# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Chris Laurel # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Celestia-SK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-13 22:31+0100\n" "Last-Translator: aceman \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: src/celengine/astro.cpp:827 msgid "DST" msgstr "Letný čas" # Čas, ktorý sa používa mimo letného času. U nás je to stredoeurópsky čas #: src/celengine/astro.cpp:827 msgid "STD" msgstr "Štandardný čas" #: src/celengine/dsodb.cpp:387 msgid "Loaded " msgstr "Načítané " # Objekty tmavej nočnej oblohy - hmloviny, galaxie, hviezdokopy... #: src/celengine/dsodb.cpp:387 msgid " deep space objects" msgstr " telesá hlbokého vesmíru" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:93 msgid "Loading NV fragment program: " msgstr "Načítava sa NV fragment program: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:98 msgid "Error loading NV fragment program: " msgstr "Chyba pri načítaní NV fragment programu: " #: src/celengine/fragmentprog.cpp:115 msgid "Error in fragment program " msgstr "Chyba vo fragment programe" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:126 msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n" msgstr "Inicializujú sa NV fragment programy . . .\n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:142 msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n" msgstr "Všetky NV fragment programy načítané úspešne. \n" #: src/celengine/fragmentprog.cpp:150 msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n" msgstr "Inicializujú sa ARB fragment programy . . .\n" #: src/celengine/galaxy.cpp:197 #, c-format msgid "Galaxy (Hubble type: %s)" msgstr "Galaxia (Hubblov typ: %s)" #: src/celengine/globular.cpp:255 #, c-format msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)" msgstr "Guľová hviezdokopa (polomer jadra: %4.2f', Kingova koncentrácia: %4.2f)" #: src/celengine/image.cpp:373 msgid "Loading image from file " msgstr "Načítava sa obrázok zo súboru " #: src/celengine/image.cpp:391 msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n" msgstr ": neznámy alebo nepodporovaný formát obrázku.\n" #: src/celengine/image.cpp:654 msgid "Error opening image file " msgstr "Chyba pri otváraní obrázku " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " #: src/celengine/image.cpp:661 msgid " is not a PNG file.\n" msgstr " nie je súbor typu PNG.\n" #: src/celengine/image.cpp:688 msgid "Error reading PNG image file " msgstr "Chyba pri čítaní súboru typu PNG " #: src/celengine/meshmanager.cpp:84 msgid "Loading model: " msgstr "Načítava sa model: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:162 msgid " Model statistics: " msgstr " Štatistiky modelu: " #: src/celengine/meshmanager.cpp:163 msgid " vertices, " msgstr " uzly, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:164 msgid " primitives, " msgstr " primitívy, " #: src/celengine/meshmanager.cpp:165 msgid " materials " msgstr " materiály " #: src/celengine/meshmanager.cpp:166 msgid " unique)\n" msgstr " jedinečný)\n" #: src/celengine/meshmanager.cpp:170 msgid "Error loading model '" msgstr "Chyba pri čítaní modelu '" #: src/celengine/nebula.cpp:47 #, c-format msgid "Nebula" msgstr "Hmlovina" #: src/celengine/opencluster.cpp:44 #, c-format msgid "Open cluster" msgstr "Otvorená hviezdokopa" #: src/celengine/solarsys.cpp:93 msgid "Error in .ssc file (line " msgstr "Chyba v .ssc súbore (riadok " #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 #: src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "parent body '" msgstr "materské teleso '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 #: src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "' of '" msgstr "' z '" #: src/celengine/solarsys.cpp:1200 msgid "' not found." msgstr "' sa nenašlo." #: src/celengine/solarsys.cpp:1211 msgid "warning duplicate definition of " msgstr "upozornenie viacnásobná definícia " #: src/celengine/solarsys.cpp:1247 msgid "bad alternate surface" msgstr "zlý alternatívny povrch" #: src/celengine/solarsys.cpp:1261 msgid "bad location" msgstr "zlé umiestnenie" #: src/celengine/solarsys.cpp:1267 msgid "' not found.\n" msgstr "' sa nenašiel\n" #: src/celengine/stardb.cpp:579 msgid "Bad header for cross index\n" msgstr "Zlá hlavička v krížovom indexe\n" #: src/celengine/stardb.cpp:592 msgid "Bad version for cross index\n" msgstr "Zlá verzia pre krížový index\n" #: src/celengine/stardb.cpp:614 msgid "Loading cross index failed at record " msgstr "Načítanie krížového indexu sa nepodarilo pri zázname " #: src/celengine/stardb.cpp:696 msgid "Bad spectral type in star database, star #" msgstr "Zlý spektrálny typ v hviezdnom katalógu, hviezda #" #: src/celengine/stardb.cpp:711 msgid " stars in binary database\n" msgstr " hviezdy v katalógu dvojhviezd\n" #: src/celengine/stardb.cpp:735 msgid "Total star count: " msgstr "Celkový počet hviezd: " #: src/celengine/stardb.cpp:769 msgid "Error in .stc file (line " msgstr "Chyba v .stc súbore (riadok " #: src/celengine/stardb.cpp:806 msgid "Invalid star: bad spectral type.\n" msgstr "Neplatná hviezda: zlý spektrálny typ.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:815 msgid "Invalid star: missing spectral type.\n" msgstr "Neplatná hviezda: chýba spektrálny typ.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:962 msgid "Barycenter " msgstr "Barycentrum (ťažisko)" #: src/celengine/stardb.cpp:962 msgid " does not exist.\n" msgstr " neexistuje.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1008 msgid "Invalid star: missing right ascension\n" msgstr "Neplatná hviezda: chýba rektascenzia\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1021 msgid "Invalid star: missing declination.\n" msgstr "Neplatná hviezda: chýba deklinácia.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1034 msgid "Invalid star: missing distance.\n" msgstr "Neplatná hviezda: chýba vzdialenosť.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1070 msgid "Invalid star: missing magnitude.\n" msgstr "Neplatná hviezda: chýba jasnosť.\n" #: src/celengine/stardb.cpp:1087 msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n" msgstr "Neplatná hviezda: je potrebné špecifikovať absolútnu (nie zdanlivú) jasnosť hviezdy krátko po jej vzniku\n" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid "Creating tiled texture. Width=" msgstr "Vytvára sa dlaždicová textúra. Šírka=" #: src/celengine/texture.cpp:1019 msgid ", max=" msgstr ", max=" #: src/celengine/texture.cpp:1024 msgid "Creating ordinary texture: " msgstr "Vytvára sa jednoduchá textúra: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:114 msgid "Loading NV vertex program: " msgstr "Načítava sa NV vertex program: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:119 msgid "Error loading NV vertex program: " msgstr "Chyba pri načítaní NV vertex programu: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:136 #: src/celengine/vertexprog.cpp:195 msgid "Error in vertex program " msgstr "Chyba vo vertex programe " #: src/celengine/vertexprog.cpp:163 msgid "Loading ARB vertex program: " msgstr "Načítava sa ARB vertex program: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:168 msgid "Error loading ARB vertex program: " msgstr "Chyba pri načítaní ARB vertex programu: " #: src/celengine/vertexprog.cpp:196 msgid ", line " msgstr ", riadok " #: src/celengine/vertexprog.cpp:208 msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n" msgstr "Inicializujú sa NV vertex programy . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:240 msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Všetky NV vertex programy načítané úspešne.\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:253 msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n" msgstr "Inicializujú sa ARB vertex programy . . .\n" #: src/celengine/vertexprog.cpp:314 msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n" msgstr "Všetky ARB vertex programy načítané úspešne.