# translation of fr.po to Français # translation of celestia-kde.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Christophe Teyssier , 2003. # Christophe Teyssier , 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. # Vincent Giangiulio , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-25 12:10+0100\n" "Last-Translator: Vincent \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/celengine/astro.cpp:827 msgid "DST" msgstr "heure d'été" #: src/celengine/astro.cpp:827 msgid "STD" msgstr "heure d'hiver" #: src/celengine/dsodb.cpp:387 msgid "Loaded " msgstr "Chargement de " #: src/celengine/dsodb.cpp:387 msgid " deep space objects" msgstr " objets de ciel profond" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Chargement du programme de fragments NV : " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Erreur lors du chargement du programme de fragments NV : " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115 msgid "Error in fragment program " msgstr "Erreur dans le programme de fragments" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" msgstr "Initialisation du programme de fragments NV...\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" msgstr "Tous les programmes de fragments NV correctement chargés.\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" msgstr "Initialisation des programmes de fragments ARB...\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:197 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Galaxie (type Hubble : %s)" #: src/celengine/globular.cpp:255 #, c-format msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)" msgstr "Amas globulaire (rayon du noyau : %4.2f', distribution de King : %4.2f)" #: src/celengine/image.cpp:373 msgid "Loading image from file " msgstr "Chargement d'une image à partir du fichier " #: src/celengine/image.cpp:391 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n" msgstr " : format d'image non reconnu ou non supporté.\n" #: src/celengine/image.cpp:654 msgid "Error opening image file " msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'image " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid "Error: " msgstr "Erreur : " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid " is not a PNG file.\n" msgstr " n'est pas un fichier PNG.\n" #: src/celengine/image.cpp:688 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'image PNG " #: src/celengine/meshmanager.cpp:84 msgid "Loading model: " msgstr "Chargement du modèle : " #: src/celengine/meshmanager.cpp:162 msgid " Model statistics: " msgstr " Statistiques du modèle : " #: src/celengine/meshmanager.cpp:163 msgid " vertices, " msgstr " sommets, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:164 msgid " primitives, " msgstr " primitives, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:165 msgid " materials " msgstr " matériaux " #: src/celengine/meshmanager.cpp:166 msgid " unique)\n" msgstr " uniques)\n" #: src/celengine/meshmanager.cpp:170 msgid "Error loading model '" msgstr "Erreur lors du chargement du modèle '" #: src/celengine/nebula.cpp:47 #, c-format msgid "Nebula" msgstr "Nébuleuse" #: src/celengine/opencluster.cpp:44 #, c-format msgid "Open cluster" msgstr "Amas ouvert" #: src/celengine/solarsys.cpp:93 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Erreur dans le fichier .ssc (ligne " #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 #: src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "parent body '" msgstr "objet père '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 #: src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "' of '" msgstr "' de '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 msgid "' not found." msgstr "' non trouvé." #: src/celengine/solarsys.cpp:1211 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "alerte, double définition de " #: src/celengine/solarsys.cpp:1247 msgid "bad alternate surface" msgstr "mauvaise surface alternative" #: src/celengine/solarsys.cpp:1261 msgid "bad location" msgstr "mauvais point de repère" #: src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "' not found.\n" msgstr "' non trouvé.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:579 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "En-tête de l'index croisé invalide\n" #: src/celengine/stardb.cpp:592 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "Mauvaise version de l'index croisé\n" #: src/celengine/stardb.cpp:614 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "Le chargement de l'index croisé a échoué à l'enregistrement " #: src/celengine/stardb.cpp:696 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #" #: src/celengine/stardb.cpp:711 msgid " stars in binary database\n" msgstr " étoiles de la base de données binaire\n" #: src/celengine/stardb.cpp:735 msgid "Total star count: " msgstr "Nombre total d'étoiles : " #: src/celengine/stardb.cpp:769 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Erreur dans le fichier .stc (ligne " #: src/celengine/stardb.cpp:806 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "Étoile invalide : type spectral invalide.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:815 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "Étoile invalide : type spectral manquant.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:962 msgid "Barycenter " msgstr "Barycentre" #: src/celengine/stardb.cpp:962 msgid " does not exist.\n" msgstr " n'existe pas.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1008 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "Étoile invalide : ascension droite manquante\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1021 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "Étoile invalide : déclinaison manquante.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1034 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "Étoile invalide : distance manquante.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1070 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "Étoile invalide : magnitude manquante.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1087 msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n" msgstr "Étoile invalide : la magnitude absolue (et non pas apparente) doit être spécifiée pour les étoiles proches de l'origine\n" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid "Creating tiled texture. Width=" msgstr "Pavage d'une texture. Taille=" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid ", max=" msgstr ", max=" #: src/celengine/texture.cpp:1024 msgid "Creating ordinary texture: " msgstr "Création d'une texture : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:114 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Chargement du programme de vertex NV : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:119 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex NV : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 #: src/celengine/vertexprog.cpp:195 msgid "Error in vertex program " msgstr "Erreur dans le programme de vertex " #: src/celengine/vertexprog.cpp:163 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Chargement du programme de vertex ARB : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:168 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex ARB : " #: src/celengine/vertexprog.cpp:196 msgid ", line " msgstr ", ligne " #: src/celengine/vertexprog.cpp:208 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" msgstr "Initialisation du programme de vertex NV...\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:240 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tous les programmes de vertex NV correctement chargés.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:253 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" msgstr "Initialisation des programmes de vertex ARB...\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:314 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Tous les programmes de vertex ARB correctement chargés.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:420 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de favoris." #: src/celestia/celestiacore.cpp:516 msgid "Orientation: " msgstr "Orientation : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:563 #: src/celestia/celestiacore.cpp:565 msgid "Error opening script file." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de script." #: src/celestia/celestiacore.cpp:596 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script '%s'" #: src/celestia/celestiacore.cpp:614 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Erreur inconnue lors de l'ouverture du script" #: src/celestia/celestiacore.cpp:626 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "L'initialisation de la co-routine de script a échoué" #: src/celestia/celestiacore.cpp:642 #: src/celestia/celestiacore.cpp:644 msgid "Invalid filetype" msgstr "Type de fichier invalide" #: src/celestia/celestiacore.cpp:992 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1797 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2056 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2087 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Magnitude limite : %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1427 msgid "Markers enabled" msgstr "Marqueurs activés" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1430 msgid "Markers disabled" msgstr "Marqueurs désactivés" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1440 msgid "Goto surface" msgstr "Aller à la surface" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1453 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "Mode Alt-Azimuthal activé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1456 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "Mode Alt-Azimuthal désactivé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1512 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Style des étoiles : points flous" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1515 msgid "Star style: points" msgstr "Style des étoiles : points" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1518 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Style des étoiles : échelle de disques" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1531 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Queues des comètes activées" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1534 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Queues des comètes désactivées" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549 msgid "Render path: Basic" msgstr "Chemin de rendu : De base" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "Chemin de rendu : Multitexture" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "Chemin de rendu : combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex et combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1564 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL / combiners NVIDIA" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1567 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex/fragment OpenGL 1.5" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1570 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "Chemin de rendu : NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1573 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "Chemin de rendu : OpenGL 2.0" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1596 