224 msgid "Quito" msgstr "Quito" #: data/data.cpp:225 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: data/data.cpp:226 msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" #: data/data.cpp:227 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: data/data.cpp:228 msgid "Riga" msgstr "Riga" #: data/data.cpp:229 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: data/data.cpp:230 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #: data/data.cpp:231 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: data/data.cpp:232 msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #: data/data.cpp:233 msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" #: data/data.cpp:234 msgid "Saint Helier" msgstr "Saint Helier" #: data/data.cpp:235 msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #: data/data.cpp:236 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #: data/data.cpp:237 msgid "Saint-Denis" msgstr "Saint-Denis" #: data/data.cpp:238 msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #: data/data.cpp:239 msgid "Saipan" msgstr "Saipan" #: data/data.cpp:240 msgid "San Jose" msgstr "San José" #: data/data.cpp:241 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: data/data.cpp:242 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: data/data.cpp:243 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: data/data.cpp:244 msgid "Sanaa" msgstr "Sanaa" #: data/data.cpp:245 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: data/data.cpp:246 msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #: data/data.cpp:247 msgid "Sao Tome" msgstr "Sao Tome" #: data/data.cpp:248 msgid "Sarajevo" msgstr "Saraxevo" #: data/data.cpp:249 msgid "Seoul" msgstr "Seúl" #: data/data.cpp:250 msgid "The Settlement" msgstr "The Settlement" #: data/data.cpp:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: data/data.cpp:252 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: data/data.cpp:253 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: data/data.cpp:254 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" #: data/data.cpp:255 msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #: data/data.cpp:256 msgid "Stockholm" msgstr "Estocolmo" #: data/data.cpp:257 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: data/data.cpp:258 msgid "Suva" msgstr "Suva" #: data/data.cpp:259 msgid "Taipei" msgstr "Taipei" #: data/data.cpp:260 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: data/data.cpp:261 msgid "Tarawa" msgstr "Tarawa" #: data/data.cpp:262 msgid "Tashkent" msgstr "Tashkent" #: data/data.cpp:263 msgid "T'bilisi" msgstr "T'bilisi" #: data/data.cpp:264 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: data/data.cpp:265 msgid "Tehran" msgstr "Teherán" #: data/data.cpp:266 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #: data/data.cpp:267 msgid "Thimphu" msgstr "Thimphu" #: data/data.cpp:268 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: data/data.cpp:269 msgid "Tokyo" msgstr "Tokio" #: data/data.cpp:270 msgid "Torshavn" msgstr "Torshavn" #: data/data.cpp:271 msgid "Tripoli" msgstr "Trípoli" #: data/data.cpp:272 msgid "Tunis" msgstr "Tunis" #: data/data.cpp:273 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulaanbaatar" #: data/data.cpp:274 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #: data/data.cpp:275 msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #: data/data.cpp:276 msgid "The Valley" msgstr "The Valley" #: data/data.cpp:277 msgid "Vatican City" msgstr "Cidade do Vaticano" #: data/data.cpp:278 #: data/data.cpp:279 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: data/data.cpp:280 msgid "Vienna" msgstr "Viena" #: data/data.cpp:281 msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" #: data/data.cpp:282 msgid "Vilnius" msgstr "Vilna" #: data/data.cpp:283 msgid "Warsaw" msgstr "Varsovia" #: data/data.cpp:284 msgid "Washington D.C." msgstr "Washington D.C." #: data/data.cpp:285 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: data/data.cpp:286 msgid "West Island" msgstr "West Island" #: data/data.cpp:287 msgid "Willemstad" msgstr "Willemstad" #: data/data.cpp:288 msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #: data/data.cpp:289 msgid "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #: data/data.cpp:290 msgid "Yaounde" msgstr "Yaounde" #: data/data.cpp:291 msgid "Yaren District" msgstr "Yaren District" #: data/data.cpp:292 msgid "Yerevan" msgstr "Yerevan" #: data/data.cpp:293 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: data/data.cpp:294 msgid "Milky Way" msgstr "Vía Láctea" #: data/data.cpp:295 msgid "SMC" msgstr "SMC" #: data/data.cpp:296 msgid "LMC" msgstr "LMC" #: data/data.cpp:297 msgid "Solar System Barycenter" msgstr "Centro de Masas do Sistema Solar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "&Abri-lo Script..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "Marcador" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "Capturar &Imaxe...\tF10" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "Capturar &Vídeo...\tShift+F10" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "&Saír" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegación" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "Selecciona-lo &Sol\tH" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "&Guía do Tour..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "Seleccionar un &Obxecto..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "Ir o Obxecto..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "&Centrase sobre a Selección\tC" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "&Ir a Selección\tF" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "&Segui-la Selección\tF" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "Ór&bita Sincrónica\tY" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "&Rastrexa-la Selección\tT" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "Na&vegador do Sistema Solar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "&Navegador Estelar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "Buscador de &Eclipses" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "&Hora" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "10x &Máis Rápido\tL" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "10x Máis &Lento\tK" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "Con&xelar\tSpace" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "&Tempo Real\t\\" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "Tempo &Cara Atrás\tJ" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "Escolle-la &Data..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "Amosa-la Hora Local" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "&Procesar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Seleccionar-lo Modo de Pantalla..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "Cambiar a Pantalla Completa\tAlt+Enter" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "Ver Opcións..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "Lugares..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "Máis Estrelas Visibles\t]" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "Menos Estrelas Visibles\t]" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "Auto Magnitude\tCtrl+Y" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "&Estilo das Estrelas" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "Puntos Di&fusos" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Points" msgstr "&Puntos" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "&Discos a Escala" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Ambient Light" msgstr "&Luz Ambiental" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&None" msgstr "&Nada" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&Low" msgstr "&Baixo" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Medium" msgstr "&Medio" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45 msgid "&Texture Resolution" msgstr "&Resolución da Textura" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&High" msgstr "&Alto" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "Anti-aliasing\tCtrl+X" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "Dividir &Horizontalmente\tCtrl+R" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "&Dividir Verticalmente\tCtrl+U" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "&Borra-la Vista Activa\tDEL" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "&Vista Simple\tCtrl+D" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Show &Frames" msgstr "Amosa-los &Fotogramas" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56 msgid "Synchronize &Time" msgstr "&Sincroniza-la Hora" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "&Engadir Marcadores" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "&Organiza-los Marcadores..