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:420 msgid "Error reading favorites file." msgstr "Chyba pri čítaní súboru s obľúbenými položkami." #: src/celestia/celestiacore.cpp:516 msgid "Orientation: " msgstr "Orientácia: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:563 #: src/celestia/celestiacore.cpp:565 msgid "Error opening script file." msgstr "Chyba pri otváraní skriptového súboru." #: src/celestia/celestiacore.cpp:596 #, c-format msgid "Error opening script '%s'" msgstr "Chyba pri otváraní skriptu '%s'" #: src/celestia/celestiacore.cpp:614 msgid "Unknown error opening script" msgstr "Neznáma chyba pri otváraní skriptu" #: src/celestia/celestiacore.cpp:626 msgid "Script coroutine initialization failed" msgstr "Chyba pri inicializácii skriptu podprogramu" #: src/celestia/celestiacore.cpp:642 #: src/celestia/celestiacore.cpp:644 msgid "Invalid filetype" msgstr "Neplatný typ súboru" #: src/celestia/celestiacore.cpp:992 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1797 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1815 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2056 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2087 #, c-format msgid "Magnitude limit: %.2f" msgstr "Medzná hviezdna veľkosť-jasnosť: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1427 msgid "Markers enabled" msgstr "Značky zapnuté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1430 msgid "Markers disabled" msgstr "Značky vypnuté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1440 msgid "Goto surface" msgstr "Prejsť na povrch" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1453 msgid "Alt-azimuth mode enabled" msgstr "Alt-Azimut režim zapnutý" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1456 msgid "Alt-azimuth mode disabled" msgstr "Alt-Azimut režim vypnutý" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1512 msgid "Star style: fuzzy points" msgstr "Tvar hviezd: neostré body" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1515 msgid "Star style: points" msgstr "Tvar hviezd: body" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1518 msgid "Star style: scaled discs" msgstr "Zobrazenie hviezd: kotúče v mierke" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1531 msgid "Comet tails enabled" msgstr "Chvosty komét zapnuté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1534 msgid "Comet tails disabled" msgstr "Chvosty komét vypnuté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1549 msgid "Render path: Basic" msgstr "Spôsob vykresľovania: Základný" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1552 msgid "Render path: Multitexture" msgstr "Spôsob vykresľovania: Multitextúrový" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1555 msgid "Render path: NVIDIA combiners" msgstr "Spôsob vykresľovania: NVIDIA combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1558 msgid "Render path: OpenGL vertex program" msgstr "Spôsob vykresľovania: OpenGL vertex program" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1561 msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners" msgstr "Spôsob vykresľovania: NVIDIA vertex program and combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1564 msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" msgstr "Spôsob vykresľovania: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1567 msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" msgstr "Spôsob vykresľovania: OpenGL 1.5 vertex/fragment program" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1570 msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX" msgstr "Spôsob vykresľovania: NVIDIA GeForce FX" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1573 msgid "Render path: OpenGL 2.0" msgstr "Spôsob vykresľovania: OpenGL 2.0" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1596 msgid "Auto-magnitude enabled" msgstr "Automatická hviezdna jasnosť zapnutá" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1601 msgid "Auto-magnitude disabled" msgstr "Automatická hviezdna jasnosť vypnutá" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1623 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1659 msgid "Time and script are paused" msgstr "Čas a skript sú pozastavené" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1661 msgid "Time is paused" msgstr "Čas je pozastavený" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1665 msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1740 #, c-format msgid "Light travel time: %.4f yr " msgstr "Čas putovania svetla: %.4f rokov " #: src/celestia/celestiacore.cpp:1749 #, c-format msgid "Light travel time: %d min %.1f s" msgstr "Čas putovania svetla: %d min. %.1f s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1752 #, c-format msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s" msgstr "Čas putovania svetla: %d hod. %d min. %.1f s" # ??? lepší názov? #: src/celestia/celestiacore.cpp:1771 msgid "Light travel delay included" msgstr "Počíta sa so spomalením cesty svetla" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1776 msgid "Light travel delay switched off" msgstr "Spomalenie cesty svetla vypnuté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1782 msgid "Light travel delay ignored" msgstr "Nepočíta sa so spomalením cesty svetla" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1827 msgid "Using normal surface textures." msgstr "Používajú sa normálne povrchové textúry." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1832 msgid "Using limit of knowledge surface textures." msgstr "Používajú sa textúry podľa dostupných vedomostí." #: src/celestia/celestiacore.cpp:1899 msgid "Follow" msgstr "Nasledovať" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1924 msgid "Time: Forward" msgstr "Čas: Dopredu" #: src/celestia/celestiacore.cpp:1926 msgid "Time: Backward" msgstr "Čas: Dozadu" # časomiera, chod času #: src/celestia/celestiacore.cpp:1939 #: src/celestia/celestiacore.cpp:1955 msgid "Time rate" msgstr "Rýchlosť času" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2028 msgid "Sync Orbit" msgstr "Synchronizovať obežnú dráhu" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2034 msgid "Lock" msgstr "Zamknúť" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2040 msgid "Chase" msgstr "Prenasledovať" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2067 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2098 #, c-format msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f" msgstr "Medzná hviezdna veľkosť pri 45 stupňoch: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2117 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2132 #, c-format msgid "Ambient light level: %.2f" msgstr "Úroveň rozptýleného svetla: %.2f" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2143 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2155 msgid "Light gain" msgstr "Zosilnenie svetla" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2175 msgid "Bloom enabled" msgstr "Presvetlenie zapnuté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2177 msgid "Bloom disabled" msgstr "Presvetlenie vypnuté" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2183 #: src/celestia/celestiacore.cpp:2191 msgid "Exposure" msgstr "Expozícia" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2539 msgid "GL error: " msgstr "Chyba GL: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:2639 msgid "View too small to be split" msgstr "Pohľad je príliš malý na rozdelenie" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2642 msgid "Added view" msgstr "Pohľad pridaný" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2898 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79 msgid "ly" msgstr "ly" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2902 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132 msgid "au" msgstr "AU" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2923 msgid " days" msgstr " dní" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2925 msgid " hours" msgstr " hodín" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2927 msgid " minutes" msgstr " minút" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 msgid " seconds" msgstr " sekúnd" #: src/celestia/celestiacore.cpp:2994 msgid "Apparent diameter: " msgstr "Zdanlivý priemer: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3009 msgid "Apparent magnitude: " msgstr "Zdanlivá hviezdna jasnosť: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3013 msgid "Absolute magnitude: " msgstr "Absolútna hviezdna jasnosť: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3035 msgid "RA: " msgstr "RA=rektascenzia: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3039 msgid "Dec: " msgstr "Dec=deklinácia: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3103 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130 msgid "km" msgstr "km" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3132 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3206 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3238 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3339 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87 msgid "Distance: " msgstr "Vzdialenosť: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3138 msgid "Star system barycenter\n" msgstr "Barycentrum (ťažisko) hviezdneho systému\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3142 #, c-format msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n" msgstr "Abs. (zdan.) jasnosť: %.2f (%.2f)\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3148 msgid "Luminosity: " msgstr "Svietivosť: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3148 msgid "x Sun" msgstr "x Slnko" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3149 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97 msgid "Class: " msgstr "Trieda: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3151 msgid "Neutron star" msgstr "Neutrónová hviezda" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3153 msgid "Black hole" msgstr "Čierna diera" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 msgid "Surface temp: " msgstr "Povrchová teplota: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3166 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3215 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3248 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105 msgid "Radius: " msgstr "Polomer: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3169 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106 msgid "Rsun" msgstr "Polomerov Slnka" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3179 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3300 msgid "Rotation period: " msgstr "Doba rotácie: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3193 msgid "Planetary companions present\n" msgstr "Existujú planetárni súputníci\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3211 msgid "Distance from center: " msgstr "Vzdialenosť od stredu: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3292 #, c-format msgid "Phase angle: %.1f%s\n" msgstr "Fázový uhol: %.1f%s\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3316 msgid "Temperature: " msgstr "Teplota: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3328 #, c-format msgid "Apparent mag: %.2f\n" msgstr "Zdanlivá jasnosť: %.2f\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3485 msgid " LT" msgstr " Miestny čas" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3494 msgid "Real time" msgstr "Skutočný čas" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3496 msgid "-Real time" msgstr "-Skutočný čas" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3500 msgid "Time stopped" msgstr "Čas zastavený" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3505 msgid " faster" msgstr " rýchlejšie" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3510 msgid " slower" msgstr " pomalšie" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3516 msgid " (Paused)" msgstr " (Pozastavený)" # počet snímok za sekundu #: src/celestia/celestiacore.cpp:3534 msgid "FPS: " msgstr "FPS: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3536 msgid "" "\n" "Speed: " msgstr "" "\n" "Rýchlosť: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3540 msgid " m/s" msgstr " m/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3542 msgid " km/s" msgstr " km/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3546 msgid " AU/s" msgstr " AU/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3548 msgid " ly/s" msgstr " ly/s" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3565 msgid "Travelling " msgstr "Cestovanie " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3578 msgid "Track " msgstr "Sleduje sa " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3592 msgid "Follow " msgstr "Nasleduje sa " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3597 msgid "Sync Orbit " msgstr "Synchr. obeh nad " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3602 msgid "Lock " msgstr "Uzamknuté na " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3611 msgid "Chase " msgstr "Prenasleduje sa " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3627 msgid "FOV: " msgstr "Zor.pole:" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3657 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3660 msgid "Sun" msgstr "Slnko" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3834 msgid "Target name: " msgstr "Názov cieľa: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3916 msgid " at " msgstr " pri " #: src/celestia/celestiacore.cpp:3917 msgid " fps" msgstr " fps" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3919 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Recording" msgstr " Nahrávanie" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3921 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283 msgid " Paused" msgstr " Pozastavené" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3940 msgid "F11 Start/Pause F12 Stop" msgstr "F11 Spustiť/Pozastaviť F12 Ukončiť" #: src/celestia/celestiacore.cpp:3949 #: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim zmien" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4018 msgid "Loading solar system catalog: " msgstr "Načítava sa katalóg slnečnej sústavy: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4059 msgid "Loading " msgstr "Načítava sa " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4094 msgid "License file 'License.txt' is missing!" msgstr "Chýba licenčný súbor 'License.txt'!" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4115 msgid "Error reading configuration file." msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4126 msgid "Initialization of SPICE library failed." msgstr "Inicializácia knižnice SPICE sa nepodarila." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4173 msgid "Cannot read star database." msgstr "Nedá sa čítať databáza hviezd." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4195 msgid "Error opening deepsky catalog file." msgstr "Chyba pri otváraní katalógu deepsky objektov." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4247 msgid "Error opening solar system catalog.\n" msgstr "Chyba pri otváraní katalógu Slnečnej sústavy.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4280 msgid "Error opening asterisms file." msgstr "Chyba pri otváraní súboru asterizmov." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4295 msgid "Error opening constellation boundaries files." msgstr "Chyba pri otváraní súboru hraníc súhvezdí." #: src/celestia/celestiacore.cpp:4362 msgid "render path: " msgstr "spôsob vykresľovania: " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4373 msgid "Failed to initialize renderer" msgstr "Inicializácia vykresľovania neúspešná" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4389 msgid "Error loading font; text will not be visible.\n" msgstr "Chyba pri načítaní fontu; text nebude viditeľný.\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4446 msgid "Error reading cross index " msgstr "Chyba pri načítaní krížového indexu " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4448 msgid "Loaded cross index " msgstr "Krížový index načítaný " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4462 #: src/celestia/celestiacore.cpp:4484 msgid "Error opening " msgstr "Chyba pri otváraní " #: src/celestia/celestiacore.cpp:4469 msgid "Error reading star names file\n" msgstr "Chyba pri načítaní súboru s názvami hviezd\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4492 msgid "Error reading stars file\n" msgstr "Chyba pri čítaní súboru hviezd\n" #: src/celestia/celestiacore.cpp:4519 msgid "Error opening star catalog " msgstr "Chyba pri otváraní hviezdneho katalógu " #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159 #, c-format msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n" msgstr "Chyba pri vytváraní ogg súboru %s na záznam videa.