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Magnitudes automatiques activées" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1601 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Magnitudes automatiques désactivées" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1623 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1659 msgid "Time and script are paused" msgstr "Temps et script en pause" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1661 msgid "Time is paused" msgstr "Temps en pause" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1665 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr " msgstr "Temps de trajet de la lumière : %.4f années" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1749 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1752 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d h %d min %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1771 msgid "Light travel delay included" msgstr "Temps de trajet de la lumière inclus" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1776 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Temps de trajet de la lumière désactivé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1782 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Temps de trajet de la lumière ignoré" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1827 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Utilisation des textures de surface normales" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1832 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Utilisation des textures de surface du monde connu" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1899 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1924 msgid "Time: Forward" msgstr "Temps : Avancer" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1926 msgid "Time: Backward" msgstr "Temps : Reculer" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1939 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1955 msgid "Time rate" msgstr "Facteur temporel" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028 msgid "Sync Orbit" msgstr "Orbite synchrone" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2034 msgid "Lock" msgstr "Bloquer" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2040 msgid "Chase" msgstr "Pourchasser" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2067 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2098 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "Magnitude automatique à 45° : %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2117 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2132 #, c-format msgid "Ambient light level: %.2f" msgstr "Niveau de la lumière ambiante : %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2143 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2155 msgid "Light gain" msgstr "Gain de luminosité" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2175 msgid "Bloom enabled" msgstr "Effet Bloom activé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2177 msgid "Bloom disabled" msgstr "Effet Bloom désactivé" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2183 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2191 msgid "Exposure" msgstr "Exposition lumineuse" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2539 msgid "GL error: " msgstr "Erreur OpenGL :" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2639 msgid "View too small to be split" msgstr "Vue trop petite pour être scindée" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2642 msgid "Added view" msgstr "Vue ajoutée" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2898 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79 msgid "ly" msgstr "al" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2902 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "au" msgstr "ua" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2923 msgid " days" msgstr " jours" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2925 msgid " hours" msgstr " heures" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2927 msgid " minutes" msgstr " minutes" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 msgid " seconds" msgstr " secondes" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2994 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Diamètre apparent : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3009 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Magnitude apparente : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3013 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Magnitude absolue : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3035 msgid "RA: " msgstr "AD : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3039 msgid "Dec: " msgstr "Déc. : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3103 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 msgid "km" msgstr "km" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3132 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3206 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3238 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3339 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87 msgid "Distance: " msgstr "Distance : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3138 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "Barycentre du système stellaire\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3142 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "Mag. abs (app) : %.2f (%.2f)\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3148 msgid "Luminosity: " msgstr "Luminosité : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3148 msgid "x Sun" msgstr "x Soleil" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3149 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97 msgid "Class: " msgstr "Classe : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151 msgid "Neutron star" msgstr "Étoile à neutrons" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3153 msgid "Black hole" msgstr "Trou noir" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 msgid "Surface temp: " msgstr "Temp. de surface : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3166 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3215 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3248 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105 msgid "Radius: " msgstr "Rayon : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3169 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106 msgid "Rsun" msgstr "Rsoleil" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3300 msgid "Rotation period: " msgstr "Période de rotation : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3193 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "Compagnons planétaires présents\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3211 msgid "Distance from center: " msgstr "Distance du centre : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3292 #, c-format msgid "Phase angle: %.1f%s\n" msgstr "Angle de phase : %.1f%s\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316 msgid "Temperature: " msgstr "Température : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3328 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2f\n" msgstr "Magnitude app. : %.2f\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3485 msgid " LT" msgstr " TL" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3494 msgid "Real time" msgstr "Temps réel" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3496 msgid "-Real time" msgstr "- Temps réel" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3500 msgid "Time stopped" msgstr "Temps arrêté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3505 msgid " faster" msgstr " plus vite" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3510 msgid " slower" msgstr " moins vite" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3516 msgid " (Paused)" msgstr " (en pause)" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534 msgid "FPS: " msgstr "IPS : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536 msgid "" "\n" "Speed: " msgstr "" "\n" "Vitesse : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3540 msgid " m/s" msgstr " m/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3542 msgid " km/s" msgstr " km/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3546 msgid " AU/s" msgstr " ua/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3548 msgid " ly/s" msgstr " al/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3565 msgid "Travelling " msgstr "En route " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3578 msgid "Track " msgstr "Pister " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3592 msgid "Follow " msgstr "Suivre " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3597 msgid "Sync Orbit " msgstr "Orbite synchrone " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3602 msgid "Lock " msgstr "Bloquer " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3611 msgid "Chase " msgstr "Chasser " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3627 msgid "FOV: " msgstr "CdV : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3657 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3660 msgid "Sun" msgstr "Soleil" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3834 msgid "Target name: " msgstr "Nom de la cible : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3916 msgid " at " msgstr " à " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3917 msgid " fps" msgstr " ips" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3919 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" msgstr " Enregistrement" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3921 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Paused" msgstr " En pause" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3940 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 Démarrer/Pause F12 Arrêter" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3949 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 msgid "Edit Mode" msgstr "Mode d'édition" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4018 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Chargement du catalogue du système solaire : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4059 msgid "Loading " msgstr "Chargement " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4094 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Le fichier de licence 'Licence.txt' est absent !" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4115 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de configuration." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4126 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "L'initialisation de la bibliothèque SPICE a échoué." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4173 msgid "Cannot read star database." msgstr "Impossible de lire la base de données des étoiles." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4195 msgid "Error opening deepsky catalog file." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue de ciel profond." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4247 msgid "Error opening solar system catalog.\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du catalogue du système solaire.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4280 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'astérismes." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4295 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des limites des constellations." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4362 msgid "render path: " msgstr "Chemin de rendu : " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4373 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4389 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "Erreur lors du chargement de la police de caractère ; le texte ne sera pas affiché.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4446 msgid "Error reading cross index " msgstr "Erreur lors de la lecture de l'index croisé." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4448 msgid "Loaded cross index " msgstr "Index croisé chargé " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4462 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4484 msgid "Error opening " msgstr "Erreur lors de l'ouverture de " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4469 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier des noms d'étoiles\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4492 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4519 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue d'étoiles : " #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" msgstr "Erreur lors de la création du fichier ogg %s pour l'acquisition.\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Erreur interne de la bibliothèque Ogg." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n" msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" #: src/celestia/url.cpp:653 #: src/celestia/kde/rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/celestia/winmain.cpp:625 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954 msgid "Vendor: " msgstr "Fournisseur : " #: src/celestia/winmain.cpp:630 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959 msgid "Renderer: " msgstr "Moteur de rendu : " #: src/celestia/winmain.cpp:635 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964 msgid "Version: " msgstr "Version : " #: src/celestia/winmain.cpp:645 msgid "GLSL version: " msgstr "Version GLSG : " #: src/celestia/winmain.cpp:656 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Nombre max de textures : " #: src/celestia/winmain.cpp:663 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978 msgid "Max texture size: " msgstr "Taille de texture max. : " #: src/celestia/winmain.cpp:672 msgid "Max cube map size: " msgstr "Taille de texture cubique max. : " #: src/celestia/winmain.cpp:680 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984 msgid "Point size range: " msgstr "Plage de taille de point : " #: src/celestia/winmain.cpp:685 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Extensions supportées : " #: src/celestia/winmain.cpp:1386 msgid "Windowed Mode" msgstr "Mode fenêtré" #: src/celestia/winmain.cpp:1508 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Asteroids" msgstr "Astéroïdes" #: src/celestia/winmain.cpp:1510 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Comets" msgstr "Comètes" #: src/celestia/winmain.cpp:1512 msgid "Invisibles" msgstr "Invisibles" #: src/celestia/winmain.cpp:1514 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Moons" msgstr "Lunes" #: src/celestia/winmain.cpp:1516 #: src/celestia/winmain.cpp:1551 #: src/celestia/winmain.cpp:1668 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Planets" msgstr "Planètes" #: src/celestia/winmain.cpp:1518 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Spacecraft" msgstr "Astronefs" #: src/celestia/winmain.cpp:1608 #: src/celestia/winmain.cpp:1656 #: src/celestia/winmain.cpp:1679 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300 msgid "&Goto" msgstr "&Aller à" #: src/celestia/winmain.cpp:1609 #: src/celestia/winmain.cpp:1680 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301 msgid "&Follow" msgstr "&Suivre" #: src/celestia/winmain.cpp:1610 msgid "S&ync Orbit" msgstr "Orbite s&ynchrone" #: src/celestia/winmain.cpp:1611 #: src/celestia/winmain.cpp:1657 #: src/celestia/winmain.cpp:1681 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: src/celestia/winmain.cpp:1613 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333 msgid "&Reference Marks" msgstr "Marques de &référence" #: src/celestia/winmain.cpp:1614 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334 msgid "Show Body Axes" msgstr "Afficher les axes de l'objet" #: src/celestia/winmain.cpp:1615 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336 msgid "Show Frame Axes" msgstr "Afficher les axes du repère" #: src/celestia/winmain.cpp:1616 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338 msgid "Show Sun Direction" msgstr "Afficher la direction du Soleil" #: src/celestia/winmain.cpp:1617 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "Afficher le vecteur vitesse" #: src/celestia/winmain.cpp:1618 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342 msgid "Show Planetographic Grid" msgstr "Afficher la grille planétographique" #: src/celestia/winmain.cpp:1619 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344 msgid "Show Terminator" msgstr "Afficher le terminateur" #: src/celestia/winmain.cpp:1633 msgid "&Satellites" msgstr "&Satellites" #: src/celestia/winmain.cpp:1643 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "Surfaces &alternatives" #: src/celestia/winmain.cpp:1666 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Objets en orbite" #: src/celestia/winmain.cpp:1693 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310 msgid "&Unmark" msgstr "&Démarquer" #: src/celestia/winmain.cpp:1695 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327 msgid "&Mark" msgstr "&Marquer" #: src/celestia/winmain.cpp:3141 msgid "Loading: " msgstr "Chargement : " #: src/celestia/winmain.cpp:3314 #: src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "fr" #: src/celestia/winmain.cpp:3316 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "WinLangID" msgstr "40c" #: src/celestia/winmain.cpp:3818 msgid "Copied URL" msgstr "URL copiée" #: src/celestia/winmain.cpp:3912 msgid "Loading URL" msgstr "Chargement de l'URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3924 msgid "Error opening script" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script" #: src/celestia/winmain.cpp:3943 msgid "Error loading script" msgstr "Erreur lors du chargement du script" #: src/celestia/winmain.cpp:3948 msgid "Running script" msgstr "Exécution du script" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 #: src/celestia/kde/rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Planet" msgstr "Planète" #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 #: src/celestia/kde/rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Date" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 #: src/celestia/kde/rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Début" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 #: src/celestia/kde/rc.cpp:97 #: data/data.cpp:3 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Terre" #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 #: src/celestia/kde/rc.cpp:100 #: data/data.cpp:8 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 #: src/celestia/kde/rc.cpp:103 #: data/data.cpp:14 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Saturne" #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 #: src/celestia/kde/rc.cpp:106 #: data/data.cpp:28 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 #: src/celestia/kde/rc.cpp:109 #: data/data.cpp:34 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 #: src/celestia/kde/rc.cpp:112 #: data/data.cpp:40 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Pluton" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 #: src/celestia/kde/rc.cpp:34 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 msgid "Distance (ly)" msgstr "Distance (al)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" msgstr "Mag. app." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" msgstr "Mag. abs." #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 #: src/celestia/kde/rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: src/celestia/wintime.cpp:95 msgid "Universal Time" msgstr "Temps Universel" #: src/celestia/wintime.cpp:96 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398 msgid "Local Time" msgstr "Heure locale" #: src/celestia/wintime.cpp:97 msgid "Time Zone Name" msgstr "Nom du fuseau horaire" #: src/celestia/wintime.cpp:98 msgid "UTC Offset" msgstr "Décalage UTC" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505 #: src/celestia/kde/rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Celestial Browser" msgstr "Navigateur céleste" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 #: src/celestia/kde/rc.cpp:76 #: data/data.cpp:4 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Lune" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Asteroid" msgstr "Astéroïde" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 msgid "Comet" msgstr "Comète" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200 msgid "Barycenter" msgstr "Barycentre" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203 msgid "Small Body" msgstr "Petit objet" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206 msgid "Dwarf Planet" msgstr "Planète naine" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506 #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225 #, no-c-format msgid "Eclipse Finder" msgstr "Découvreur d'éclipses" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "Ajouter un &signet" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Ajouter un signet pour le document courant " #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Ajouter un signet &relatif" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Ajouter un signet relatif pour le document courant" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Ajouter un signet de ¶métrage" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Ajouter un signet de paramétrage pour le document courant" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Éditer votre collection de signets dans un fenêtre séparée" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nouveau dossier..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Créer un nouveau dossier de signets dans ce menu" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Impossible de créer un signet avec une URL vide" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "Votre installation de Celestia semble incorrecte. Le répertoire contenant l'image de démarrage n'a pas pu être trouvé.\n" "Le lancement va se poursuivre, mais il est probable que des fichiers de données manque et que Celestia ne puisse fonctionner normalement. Veuillez vérifier votre installation." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412 msgid "Go to &URL..." msgstr "Aller à l'&URL..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Aller à la &long/lat..