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&Help" msgstr "A&xuda" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61 msgid "Run &Demo" msgstr "Comezar coa &Demo" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62 msgid "&Controls" msgstr "&Controis" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63 msgid "&OpenGL Info" msgstr "&Info do OpenGL" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64 msgid "&License" msgstr "&Licenza" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65 msgid "&About Celestia" msgstr "&Acerca de Celestia" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66 msgid "About Celestia" msgstr "Acerca de Celestia" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:191 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:205 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:210 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:214 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:220 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69 msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia é un programa libre e non ven con garantía incluída." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Andrew Tribick" msgstr "Andrew Tribick" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85 msgid "Select Object" msgstr "Seleccionar Obxecto" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88 msgid "Object Name" msgstr "Nome do Obxecto" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89 msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91 msgid "Celestia Controls" msgstr "Controis de Celestia" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "Información do Driver do OpenGL" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Escolle-la Hora da Simulación" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96 msgid "Time Zone: " msgstr "Zona Horaria:" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Set To Current Time" msgstr "Escolle-la Hora Actual" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102 msgid "Add Bookmark" msgstr "Engadir Marcador" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106 msgid "Create in >>" msgstr "Crear en >>" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:216 msgid "New Folder..." msgstr "Novo Cartafol..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108 msgid "Solar System Browser" msgstr "Navegador do Sistema Solar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110 msgid "Solar System" msgstr "Sistema Solar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119 msgid "&Go To" msgstr "&Ir a" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113 msgid "Solar System Objects" msgstr "Obxectos do Sistema Solar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Star Browser" msgstr "Navegador Estelar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115 msgid "Nearest" msgstr "A máis próxima" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116 msgid "Brightest" msgstr "A máis brillante" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117 msgid "With planets" msgstr "Con planetas" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120 msgid "&Refresh" msgstr "Ac&tualizar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Criterio para a Procura de Estelar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Nº Máximo de Estrelas Amosadas na Lista" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124 msgid "Tour Guide" msgstr "Guía do Tour" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132 msgid "Go To" msgstr "Ir a" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127 msgid "Select your destination:" msgstr "Escolle o teu destino:" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Go to Object" msgstr "Ir o obxecto" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130 msgid "radii" msgstr "radios" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134 msgid "Object" msgstr "Obxecto" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135 msgid "Long." msgstr "Lonx." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Lat." msgstr "Lat." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:190 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Frame rate:" msgstr "Taxa de fotogramas:" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Select Display Mode" msgstr "Selecciona-lo Modo da Pantalla" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144 msgid "View Options" msgstr "Opcións da Vista" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177 msgid "Globulars" msgstr "Cúmulos Globulares" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Grids" msgstr "Grella" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Equatorial" msgstr "Ecuatorial" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164 msgid "Galactic" msgstr "Galáctica" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Ecliptic" msgstr "Eclíptica" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Minor Moons" msgstr "Lúas Menores" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175 msgid "DSO Labels" msgstr "Nomes DSO" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Diagrams" msgstr "Diagramas" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Boundaries" msgstr "Bordes" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Latin Names" msgstr "Nomes en Latín" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:185 msgid "Information Text" msgstr "Texto Informativo" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Filter Stars" msgstr "Filtrar Estrelas" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Montes (Montes)" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Maria (Mares)" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:200 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valles (Vales)" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terrae (Chairas)" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Volcanoes" msgstr "Volcáns" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Other features" msgstr "Outras características" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Label Features" msgstr "Características dos Nomes" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:207 msgid "Show Features" msgstr "Amosa-las Características" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:208 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Tamaño mínimo para etiquetar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Engadir un Novo Cartafol de Marcadores" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:212 msgid "Folder Name" msgstr "Nome do Cartafol" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:213 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizar marcadores" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:217 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:218 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Renomea-lo Marcador ou o Cartafol" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:222 msgid "New Name" msgstr "Novo Nome" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:224 msgid "Compute" msgstr "Computar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:225 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Escoller Data e Ir o Planeta" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:226 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:227 msgid "From:" msgstr "Dende:" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:228 msgid "To:" msgstr "A:" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:229 msgid "On:" msgstr "En:" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:230 msgid "Search parameters" msgstr "Parámetros de procura" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:231 msgid "Solar Eclipses" msgstr "Eclipses Solares" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:232 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Eclipses Lunares" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Jan" msgstr "Xan" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Jun" msgstr "Xuñ" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Jul" msgstr "Xul" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Oct" msgstr "Out" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235 msgid "Dec" msgstr "Dec"