\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273 msgid "Internal Ogg library error." msgstr "Chyba internej knižnice Ogg." #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n" msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) snímok za sekundu, kvalita %d %dx%d posun (%dx%d)\n" #: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423 #, c-format msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n" msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d snímok zapísaných\n" #: src/celestia/url.cpp:653 #: src/celestia/kde/rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/celestia/winmain.cpp:625 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954 msgid "Vendor: " msgstr "Dodávateľ: " #: src/celestia/winmain.cpp:630 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959 msgid "Renderer: " msgstr "Vykresľovací systém: " #: src/celestia/winmain.cpp:635 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964 msgid "Version: " msgstr "Verzia: " #: src/celestia/winmain.cpp:645 msgid "GLSL version: " msgstr "Verzia GLSL: " #: src/celestia/winmain.cpp:656 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973 msgid "Max simultaneous textures: " msgstr "Max. počet simultánnych textúr: " #: src/celestia/winmain.cpp:663 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978 msgid "Max texture size: " msgstr "Max. veľkosť textúry: " #: src/celestia/winmain.cpp:672 msgid "Max cube map size: " msgstr "Maximálna veľkosť priestorovej mapy: " #: src/celestia/winmain.cpp:680 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984 msgid "Point size range: " msgstr "Rozsah veľkostí bodov: " #: src/celestia/winmain.cpp:685 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988 msgid "Supported Extensions:" msgstr "Podporované rozšírenia:" #: src/celestia/winmain.cpp:1386 msgid "Windowed Mode" msgstr "Režim v okne" #: src/celestia/winmain.cpp:1508 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174 msgid "Asteroids" msgstr "Asteroidy" #: src/celestia/winmain.cpp:1510 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175 msgid "Comets" msgstr "Kométy" #: src/celestia/winmain.cpp:1512 msgid "Invisibles" msgstr "Neviditeľné objekty" #: src/celestia/winmain.cpp:1514 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172 msgid "Moons" msgstr "Mesiace" #: src/celestia/winmain.cpp:1516 #: src/celestia/winmain.cpp:1551 #: src/celestia/winmain.cpp:1668 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170 msgid "Planets" msgstr "Planéty" #: src/celestia/winmain.cpp:1518 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176 msgid "Spacecraft" msgstr "Kozmická loď" #: src/celestia/winmain.cpp:1608 #: src/celestia/winmain.cpp:1656 #: src/celestia/winmain.cpp:1679 #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300 msgid "&Goto" msgstr "&Prejsť na" #: src/celestia/winmain.cpp:1609 #: src/celestia/winmain.cpp:1680 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301 msgid "&Follow" msgstr "&Nasledovať" #: src/celestia/winmain.cpp:1610 msgid "S&ync Orbit" msgstr "S&ynchronizovať obežnú dráhu" #: src/celestia/winmain.cpp:1611 #: src/celestia/winmain.cpp:1657 #: src/celestia/winmain.cpp:1681 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304 msgid "&Info" msgstr "&Informácie" #: src/celestia/winmain.cpp:1613 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333 msgid "&Reference Marks" msgstr "&Referenčné značky" #: src/celestia/winmain.cpp:1614 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334 msgid "Show Body Axes" msgstr "Zobraziť osi telesa" #: src/celestia/winmain.cpp:1615 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336 msgid "Show Frame Axes" msgstr "Zobraziť osi pohľadu" # k lokálnemu slnku (hviezde) telesa #: src/celestia/winmain.cpp:1616 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338 msgid "Show Sun Direction" msgstr "Zobraziť smer k slnku" #: src/celestia/winmain.cpp:1617 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340 msgid "Show Velocity Vector" msgstr "Zobraziť vektor rýchlosti" #: src/celestia/winmain.cpp:1618 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342 msgid "Show Planetographic Grid" msgstr "Zobraziť planetografickú súradnicovú sieť" #: src/celestia/winmain.cpp:1619 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344 msgid "Show Terminator" msgstr "Zobraziť terminátor" #: src/celestia/winmain.cpp:1633 msgid "&Satellites" msgstr "&Satelity" #: src/celestia/winmain.cpp:1643 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366 msgid "&Alternate Surfaces" msgstr "&Alternatívne povrchy" #: src/celestia/winmain.cpp:1666 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477 msgid "Orbiting Bodies" msgstr "Obiehajúce telesá" #: src/celestia/winmain.cpp:1693 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310 msgid "&Unmark" msgstr "&Zrušiť označenie" #: src/celestia/winmain.cpp:1695 #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327 msgid "&Mark" msgstr "&Označiť" #: src/celestia/winmain.cpp:3141 msgid "Loading: " msgstr "Načítava sa: " #: src/celestia/winmain.cpp:3314 #: src/celutil/util.cpp:72 #: src/celutil/util.cpp:76 msgid "LANGUAGE" msgstr "sk" #: src/celestia/winmain.cpp:3316 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235 msgid "WinLangID" msgstr "41b" #: src/celestia/winmain.cpp:3818 msgid "Copied URL" msgstr "URL skopírované" #: src/celestia/winmain.cpp:3912 msgid "Loading URL" msgstr "Načítava sa URL" #: src/celestia/winmain.cpp:3924 msgid "Error opening script" msgstr "Chyba pri otváraní skriptu" #: src/celestia/winmain.cpp:3943 msgid "Error loading script" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu" #: src/celestia/winmain.cpp:3948 msgid "Running script" msgstr "Spúšťa sa skript" #: src/celestia/wineclipses.cpp:58 #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182 #: src/celestia/kde/rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Planet" msgstr "Planéta" #: src/celestia/wineclipses.cpp:60 msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #: src/celestia/wineclipses.cpp:62 #: src/celestia/kde/rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/celestia/wineclipses.cpp:64 #: src/celestia/kde/rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Začiatok" #: src/celestia/wineclipses.cpp:66 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" #: src/celestia/wineclipses.cpp:316 #: src/celestia/kde/rc.cpp:97 #: data/data.cpp:3 #, no-c-format msgid "Earth" msgstr "Zem" #: src/celestia/wineclipses.cpp:317 #: src/celestia/kde/rc.cpp:100 #: data/data.cpp:8 #, no-c-format msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: src/celestia/wineclipses.cpp:318 #: src/celestia/kde/rc.cpp:103 #: data/data.cpp:14 #, no-c-format msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: src/celestia/wineclipses.cpp:319 #: src/celestia/kde/rc.cpp:106 #: data/data.cpp:28 #, no-c-format msgid "Uranus" msgstr "Urán" #: src/celestia/wineclipses.cpp:320 #: src/celestia/kde/rc.cpp:109 #: data/data.cpp:34 #, no-c-format msgid "Neptune" msgstr "Neptún" #: src/celestia/wineclipses.cpp:321 #: src/celestia/kde/rc.cpp:112 #: data/data.cpp:40 #, no-c-format msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 #: src/celestia/kde/rc.cpp:34 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72 msgid "Distance (ly)" msgstr "Vzdialenosť (ly-svet.roky)" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75 msgid "App. mag" msgstr "Zdan. jasnosť" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77 msgid "Abs. mag" msgstr "Abs. jasnosť" #: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 #: src/celestia/kde/rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/celestia/wintime.cpp:95 msgid "Universal Time" msgstr "Svetový čas" #: src/celestia/wintime.cpp:96 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398 msgid "Local Time" msgstr "Miestny čas" #: src/celestia/wintime.cpp:97 msgid "Time Zone Name" msgstr "Názov časového pásma" #: src/celestia/wintime.cpp:98 msgid "UTC Offset" msgstr "Posun voči svetovému času" # KDE GUI menu, lepsie je to s '...' aj ked v originali nie su #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505 #: src/celestia/kde/rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Celestial Browser" msgstr "Hviezdny katalóg..." #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 #: src/celestia/kde/rc.cpp:76 #: data/data.cpp:4 #, no-c-format msgid "Moon" msgstr "Mesiac" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188 msgid "Asteroid" msgstr "Asteroid" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191 msgid "Comet" msgstr "Kométa" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný objekt" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200 msgid "Barycenter" msgstr "Barycentrum (ťažisko)" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203 msgid "Small Body" msgstr "Malé teleso" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206 msgid "Dwarf Planet" msgstr "Trpasličia planéta" #: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210 msgid "-" msgstr "-" #: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506 #: src/celestia/kde/rc.cpp:70 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225 #, no-c-format msgid "Eclipse Finder" msgstr "Vyhľadávač zatmení..