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415 msgid "&Back" msgstr "&Précédent" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418 msgid "&Forward" msgstr "&Suivant" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425 msgid "Home" msgstr "Aller vers le Soleil" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432 msgid "Bookmarks" msgstr "&Signets" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444 msgid "Full Screen" msgstr "Plein écran" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Copy URL" msgstr "Copier l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451 msgid "Set Time..." msgstr "Régler l'heure" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Set Time to Now" msgstr "Régler l'heure à l'heure courante" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453 msgid "Accelerate Time" msgstr "Accélérer le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454 msgid "Decelerate Time" msgstr "Décélérer le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455 msgid "Accelerate Time (x2)" msgstr "Accélérer le temps (x2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456 msgid "Decelerate Time (/2)" msgstr "Décélérer le temps (/2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457 msgid "Pause Time" msgstr "Arrêter le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458 msgid "Reverse Time" msgstr "Inverser le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460 msgid "Split View Vertically" msgstr "Scinder la vue verticalement" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Scinder la vue horizontalement" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462 msgid "Cycle View" msgstr "Vue suivante" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463 msgid "Single View" msgstr "Vue unique" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464 msgid "Delete View" msgstr "Supprimer la vue active" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465 msgid "Frames Visible" msgstr "Bordures visibles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Bordure active visible" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490 msgid "Synchronize Time" msgstr "Synchroniser le temps" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Mode Alt-Azimuthal" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503 msgid "Go To Surface" msgstr "Aller à la surface" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550 msgid "Show Stars" msgstr "Afficher les étoiles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553 msgid "Show Planets" msgstr "Afficher les planètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556 msgid "Show Galaxies" msgstr "Afficher les galaxies" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559 msgid "Show Globulars" msgstr "Afficher les amas globulaires" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Afficher les orbites partielles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565 msgid "Show Nebulae" msgstr "Afficher les nébuleuses" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Afficher les amas ouverts" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571 msgid "Show Constellations" msgstr "Afficher les constellations" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Afficher les nuages" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Afficher les ombres des nuages" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580 msgid "Show Orbits" msgstr "Afficher les orbites" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Afficher les orbites des astéroïdes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Afficher les orbites des comètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Afficher les orbites des lunes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592 msgid "Show Star Orbits" msgstr "Afficher les orbites des étoiles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Afficher les orbites des planètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Afficher les orbites des astronefs" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601 msgid "Show Equatorial Grid" msgstr "Afficher la grille équatoriale" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Afficher les lumières nocturnes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607 msgid "Show Markers" msgstr "Afficher les marqueurs" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Afficher les atmosphères" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Lisser les orbites" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Afficher les ombres des éclipses" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Changer le mode d'affichage des étoiles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Afficher les ombres des anneaux" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624 msgid "Show Boundaries" msgstr "Afficher les limites" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Magnitudes automatiques" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Afficher les queues des comètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633 msgid "Show Star Labels" msgstr "Afficher les noms des étoiles" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Afficher les noms des planètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Afficher les noms des lunes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Afficher les orbites des comètes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Afficher les noms des constellations" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Noms des constellations en latin" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Afficher les noms des galaxies" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656 msgid "Show Globular Labels" msgstr "Afficher les noms des amas globulaires" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Afficher les noms des nébuleuses" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Afficher les noms des amas ouverts" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Afficher les noms des astéroïdes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Afficher les noms des astronefs" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671 msgid "Show Location Labels" msgstr "Afficher les noms des points de repère" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674 msgid "Display Local Time" msgstr "Afficher l'heure locale" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679 msgid "Show City Locations" msgstr "Afficher les noms des villes" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Afficher les noms des observatoires" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Afficher les noms des sites d'atterrissage" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Afficher les noms des cratères" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Afficher les noms des Mons" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Afficher les noms des Terra" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Afficher les noms des Vallis" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Afficher les noms des Mare" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703 msgid "Show Other Locations" msgstr "Afficher les noms des autres points de repère" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Mode fil de fer" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709 msgid "Center on Orbit" msgstr "Centrer sur orbite" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500 msgid "Basic" msgstr "Basique" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502 msgid "Multitexture" msgstr "Multitexture" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Chemin OpenGL suivant" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535 msgid "Sync framerate to video refresh rate" msgstr "Synchroniser le rafraichissement avec le moniteur" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738 msgid "Grab Image" msgstr "Capture d'image" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739 msgid "Capture Video" msgstr "Acquisition Vidéo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741 msgid "OpenGL info" msgstr "Information OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Afficher la barre des signets" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005 msgid "OpenGL Info" msgstr "Information OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467 msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "Cette version de Celestia n'a pas été compilée avec le support de l'acquisition vidéo." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495 msgid "Go to URL" msgstr "Aller à l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495 msgid "Enter URL" msgstr "Entrer l'URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591 msgid "Object: " msgstr "Objet: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596 msgid "Longitude: " msgstr "Longitude: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602 msgid "East" msgstr "Est" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603 msgid "West" msgstr "Ouest" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605 msgid "Latitude: " msgstr "Latitude: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611 msgid "North" msgstr "Nord" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612 msgid "South" msgstr "Sud" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614 msgid "Altitude: " msgstr "Altitude: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Celestia a rencontré une erreur lors de l'exécution de votre script." #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Utiliser un autre fichier de configuration" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Utiliser un autre répertoire d'installation" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" msgstr "Utiliser un répertoire \"extras\" supplémentaire" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Démarrer en plein écran" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Démarre et va à l'URL" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\\n" "Your names" msgstr "Christophe Teyssier avec l'aide de ElChristou" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n" "Your emails" msgstr "i18n@teyssier.org" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Préférences de Celestia" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64 msgid "Rendering" msgstr "Rendu" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Stars" msgstr "Étoiles" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Galaxies" msgstr "Galaxies" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Nebulae" msgstr "Nébuleuses" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Open Clusters" msgstr "Amas ouverts" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Atmospheres" msgstr "Atmosphères" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Clouds" msgstr "Nuages" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Ombres des nuages" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Night Side Lights" msgstr "Lumières nocturnes" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Ombres des éclipses" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Comet Tails" msgstr "Queues des comètes" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Orbits" msgstr "Orbites" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Trajectoires partielles" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Orbites lissées" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134 msgid "Equatorial Grid" msgstr "Grille équatoriale" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Constellations" msgstr "Constellations" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "Markers" msgstr "Marqueurs" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Ring Shadows" msgstr "Ombres des anneaux" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Limites