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Pridať záložku" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181 msgid "Add &Relative Bookmark" msgstr "Pridať &relatívnu záložku" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188 msgid "Add a relative bookmark for the current document" msgstr "Pridať relatívnu záložku pre aktuálny dokument" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196 msgid "Add &Settings Bookmark" msgstr "Pridať záložku nastavení" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203 msgid "Add a settings bookmark for the current document" msgstr "Pridať záložku nastavení pre aktuálny dokument" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Upraviť súhrn záložiek v samostatnom okne" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nový priečinok..." #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu" #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354 #: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401 msgid "Can't add bookmark with empty URL" msgstr "Nedá sa pridať záložka s prázdnou URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129 msgid "" "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n" "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation." msgstr "" "Pri inštalácii Celestie zrejme došlo k chybe. Nedá sa nájsť priečinok úvodného loga.\n" "Spustenie bude pokračovať, ale pravdepodobne budú chýbať niektoré súbory a Celestia nebude môcť pracovať správne.\n" "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412 msgid "Go to &URL..." msgstr "Prejsť na &URL..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413 msgid "Go to &Long/Lat..." msgstr "Prejsť na zem.dĺžku/šírku..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415 msgid "&Back" msgstr "&Späť" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418 msgid "&Forward" msgstr "&Dopredu" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425 msgid "Home" msgstr "Domov" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448 msgid "Copy URL" msgstr "Kopírovať URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451 msgid "Set Time..." msgstr "Nastaviť čas..." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452 msgid "Set Time to Now" msgstr "Nastaviť čas na aktuálny" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453 msgid "Accelerate Time" msgstr "Zrýchliť čas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454 msgid "Decelerate Time" msgstr "Spomaliť čas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455 msgid "Accelerate Time (x2)" msgstr "Zrýchliť čas (x2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456 msgid "Decelerate Time (/2)" msgstr "Spomaliť čas (/2)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457 msgid "Pause Time" msgstr "Pozastaviť čas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458 msgid "Reverse Time" msgstr "Spätný chod času" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460 msgid "Split View Vertically" msgstr "Rozdeliť pohľad zvislo" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461 msgid "Split View Horizontally" msgstr "Rozdeliť pohľad vodorovne" # KDE GUI #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462 msgid "Cycle View" msgstr "Prepnúť na ďalší pohľad" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463 msgid "Single View" msgstr "Jediný pohľad" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464 msgid "Delete View" msgstr "Zrušiť pohľad" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465 msgid "Frames Visible" msgstr "Ohraničenia pohľadov zobrazené" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478 msgid "Active Frame Visible" msgstr "Aktívny pohľad zvýraznený" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490 msgid "Synchronize Time" msgstr "Synchronizovať čas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502 msgid "Alt-Azimuth Mode" msgstr "Alt-Azimut režim" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503 msgid "Go To Surface" msgstr "Prejsť na povrch" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550 msgid "Show Stars" msgstr "Zobraziť hviezdy" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553 msgid "Show Planets" msgstr "Zobraziť planéty" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556 msgid "Show Galaxies" msgstr "Zobraziť galaxie" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559 msgid "Show Globulars" msgstr "Zobraziť guľové hviezdokopy" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562 msgid "Show Partial Trajectories" msgstr "Zobraziť čiastočné dráhy" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565 msgid "Show Nebulae" msgstr "Zobraziť hmloviny" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568 msgid "Show Open Clusters" msgstr "Zobraziť otvorené hviezdokopy" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571 msgid "Show Constellations" msgstr "Zobraziť súhvezdia" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574 msgid "Show CloudMaps" msgstr "Zobraziť oblaky" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577 msgid "Show Cloud Shadows" msgstr "Zobraziť tiene oblakov" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580 msgid "Show Orbits" msgstr "Zobraziť dráhy" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583 msgid "Show Asteroid Orbits" msgstr "Zobraziť dráhy asteroidov" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586 msgid "Show Comet Orbits" msgstr "Zobraziť dráhy komét" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589 msgid "Show Moon Orbits" msgstr "Zobraziť dráhy mesiacov" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592 msgid "Show Star Orbits" msgstr "Zobraziť dráhy hviezd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595 msgid "Show Planet Orbits" msgstr "Zobraziť dráhy planét" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598 msgid "Show Spacecraft Orbits" msgstr "Zobraziť dráhy kozmických lodí" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601 msgid "Show Equatorial Grid" msgstr "Zobraziť rovníkovú súradnicová sieť" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604 msgid "Show Night Side Lights" msgstr "Zobraziť svetlá na nočnej strane" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607 msgid "Show Markers" msgstr "Zobraziť značky" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610 msgid "Show Atmospheres" msgstr "Zobraziť atmosféry" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613 msgid "Show Smooth Orbit Lines" msgstr "Zobraziť vyhladené čiary dráh" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616 msgid "Show Eclipse Shadows" msgstr "Zobraziť tiene zatmení" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619 msgid "Cycle Star Mode" msgstr "Prepínať režim hviezd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621 msgid "Show Ring Shadows" msgstr "Zobraziť tiene prstencov" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624 msgid "Show Boundaries" msgstr "Zobraziť hranice súhvezdí" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78 msgid "Auto Magnitudes" msgstr "Automatické hviezdne jasnosti" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630 msgid "Show Comet Tails" msgstr "Zobraziť chvosty komét" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633 msgid "Show Star Labels" msgstr "Zobraziť názvy hviezd" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638 msgid "Show Planet Labels" msgstr "Zobraziť názvy planét" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641 msgid "Show Moon Labels" msgstr "Zobraziť názvy mesiacov" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644 msgid "Show Comet Labels" msgstr "Zobraziť názvy komét" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647 msgid "Show Constellation Labels" msgstr "Zobraziť názvy súhvezdí" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650 msgid "Constellation Labels in Latin" msgstr "Názvy súhvezdí po latinsky" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653 msgid "Show Galaxy Labels" msgstr "Zobraziť názvy galaxií" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656 msgid "Show Globular Labels" msgstr "Zobraziť názvy guľových hviezdokôp" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659 msgid "Show Nebula Labels" msgstr "Zobraziť názvy hmlovín" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662 msgid "Show Open Cluster Labels" msgstr "Zobraziť názvy otvorených hviezdokôp" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665 msgid "Show Asteroid Labels" msgstr "Zobraziť názvy asteroidov" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668 msgid "Show Spacecraft Labels" msgstr "Zobraziť názvy kozmických lodí" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671 msgid "Show Location Labels" msgstr "Zobraziť názvy lokalít" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674 msgid "Display Local Time" msgstr "Zobraziť miestny čas" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679 msgid "Show City Locations" msgstr "Zobraziť polohy miest" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682 msgid "Show Observatory Locations" msgstr "Zobraziť polohy observatórií" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685 msgid "Show Landing Sites Locations" msgstr "Zobraziť polohy miest pristátia" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688 msgid "Show Crater Locations" msgstr "Zobraziť polohy kráterov" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691 msgid "Show Mons Locations" msgstr "Zobraziť polohy hôr" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694 msgid "Show Terra Locations" msgstr "Zobraziť polohy pevnín" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697 msgid "Show Vallis Locations" msgstr "Zobraziť polohy údolí" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700 msgid "Show Mare Locations" msgstr "Zobraziť polohy morí" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703 msgid "Show Other Locations" msgstr "Zobraziť iné lokality" # drôtovaná mriežka #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707 msgid "Wireframe Mode" msgstr "Obrysový režim" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709 msgid "Center on Orbit" msgstr "Vycentrovať na obežnú dráhu" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500 msgid "Basic" msgstr "Jednoduchý" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502 msgid "Multitexture" msgstr "Viactextúrový" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504 msgid "NvCombiners" msgstr "NvCombiners" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506 msgid "DOT3 ARBVP" msgstr "DOT3 ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508 msgid "NvCombiner NvVP" msgstr "NvCombiner NvVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510 msgid "NvCombiner ARBVP" msgstr "NvCombiner ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512 msgid "ARBFP ARBVP" msgstr "ARBFP ARBVP" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514 msgid "NV30" msgstr "NV30" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731 msgid "Cycle OpenGL Render Path" msgstr "Prepínať spôsoby vykresľovania OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535 msgid "Sync framerate to video refresh rate" msgstr "Synchronizovať frekvenciu snímok s frekvenciou obrazovky" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738 msgid "Grab Image" msgstr "Snímok obrazovky" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739 msgid "Capture Video" msgstr "Nahrať video" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741 msgid "OpenGL info" msgstr "Informácie o OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749 msgid "Show Bookmark Toolbar" msgstr "Zobraziť panel záložiek" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005 msgid "OpenGL Info" msgstr "Informácie o OpenGL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397 msgid "UTC" msgstr "UTC (svetový čas)" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467 msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording." msgstr "Táto verzia Celestie nebola zostavená s podporou nahrávania videa." #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495 msgid "Go to URL" msgstr "Prejsť na URL" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495 msgid "Enter URL" msgstr "Zadať URL:" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591 msgid "Object: " msgstr "Objekt: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596 msgid "Longitude: " msgstr "Zemepisná dĺžka: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602 msgid "East" msgstr "Východ" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603 msgid "West" msgstr "Západ" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605 msgid "Latitude: " msgstr "Zemepisná šírka: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611 msgid "North" msgstr "Sever" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612 msgid "South" msgstr "Juh" #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614 msgid "Altitude: " msgstr "Nadmorská výška: " #: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689 msgid "Celestia encountered an error while processing your script" msgstr "Počas spracovania Vášho skriptu došlo k chybe" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31 msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Použiť alternatívny konfiguračný súbor" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32 msgid "Use alternate installation directory" msgstr "Použiť alternatívny inštalačný priečinok" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33 msgid "Use as additional \"extras\" directory" msgstr "Použiť ako prídavný priečinok \"extras\"" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34 msgid "Start fullscreen" msgstr "Spustiť na celú obrazovku" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36 msgid "Disable splash screen" msgstr "Vypnúť úvodnú obrazovku" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37 msgid "Start and go to url" msgstr "Spustiť a prejsť na URL" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\\n" "Your names" msgstr "Aceman, Ľuboš Balážovič" #: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n" "Your emails" msgstr "acelists@atlas.sk, lubos.balazovic@gmail.com" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58 msgid "Celestia Preferences" msgstr "Nastavenia Celestie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64 msgid "Rendering" msgstr "Vykresľovanie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169 msgid "Stars" msgstr "Hviezdy" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178 msgid "Galaxies" msgstr "Galaxie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181 msgid "Nebulae" msgstr "Hmloviny" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180 msgid "Open Clusters" msgstr "Otvorené hviezdokopy" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153 msgid "Atmospheres" msgstr "Atmosféry" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154 msgid "Clouds" msgstr "Oblaky" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155 msgid "Cloud Shadows" msgstr "Tiene oblakov" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158 msgid "Night Side Lights" msgstr "Svetlá na nočnej strane" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157 msgid "Eclipse Shadows" msgstr "Tiene zatmení" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159 msgid "Comet Tails" msgstr "Chvosty komét" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161 msgid "Orbits" msgstr "Obežné dráhy" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126 msgid "Partial Trajectories" msgstr "Čiastočné trajektórie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130 msgid "Smooth Orbit Lines" msgstr "Vyhladené čiary dráh" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134 msgid "Equatorial Grid" msgstr "Rovníková súradnicová sieť" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182 msgid "Constellations" msgstr "Súhvezdia" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160 msgid "Markers" msgstr "Značky" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156 msgid "Ring Shadows" msgstr "Tiene prstencov" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150 msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Hranice súhvezdí" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168 msgid "Orbits / Labels" msgstr "Dráhy / Názvy" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 #: src/celestia/kde/rc.cpp:12 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "Názvy" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212 msgid "Constellations in Latin" msgstr "Súhvezdia v latinčine" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245 msgid "Spacecrafts" msgstr "Kozmické lode" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195 msgid "Locations" msgstr "Lokality" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259 msgid "Ambient Light" msgstr "Rozptýlené svetlo" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270 msgid "Limiting Magnitude" msgstr "Medzná hviezdna veľkosť/jasnosť" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279 msgid "Info Text" msgstr "Informačný text" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280 msgid "Level: " msgstr "Úroveň: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189 msgid "Terse" msgstr "Stručný" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190 msgid "Verbose" msgstr "Podrobný" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289 msgid "Textures" msgstr "Textúry" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290 msgid "Resolution: " msgstr "Rozlíšenie: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292 msgid "Low" msgstr "Nízke" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293 msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294 msgid "High" msgstr "Vysoké" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299 msgid "Automatic FOV" msgstr "Automatické zorné pole" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300 msgid "Screen DPI: " msgstr "DPI obrazovky: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302 msgid "Viewing Distance (cm): " msgstr "Pozorovacia vzdialenosť (cm)" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196 msgid "Cities" msgstr "Mestá" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197 msgid "Observatories" msgstr "Observatóriá" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198 msgid "Landing Sites" msgstr "Miesta pristátí" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201 msgid "Craters" msgstr "Krátery" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334 msgid "Mons" msgstr "Mons (Hory)" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338 msgid "Terra" msgstr "Terra (Pevniny)" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342 msgid "Vallis" msgstr "Vallis (Údolia)" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346 msgid "Mare" msgstr "Mare (Moria)" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350 msgid "Other" msgstr "Iné" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354 msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Minimálna veľkosť útvaru" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/Čas" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374 #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395 msgid "Timezone: " msgstr "Časové pásmo: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98 msgid "Format: " msgstr "Formát:" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385 msgid "Local Format" msgstr "Miestny formát" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393 msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n" msgstr "Lokálny čas je podporovaný len pre dátumy medzi rokmi 1902 a 2037.\n" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99 msgid "Julian Date: " msgstr "Juliánsky dátum: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 #: src/celestia/kde/rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Now" msgstr "Teraz" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477 msgid "" "\n" "Selection: " msgstr "" "\n" "Výber: " #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484 msgid "Include Light Travel Time" msgstr "Zahrnúť čas putovania svetla" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486 msgid "Ignore Light Travel Time " msgstr "Ignorovať čas putovania svetla" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové skratky" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788 msgid "Unextended OpenGL 1.1" msgstr "OpenGL 1.1 bez rozšírení" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791 msgid "Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension" msgstr "Viaceré textúry a rozšírenie ARB_texenv_combine" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794 msgid "NVIDIA combiners, no vertex programs" msgstr "NVIDIA combiners, žiadne vertex programy" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797 msgid "ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension" msgstr "Rozšírenie ARB_texenv_DOT3, rozšírenie ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800 msgid "NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension
provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users" msgstr "NVIDIA Combiners a rozšírenie NV_vertex_program
zabezpečujú bump mapping, tiene prstencov a zrkadlové odrazy na ľubovoľnej grafickej karte Geforce alebo ATI Radeon, kým NvCombiner ARBVP je lepšou voľbou pre používateľov kariet Geforce" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806 msgid "NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension" msgstr "NVIDIA Combiners, rozšírenie ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809 msgid "ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions
provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards" msgstr "Rozšírenia ARB_fragment_program a ARB_vertex_program
zabezpečujú pokročilé efekty na kartách Geforce FX a Radeon 9700" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813 msgid "NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions" msgstr "Rozšírenia NV_fragment_program a ARB_vertex_program" #: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816 msgid "OpenGL 2.0 Shading Language" msgstr "OpenGL 2.0 Shading Language" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44 msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg" msgstr "Súbor %1 neexistuje, použije sa predvolený konfiguračný súbor %2/celestia.cfg" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54 msgid "Directory %1 does not exist, using default %2" msgstr "Priečinok %1 neexistuje, použije sa predvolený %2" #: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66 msgid "Extras directory %1 does not exist" msgstr "Priečinok s doplnkami %1 neexistuje" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89 msgid "Abs (app) mag: " msgstr "Abs. (zdan.) jasnosť: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101 msgid "Surface Temp: " msgstr "Povrchová teplota: " #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140 msgid "Marked objects" msgstr "Označené objekty" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298 msgid "&Select" msgstr "Vybrať" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119 msgid "&Center" msgstr "&Centrovať" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303 msgid "S&ynch Orbit" msgstr "S&ynchronizovať obežnú dráhu" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306 msgid "Unmark &All" msgstr "Odznačiť &všetko" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315 msgid "Diamond" msgstr "Kosoštvorec" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316 msgid "Triangle" msgstr "Trojuholník" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317 msgid "Square" msgstr "Štvorec" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318 