des constellations" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Orbites et noms" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 #: src/celestia/kde/rc.cpp:12 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "Noms" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Constellations en latin" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245 msgid "Spacecrafts" msgstr "Astronefs" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 msgid "Locations" msgstr "Points de repère" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259 msgid "Ambient Light" msgstr "Lumière ambiante" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Magnitude limite" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279 msgid "Info Text" msgstr "Texte d'information" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280 msgid "Level: " msgstr "Niveau: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Terse" msgstr "Concis" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 msgid "Verbose" msgstr "Complet" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289 msgid "Textures" msgstr "Textures" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290 msgid "Resolution: " msgstr "Résolution : " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292 msgid "Low" msgstr "Basse" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294 msgid "High" msgstr "Haute" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299 msgid "Automatic FOV" msgstr "Champ de vision" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300 msgid "Screen DPI: " msgstr "Résolution (DPI): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Distance du moniteur (cm): " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 msgid "Cities" msgstr "Villes" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Observatories" msgstr "Observatoires" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Landing Sites" msgstr "Sites d'atterrissage" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Craters" msgstr "Cratères" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Mons" msgstr "Mons" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Terra" msgstr "Terra" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342 msgid "Vallis" msgstr "Vallis" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346 msgid "Mare" msgstr "Mare" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350 msgid "Other" msgstr "Autres" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Taille minimum des points de repère" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Date/Time" msgstr "Date/Heure" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395 msgid "Timezone: " msgstr "Fuseau horaire : " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 msgid "Format: " msgstr "Format : " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385 msgid "Local Format" msgstr "Format local" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392 msgid "Set" msgstr "Réglage" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" msgstr "L'heure locale n'est supportée que pour les dates comprises entre 1902 et 2037.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Julian Date: " msgstr "Date julienne : " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 #: src/celestia/kde/rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477 msgid "" "\n" "Selection: " msgstr "" "\n" "Sélection: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Inclure le temps de trajet de la lumière" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Ignorer le temps de trajet de la lumière" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548 msgid "Key Bindings" msgstr "Raccourcis clavier" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788 msgid "Unextended OpenGL 1.1" msgstr "OpenGL 1.1 sans extension" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791 msgid "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" msgstr "Textures multiples et l'extension ARB_texenv_combine" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794 msgid "NVIDIA combiners, no vertex programs" msgstr "NVIDIA combiners, pas de programmation des vertex" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" msgstr "Extension ARB_texenv_DOT3, extension ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800 msgid "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users" msgstr "NVIDIA Combiners, extension NV_vertex_program
permet l'affichage des bump-map, des ombres des anneaux et les éclairages spéculaires sur toute carte graphique GeForce ou ATI Radeon. Cependant NvCombiner ARBVP est une option légèrement supérieure pour les utilisateurs de GeForce." #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" msgstr "NVIDIA Combiners, extension ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809 msgid "ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions
provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "extensions ARB_fragment_program et ARB_vertex_program
permet des effets avancés sur les cartes GeForce FX et Radeon 9700" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813 msgid "NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions" msgstr "extensions NV_fragment_program et ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816 msgid "OpenGL 2.0 Shading Language" msgstr "Langage d'ombrage OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44 msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "Le fichier %1 n'existe pas, utilisation du fichier de configuration par défaut %2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "Le répertoire %1 n'existe pas, utilisation du répertoire par défaut %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "Le répertoire \"extras\" %1 n'existe pas" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Mag. abs (app): " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 msgid "Surface Temp: " msgstr "Temp. de surface: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140 msgid "Marked objects" msgstr "Objets marqués" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298 msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "&Center" msgstr "&Centrer" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "S&ynch. Orbite" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306 msgid "Unmark &All" msgstr "Démarquer &tous" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315 msgid "Diamond" msgstr "Losange" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317 msgid "Square" msgstr "Carré" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318 msgid "Filled Square" msgstr "Carré plein" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321 msgid "Left Arrow" msgstr "Flèche vers la gauche" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322 msgid "Right Arrow" msgstr "Flèche vers la droite" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323 msgid "Up Arrow" msgstr "Flèche vers le haut" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324 msgid "Down Arrow" msgstr "Flèche vers le bas" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326 msgid "Disk" msgstr "Disque" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424 msgid "Small Bodies" msgstr "Petits objets" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Dwarf Planets" msgstr "Planètes naines" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Durée: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Taille : %1 MB" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Taille courante : %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Largeur courante : %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Hauteur courante : %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "Vous devez spécifier un nom de fichier." #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'acquisition vidéo." #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #: src/celestia/kde/rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Options" #: src/celestia/kde/rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Objects" msgstr "Objets" #: src/celestia/kde/rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "OpenGL Render Path" msgstr "Chemin OpenGL" #: src/celestia/kde/rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/celestia/kde/rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "MultiView" msgstr "Vues Multiples" #: src/celestia/kde/rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale" #: src/celestia/kde/rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Dist." msgstr "Dist." #: src/celestia/kde/rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "App. Mag." msgstr "Mag. app." #: src/celestia/kde/rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Abs. Mag." msgstr "Mag. abs." #: src/celestia/kde/rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "With Planets" msgstr "Avec planètes" #: src/celestia/kde/rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "Plus brillantes (abs.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Brightest (App.)" msgstr "Plus brillantes (app.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 #, no-c-format msgid "Nearest" msgstr "Plus proches" #: src/celestia/kde/rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/celestia/kde/rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/celestia/kde/rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: src/celestia/kde/rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Fin" #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232 #, no-c-format msgid "Search parameters" msgstr "Paramètres de la recherche" #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233 #, no-c-format msgid "Solar Eclipses" msgstr "Éclipses solaires" #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231 #, no-c-format msgid "On:" msgstr "sur :" #: src/celestia/kde/rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Moon Eclipses" msgstr "Éclipses de lunes" #: src/celestia/kde/rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Chercher" #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "au :" #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "du :" #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/celestia/kde/rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Video Capture" msgstr "Acquisition Vidéo" #: src/celestia/kde/rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Save As:" msgstr "Sauver sous :" #: src/celestia/kde/rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #: src/celestia/kde/rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Format :" #: src/celestia/kde/rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Current" msgstr "Courant" #: src/celestia/kde/rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "11:9" msgstr "11:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/celestia/kde/rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Image Size:" msgstr "Taille d'image : " #: src/celestia/kde/rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Images par seconde :" #: src/celestia/kde/rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Video Quality:" msgstr "Qualité vidéo :" #: src/celestia/kde/rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Play Video when capture is done" msgstr "Jouer la vidéo quand l'acquisition est terminée" #: src/celestia/kde/rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: src/celestia/kde/rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "

Press F11 to start/pause recording
\n" "Press F12 to stop

\n" "\n" "

Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture

" msgstr "" "

Appuyer sur F11 pour démarrer/mettre en pause l'enregistrement
\n" "Appuyer sur F12 pour arrêter

\n" "\n" "

Note : Il n'est pas possible de redimensioner la fenêtre principale avant la fin de l'acquisition.

" #: src/celestia/kde/rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/celestia/kde/rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Mercure" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Vénus" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Phobos" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Déimos" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Amalthée" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Io" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Europe" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Ganymède" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Prométhée" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Pandore" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Épiméthée" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Janus" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Mimas" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Encelade" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Téthys" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Dioné" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Rhéa" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Titan" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Hypérion" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Japet" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Phoebé" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Umbriel" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Titania" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Obéron" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Larissa" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Protée" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Triton" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Néréide" #: data/data.cpp:39 msgid "Pluto-Charon" msgstr "Pluton-Charon" #: data/data.cpp:41 msgid "Charon" msgstr "Charon" #: data/data.cpp:42 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "AMÉRIQUE DU NORD" #: data/data.cpp:43 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "AMÉRIQUE DU SUD" #: data/data.cpp:44 msgid "EURASIA" msgstr "EURASIE" #: data/data.cpp:45 msgid "AFRICA" msgstr "AFRIQUE" #: data/data.cpp:46 msgid "AUSTRALIA" msgstr "AUSTRALIE" #: data/data.cpp:47 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ANTARCTIQUE" #: data/data.cpp:48 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE NORD" #: data/data.cpp:49 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE SUD" #: data/data.cpp:50 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCÉAN PACIFIQUE NORD" #: data/data.cpp:51 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "OCÉAN PACIFIQUE SUD" #: data/data.cpp:52 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "OCÉAN INDIEN" #: data/data.cpp:53 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "OCÉAN ARCTIQUE" #: data/data.cpp:54 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dabi" #: data/data.cpp:55 msgid "Abuja" msgstr "Abuja" #: data/data.cpp:56 msgid "Accra" msgstr "Accra" #: data/data.cpp:57 msgid "Adamstown" msgstr "Adamstown" #: data/data.cpp:58 msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis-Abeba" #: data/data.cpp:59 msgid "Algiers" msgstr "Alger" #: data/data.cpp:60 msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #: data/data.cpp:61 msgid "Amman" msgstr "Amman" #: data/data.cpp:62 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: data/data.cpp:63 msgid "Andorra la Vella" msgstr "Andorre-la-Vieille" #: data/data.cpp:64 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #: data/data.cpp:65 msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #: data/data.cpp:66 msgid "Apia" msgstr "Apia" #: data/data.cpp:67 msgid "Ashgabat" msgstr "Achgabat" #: data/data.cpp:68 msgid "Asmara" msgstr "Asmara" #: data/data.cpp:69 msgid "Astana" msgstr "Astana" #: data/data.cpp:70 msgid "Asuncion" msgstr "Asunción" #: data/data.cpp:71 msgid "Athens" msgstr "Athènes" #: data/data.cpp:72 msgid "Avarua" msgstr "Avarua" #: data/data.cpp:73 msgid "Baghdad" msgstr "Bagdad" #: data/data.cpp:74 msgid "Baku" msgstr "Bakou" #: data/data.cpp:75 msgid "Bamako" msgstr "Bamako" #: data/data.cpp:76 msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #: data/data.cpp:77 msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #: data/data.cpp:78 msgid "Bangui" msgstr "Bangui" #: data/data.cpp:79 msgid "Banjul" msgstr "Banjul" #: data/data.cpp:80 msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #: data/data.cpp:81 msgid "Basseterre" msgstr "Basseterre" #: data/data.cpp:82 msgid "Beijing" msgstr "Pékin" #: data/data.cpp:83 msgid "Beirut" msgstr "Beyrouth" #: data/data.cpp:84 msgid "Belgrade" msgstr "Belgrade" #: data/data.cpp:85 msgid "Belmopan" msgstr "Belmopan" #: data/data.cpp:86 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: data/data.cpp:87 msgid "Bern" msgstr "Berne" #: data/data.cpp:88 msgid "Bishkek" msgstr "Bichkek" #: data/data.cpp:89 msgid "Bissau" msgstr "Bissau" #: data/data.cpp:90 msgid "Bloemfontein" msgstr "Bloemfontein" #: data/data.cpp:91 msgid "Bogota" msgstr "Bogota" #: data/data.cpp:92 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: data/data.cpp:93 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: data/data.cpp:94 msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #: data/data.cpp:95 msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #: data/data.cpp:96 msgid "Brussels" msgstr "Bruxelles" #: data/data.cpp:97 msgid "Bucharest" msgstr "Bucarest" #: data/data.cpp:98 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: data/data.cpp:99 msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #: data/data.cpp:100 msgid "Bujumbura" msgstr "Bujumbura" #: data/data.cpp:101 msgid "Cairo" msgstr "Le Caire" #: data/data.cpp:102 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: data/data.cpp:103 msgid "Cape Town" msgstr "Le Cap" #: data/data.cpp:104 msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #: data/data.cpp:105 msgid "Castries" msgstr "Castries" #: data/data.cpp:106 msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #: data/data.cpp:107 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "Charlotte Amalie" #: data/data.cpp:108 msgid "Chisinau" msgstr "Chisinau" #: data/data.cpp:109 msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #: data/data.cpp:110 msgid "Conakry" msgstr "Conakry" #: data/data.cpp:111 msgid "Copenhagen" msgstr "Copenhague" #: data/data.cpp:112 msgid "Cotonou" msgstr "Cotonou" #: data/data.cpp:113 msgid "Dakar" msgstr "Dakar" #: data/data.cpp:114 msgid "Damascus" msgstr "Damas" #: data/data.cpp:115 msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #: data/data.cpp:116 msgid "Dhaka" msgstr "Dhaka" #: data/data.cpp:117 msgid "Dili" msgstr "Dili" #: data/data.cpp:118 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: data/data.cpp:119 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: data/data.cpp:120 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: data/data.cpp:121 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: data/data.cpp:122 msgid "Dushanbe" msgstr "Douchanbé" #: data/data.cpp:123 msgid "Fongafale" msgstr "Fongafale" #: data/data.cpp:124 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #: data/data.cpp:125 msgid "Freetown" msgstr "Freetown" #: data/data.cpp:126 msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" #: data/data.cpp:127 msgid "George Town" msgstr "George Town" #: data/data.cpp:128 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: data/data.cpp:129 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: data/data.cpp:130 msgid "Grand Turk" msgstr "Grand Turk" #: data/data.cpp:131 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: data/data.cpp:132 msgid "Hagatna" msgstr "Agana" #: data/data.cpp:133 msgid "The Hague" msgstr "La Haye" #: data/data.cpp:134 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: data/data.cpp:135 msgid "Hanoi" msgstr "Hanoï" #: data/data.cpp:136 msgid "Harare" msgstr "Harare" #: data/data.cpp:137 msgid "Havana" msgstr "La Havane" #: data/data.cpp:138 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: data/data.cpp:139 msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #: data/data.cpp:140 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: data/data.cpp:141 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" #: data/data.cpp:142 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: data/data.cpp:143 msgid "Jerusalem" msgstr "Jérusalem" #: data/data.cpp:144 msgid "Kabul" msgstr "Kaboul" #: data/data.cpp:145 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" #: data/data.cpp:146 msgid "Kathmandu" msgstr "Katmandou" #: data/data.cpp:147 msgid "Khartoum" msgstr "Khartoum" #: data/data.cpp:148 msgid "Kiev" msgstr "Kiev" #: data/data.cpp:149 msgid "Kigali" msgstr "Kigali" #: data/data.cpp:150 #: data/data.cpp:151 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: data/data.cpp:152 msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" #: data/data.cpp:153 msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #: data/data.cpp:154 msgid "Koror" msgstr "Koror" #: data/data.cpp:155 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #: data/data.cpp:156 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: data/data.cpp:157 msgid "La'youn" msgstr "Laâyoune" #: data/data.cpp:158 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: data/data.cpp:159 msgid "Libreville" msgstr "Libreville" #: data/data.cpp:160 msgid "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #: data/data.cpp:161 msgid "Lima" msgstr "Lima" #: data/data.cpp:162 msgid "Lisbon" msgstr "Lisbonne" #: data/data.cpp:163 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: data/data.cpp:164 msgid "Lobamba" msgstr "Lobamba" #: data/data.cpp:165 msgid "Lome" msgstr "Lomé" #: data/data.cpp:166 msgid "London" msgstr "Londres" #: data/data.cpp:167 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #: data/data.cpp:168 msgid "Luanda" msgstr "Luanda" #: data/data.cpp:169 msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" #: data/data.cpp:170 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: data/data.cpp:171 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #: data/data.cpp:172 msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #: data/data.cpp:173 msgid "Malabo" msgstr "Malabo" #: data/data.cpp:174 msgid "Male" msgstr "Malé" #: data/data.cpp:175 msgid "Mamoutzou" msgstr "Mamoudzou" #: data/data.cpp:176 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: data/data.cpp:177 msgid "Manama" msgstr "Manama" #: data/data.cpp:178 msgid "Manila" msgstr "Manille" #: data/data.cpp:179 msgid "Maputo" msgstr "Maputo" #: data/data.cpp:180 msgid "Maseru" msgstr "Maseru" #: data/data.cpp:181 msgid "Mata-Utu" msgstr "Mata-Utu" #: data/data.cpp:182 msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" #: data/data.cpp:183 msgid "Mexico City" msgstr "Mexico" #: data/data.cpp:184 msgid "Minsk" msgstr "Minsk" #: data/data.cpp:185 msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadiscio" #: data/data.cpp:186 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: data/data.cpp:187 msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" #: data/data.cpp:188 msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #: data/data.cpp:189 msgid "Moroni" msgstr "Moroni" #: data/data.cpp:190 msgid "Moscow" msgstr "Moscou" #: data/data.cpp:191 msgid "Muscat" msgstr "Mascate" #: data/data.cpp:192 msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" #: data/data.cpp:193 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: data/data.cpp:194 msgid "N'Djamena" msgstr "N'Djamena" #: data/data.cpp:195 msgid "New Delhi" msgstr "New Delhi" #: data/data.cpp:196 msgid "Niamey" msgstr "Niamey" #: data/data.cpp:197 msgid "Nicosia" msgstr "Nicosie" #: data/data.cpp:198 msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #: data/data.cpp:199 msgid "Noumea" msgstr "Nouméa" #: data/data.cpp:200 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nuku'alofa" #: data/data.cpp:201 msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" #: data/data.cpp:202 msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #: data/data.cpp:203 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #: data/data.cpp:204 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: data/data.cpp:205 msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #: data/data.cpp:206 msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #: data/data.cpp:207 msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #: data/data.cpp:208 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: data/data.cpp:209 msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #: data/data.cpp:210 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #: data/data.cpp:211 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: data/data.cpp:212 msgid "Phnom Penh" msgstr "Phnom Penh" #: data/data.cpp:213 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: data/data.cpp:214 msgid "Port Louis" msgstr "Port-Louis" #: data/data.cpp:215 msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #: data/data.cpp:216 msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #: data/data.cpp:217 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port-of-Spain" #: data/data.cpp:218 msgid "Porto-Novo" msgstr "Porto-Novo" #: data/data.cpp:219 msgid "Port-Vila" msgstr "Port-Vila" #: data/data.cpp:220 msgid "Prague" msgstr "Prague" #: data/data.cpp:221 msgid "Praia" msgstr "Praia" #: data/data.cpp:222 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: data/data.cpp:223 msgid "P'yongyang" msgstr "Pyongyang" #: data/data.cpp:224 msgid "Quito" msgstr "Quito" #: data/data.cpp:225 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: data/data.cpp:226 msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" #: data/data.cpp:227 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: data/data.cpp:228 msgid "Riga" msgstr "Riga" #: data/data.cpp:229 msgid "Riyadh" msgstr "Riyad" #: data/data.cpp:230 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #: data/data.cpp:231 msgid "Rome" msgstr "Rome" #: data/data.cpp:232 msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #: data/data.cpp:233 msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" #: data/data.cpp:234 msgid "Saint Helier" msgstr "Saint-Hélier" #: data/data.cpp:235 msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #: data/data.cpp:236 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #: data/data.cpp:237 msgid "Saint-Denis" msgstr "Saint-Denis" #: data/data.cpp:238 msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #: data/data.cpp:239 msgid "Saipan" msgstr "Saipan" #: data/data.cpp:240 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: data/data.cpp:241 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: data/data.cpp:242 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: data/data.cpp:243 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: data/data.cpp:244 msgid "Sanaa" msgstr "Sanaa" #: data/data.cpp:245 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: data/data.cpp:246 msgid "Santo Domingo" msgstr "Saint Domingue" #: data/data.cpp:247 msgid "Sao Tome" msgstr "Sao Tomé" #: data/data.cpp:248 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: data/data.cpp:249 msgid "Seoul" msgstr "Séoul" #: data/data.cpp:250 msgid "The Settlement" msgstr "The Settlement" #: data/data.cpp:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: data/data.cpp:252 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: data/data.cpp:253 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: data/data.cpp:254 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "Sri Jayewardenepura" #: data/data.cpp:255 msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #: data/data.cpp:256 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #: data/data.cpp:257 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: data/data.cpp:258 msgid "Suva" msgstr "Suva" #: data/data.cpp:259 msgid "Taipei" msgstr "Taipei" #: data/data.cpp:260 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: data/data.cpp:261 msgid "Tarawa" msgstr "Tarawa" #: data/data.cpp:262 msgid "Tashkent" msgstr "Tachkent" #: data/data.cpp:263 msgid "T'bilisi" msgstr "Tbilissi" #: data/data.cpp:264 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: data/data.cpp:265 msgid "Tehran" msgstr "Téhéran" #: data/data.cpp:266 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #: data/data.cpp:267 msgid "Thimphu" msgstr "Thimphu" #: data/data.cpp:268 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: data/data.cpp:269 msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: data/data.cpp:270 msgid "Torshavn" msgstr "Torshavn" #: data/data.cpp:271 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: data/data.cpp:272 msgid "Tunis" msgstr "Tunis" #: data/data.cpp:273 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Oulan-Bator" #: data/data.cpp:274 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #: data/data.cpp:275 msgid "Valletta" msgstr "La Valette" #: data/data.cpp:276 msgid "The Valley" msgstr "La Vallée" #: data/data.cpp:277 msgid "Vatican City" msgstr "Cité du Vatican" #: data/data.cpp:278 #: data/data.cpp:279 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: data/data.cpp:280 msgid "Vienna" msgstr "Vienne" #: data/data.cpp:281 msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" #: data/data.cpp:282 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: data/data.cpp:283 msgid "Warsaw" msgstr "Varsovie" #: data/data.cpp:284 msgid "Washington D.C." msgstr "Washington D.C." #: data/data.cpp:285 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: data/data.cpp:286 msgid "West Island" msgstr "West Island" #: data/data.cpp:287 msgid "Willemstad" msgstr "Willemstad" #: data/data.cpp:288 msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #: data/data.cpp:289 msgid "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #: data/data.cpp:290 msgid "Yaounde" msgstr "Yaoundé" #: data/data.cpp:291 msgid "Yaren District" msgstr "Yaren District" #: data/data.cpp:292 msgid "Yerevan" msgstr "Erevan" #: data/data.cpp:293 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: data/data.cpp:294 msgid "Milky Way" msgstr "Voie Lactée" #: data/data.cpp:295 msgid "SMC" msgstr "Petit Nuage de Magellan" #: data/data.cpp:296 msgid "LMC" msgstr "Grand Nuage de Magellan" #: data/data.cpp:297 msgid "Solar System Barycenter" msgstr "Barycentre du Système Solaire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "&Ouvrir script" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "Capturer une &image...\tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "&Capturer un film...\tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "&Sélectionner le &Soleil\tH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "&Guide de découverte..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "Sélectionner un &objet..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "Allez à ..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "&Centrer la sélection\tC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "&Allez à la sélection\tG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "&Suivre la sélection\tF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "&Orbite synchrone\tY" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "&Pister la sélection\tT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "&Navigateur de système solaire..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "Na&vigateur céleste..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "&Découvreur d'éclipses" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "&Temps" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "10x &Plus vite\tL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "10x &Moins vite\tK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "&Arrêter\tEspace" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "Temps &réel\t\\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "&Inverser le temps\tJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "&Régler l'heure..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "Heure locale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "&Rendu" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Choisir le mode d'affichage..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "Mode plein écran\tAlt+Entrée" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "Options..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "Points de repère..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "Afficher plus d'étoiles\t]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "Afficher moins d'étoiles\t[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "Magnitudes automatiques\tCtrl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "St&yle des étoiles" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "Points flous" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Points" msgstr "&Points" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "Échelle de &disques" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Ambient Light" msgstr "Lumière &ambiante" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&None" msgstr "&Aucune" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&Low" msgstr "&Basse" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Medium" msgstr "&Moyenne" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "&Texture Resolution" msgstr "&Résolution des textures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&High" msgstr "&Haute" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "Anticrénelage\tCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&View" msgstr "&Vue" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "Scinder la vue &horizontalement\tCtrl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "Scinder la vue &verticalement\tCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "&Supprimer la vue active\tSuppr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "Vue &unique\tCtrl+D" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Show &Frames" msgstr "Afficher les &bordures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "Synchronize &Time" msgstr "Synchroniser le &temps" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Signets" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "Ajouter un &signet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "&Réarranger les signets..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 msgid "Run &Demo" msgstr "Lancer la &démo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "User &Guide" msgstr "&Guide de l'utilisateur" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 msgid "&Controls" msgstr "&Commandes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "&OpenGL Info" msgstr "Information &OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "&License" msgstr "&Licence" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "&About Celestia" msgstr "À propos de &Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 msgid "About Celestia" msgstr "À propos de Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2009, L'équipe de développement de Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia est un logiciel libre et est fourni sans aucune garantie." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 msgid "Andrew Tribick" msgstr "Andrew Tribick" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 msgid "Select Object" msgstr "Sélectionner un objet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 msgid "Object Name" msgstr "Nom de l'objet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 msgid "License" msgstr "Licence" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 msgid "Celestia Controls" msgstr "Commande de Celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "Informations OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Définir l'heure de simulation" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 msgid "Time Zone: " msgstr "Fuseau horaire : " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 msgid "Set To Current Time" msgstr "Mettre à l'heure courante" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Create in >>" msgstr "Créer dans >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218 msgid "New Folder..." msgstr "Nouveau dossier..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 msgid "Solar System Browser" msgstr "Navigateur de système solaire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 msgid "Solar System" msgstr "Système solaire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "&Go To" msgstr "&Aller à" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Solar System Objects" msgstr "Objets du système solaire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 msgid "Star Browser" msgstr "Navigateur céleste" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 msgid "Brightest" msgstr "Plus brillantes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "With planets" msgstr "Avec planètes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 msgid "&Refresh" msgstr "&Rafraîchir" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Critères de recherche d'étoiles" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Nombre maximum d'étoile à afficher" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 msgid "Tour Guide" msgstr "Guide de découverte" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 msgid "Go To" msgstr "Aller à" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Select your destination:" msgstr "Sélectionner votre destination:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 msgid "Go to Object" msgstr "Aller à l'objet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 msgid "radii" msgstr "rayons" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "Object" msgstr "Objet" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Long." msgstr "Long." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 msgid "Lat." msgstr "Lat." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Distance" msgstr "Distance" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Size:" msgstr "Taille : " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Frame rate:" msgstr "Vitesse d'affichage: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 msgid "Select Display Mode" msgstr "Sélection du mode d'affichage" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 msgid "View Options" msgstr "Options" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Globulars" msgstr "Amas globulaires" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Ecliptic Line" msgstr "Ligne de l'écliptique" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Grids" msgstr "Grilles" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 msgid "Equatorial" msgstr "Équatoriale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Galactic" msgstr "Galactique" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Ecliptic" msgstr "Écliptique" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Minor Moons" msgstr "Lunes mineures" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "DSO Labels" msgstr "Noms (ciel profond)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 msgid "Diagrams" msgstr "Lignes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Boundaries" msgstr "Limites" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 msgid "Latin Names" msgstr "Noms en latin" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Information Text" msgstr "Texte d'information" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 msgid "Filter Stars" msgstr "Filtrer les étoiles" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Montes (Montagnes)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Maria (mers)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valles (vallées)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terrae (continents)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Volcanoes" msgstr "Volcans" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 msgid "Other features" msgstr "Autres" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 msgid "Label Features" msgstr "Noms" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Show Features" msgstr "Afficher les marqueurs" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Taille minimum des points de repère" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Ajouter un répertoire de signets" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Folder Name" msgstr "Nom du répertoire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Réaranger les signets" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Renommer le signet ou le répertoire" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224 msgid "New Name" msgstr "Nouveau nom" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226 msgid "Compute" msgstr "Calculer" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Changer la date et aller à la planète" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Éclipses de lunes" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Feb" msgstr "Fév" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Jun" msgstr "Juin" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Jul" msgstr "Juil" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Aug" msgstr "Août" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Dec" msgstr "Déc" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Celestial" #~ msgstr "Céleste" #~ msgid "limit of knowledge" #~ msgstr "Limite du monde connu" #, fuzzy #~ msgid "Phobos:Mars I" #~ msgstr "Phobos" #, fuzzy #~ msgid "Deimos:Mars II" #~ msgstr "Deimos" #, fuzzy #~ msgid "Io:Jupiter I" #~ msgstr "Jupiter" #, fuzzy #~ msgid "Mimas:Saturn I" #~ msgstr "Saturne" #, fuzzy #~ msgid "Rhea:Saturn V" #~ msgstr "Saturne" #, fuzzy #~ msgid "Ariel:Uranus I" #~ msgstr "Uranus" #, fuzzy #~ msgid "Triton:Neptune I" #~ msgstr "Neptune" #~ msgid "Day length: " #~ msgstr "Durée du jour : " #~ msgid " of " #~ msgstr " de " #~ msgid " must be in same star system\n" #~ msgstr " doit être dans le même système solaire\n" #~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n" #~ msgstr "" #~ "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #\n" #~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n" #~ msgstr " étoile(s) avec des numéros de catalogue doublons effacée(s).)\n" #~ msgid "Low res textures" #~ msgstr "Textures en basse résolution" #~ msgid "Medium res textures" #~ msgstr "Textures en moyenne résolution" #~ msgid "High res textures" #~ msgstr "Textures en haute résolution" #~ msgid "Error reading deep sky file\n" #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de ciel profond.\n" #~ msgid "Constellation Borders" #~ msgstr "Limites des constellations" #~ msgid "Orbit / Label" #~ msgstr "Orbites et noms" #~ msgid "Mark Features" #~ msgstr "Marqueurs" #~ msgid " UTC" #~ msgstr " UTC" #~ msgid "' is not a star or planet.\n" #~ msgstr "' n'est pas une étoile ou une planète.\n" #~ msgid "Time rate: %'.12g" #~ msgstr "Ratio d'écoulement du temps : %'.12g" #~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n" #~ msgstr "Rayon : %.2f RSoleil\n" #~ msgid "1.4.1" #~ msgstr "1.4.1" #~ msgid "Error reading star file: %s\n" #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles : %s\n" #~ msgid "Error opening test.xml\n" #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de test.xml\n" #~ msgid "Satellites" #~ msgstr "Satellites" #~ msgid "solar" #~ msgstr "solaire" #~ msgid "moon" #~ msgstr "lunaire" #, fuzzy #~ msgid "Solar eclipses" #~ msgstr "Éclipses solaires" #~ msgid "

On:

" #~ msgstr "

Sur:

" #~ msgid "

To:

" #~ msgstr "

À:

" #~ msgid "

From:

" #~ msgstr "

De:

" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Chercher" #~ msgid "to" #~ msgstr "à" #~ msgid "eclipse on" #~ msgstr "éclipse sur" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Type : " #~ msgid "Loading deep sky catalog: " #~ msgstr "Chargement du catalogue du ciel profond : " #~ msgid "Loading star catalog: " #~ msgstr "Chargement du catalogue stellaire : " #~ msgid "Bo\\u00f6tes" #~ msgstr "Le Bouvier" #~ msgid "%.3f m" #~ msgstr "%.3f m"