msgid "Filled Square" msgstr "Vyplnený štvorec" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320 msgid "X" msgstr "X" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321 msgid "Left Arrow" msgstr "Šípka doľava" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322 msgid "Right Arrow" msgstr "Šípka doprava" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323 msgid "Up Arrow" msgstr "Šípka hore" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324 msgid "Down Arrow" msgstr "Šípka dole" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326 msgid "Disk" msgstr "Kotúč/disk" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424 msgid "Small Bodies" msgstr "Malé telesá" #: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171 msgid "Dwarf Planets" msgstr "Trpasličie planéty" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276 msgid "Duration: %1" msgstr "Trvanie: %1" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278 msgid "Size: %1 MB" msgstr "Veľkosť: %1 MB" # 'veľkosť' sa už nezmestí kvôli rozmerom zoznamu #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95 msgid "Current size: %1 x %2" msgstr "Súčasná: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185 msgid "Current width: %1 x %2" msgstr "Súčasná šírka: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138 #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190 msgid "Current height: %1 x %2" msgstr "Súčasná výška: %1 x %2" #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233 msgid "You must specify a file name." msgstr "Musíte zadať názov súboru." #: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260 msgid "Error initializing movie capture." msgstr "Chyba pri inicializácii nahrávania videa." #: src/celestia/kde/rc.cpp:3 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigácia" #: src/celestia/kde/rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/celestia/kde/rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: src/celestia/kde/rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "OpenGL Render Path" msgstr "Vykresľovanie OpenGL" #: src/celestia/kde/rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/celestia/kde/rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "MultiView" msgstr "Pohľady" #: src/celestia/kde/rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hlavný panel nástrojov" #: src/celestia/kde/rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Dist." msgstr "Vzdial." #: src/celestia/kde/rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "App. Mag." msgstr "Zdan. jas." #: src/celestia/kde/rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Abs. Mag." msgstr "Abs. jas." #: src/celestia/kde/rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "With Planets" msgstr "S planétami" #: src/celestia/kde/rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Brightest (Abs.)" msgstr "Najjasnejšie (Abs.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Brightest (App.)" msgstr "Najjasnejšie (Zdan.)" #: src/celestia/kde/rc.cpp:58 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116 #, no-c-format msgid "Nearest" msgstr "Najbližšie" #: src/celestia/kde/rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Zavrieť" #: src/celestia/kde/rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: src/celestia/kde/rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: src/celestia/kde/rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/celestia/kde/rc.cpp:88 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232 #, no-c-format msgid "Search parameters" msgstr "Parametre vyhľadávania" #: src/celestia/kde/rc.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233 #, no-c-format msgid "Solar Eclipses" msgstr "Zatmenia Slnka" #: src/celestia/kde/rc.cpp:94 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231 #, no-c-format msgid "On:" msgstr "Na:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Moon Eclipses" msgstr "Zatmenia mesiacov" #: src/celestia/kde/rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: src/celestia/kde/rc.cpp:121 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Do:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:124 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:127 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: src/celestia/kde/rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Video Capture" msgstr "Nahrať video" #: src/celestia/kde/rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Save As:" msgstr "Uložiť ako:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" #: src/celestia/kde/rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Pomer strán:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Current" msgstr "Súčasný" #: src/celestia/kde/rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "11:9" msgstr "11:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "4:3" msgstr "4:3" #: src/celestia/kde/rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/celestia/kde/rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Image Size:" msgstr "Veľkosť obrázku: " #: src/celestia/kde/rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Snímok za sekundu:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Video Quality:" msgstr "Kvalita videa:" #: src/celestia/kde/rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Play Video when capture is done" msgstr "Prehrať video po skončení nahrávania" #: src/celestia/kde/rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Použitie" #: src/celestia/kde/rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "

Press F11 to start/pause recording
\n" "Press F12 to stop

\n" "\n" "

Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture

" msgstr "" "

Stlačte F11 pre začatie/pozastavenie nahrávania.
\n" "Stlač F12 pre jeho ukončenie.

\n" "\n" "

Zmeny veľkosti hlavného okna nie sú počas nahrávania možné.

" #: src/celestia/kde/rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/celestia/kde/rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: data/data.cpp:1 msgid "Mercury" msgstr "Merkúr" #: data/data.cpp:2 msgid "Venus" msgstr "Venuša" #: data/data.cpp:5 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: data/data.cpp:6 msgid "Phobos" msgstr "Phobos" #: data/data.cpp:7 msgid "Deimos" msgstr "Deimos" #: data/data.cpp:9 msgid "Amalthea" msgstr "Amalthea" #: data/data.cpp:10 msgid "Io" msgstr "Io" #: data/data.cpp:11 msgid "Europa" msgstr "Europa" #: data/data.cpp:12 msgid "Ganymede" msgstr "Ganymedes" #: data/data.cpp:13 msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #: data/data.cpp:15 msgid "Prometheus" msgstr "Prometheus" #: data/data.cpp:16 msgid "Pandora" msgstr "Pandora" #: data/data.cpp:17 msgid "Epimetheus" msgstr "Epimetheus" #: data/data.cpp:18 msgid "Janus" msgstr "Janus" #: data/data.cpp:19 msgid "Mimas" msgstr "Mimas" #: data/data.cpp:20 msgid "Enceladus" msgstr "Enceladus" #: data/data.cpp:21 msgid "Tethys" msgstr "Tetys" #: data/data.cpp:22 msgid "Dione" msgstr "Dione" #: data/data.cpp:23 msgid "Rhea" msgstr "Rhea" #: data/data.cpp:24 msgid "Titan" msgstr "Titan" #: data/data.cpp:25 msgid "Hyperion" msgstr "Hyperion" #: data/data.cpp:26 msgid "Iapetus" msgstr "Iapetus" #: data/data.cpp:27 msgid "Phoebe" msgstr "Phoebe" #: data/data.cpp:29 msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #: data/data.cpp:30 msgid "Ariel" msgstr "Ariel" #: data/data.cpp:31 msgid "Umbriel" msgstr "Umbriel" #: data/data.cpp:32 msgid "Titania" msgstr "Titania" #: data/data.cpp:33 msgid "Oberon" msgstr "Oberon" #: data/data.cpp:35 msgid "Larissa" msgstr "Larissa" #: data/data.cpp:36 msgid "Proteus" msgstr "Proteus" #: data/data.cpp:37 msgid "Triton" msgstr "Triton" #: data/data.cpp:38 msgid "Nereid" msgstr "Nereida" #: data/data.cpp:39 msgid "Pluto-Charon" msgstr "Pluto-Cháron" #: data/data.cpp:41 msgid "Charon" msgstr "Cháron" #: data/data.cpp:42 msgid "NORTH AMERICA" msgstr "SEVERNÁ AMERIKA" #: data/data.cpp:43 msgid "SOUTH AMERICA" msgstr "JUŽNÁ AMERIKA" #: data/data.cpp:44 msgid "EURASIA" msgstr "EURÁZIA" #: data/data.cpp:45 msgid "AFRICA" msgstr "AFRIKA" #: data/data.cpp:46 msgid "AUSTRALIA" msgstr "AUSTRÁLIA" #: data/data.cpp:47 msgid "ANTARCTICA" msgstr "ANTARKTÍDA" #: data/data.cpp:48 msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "SEVERNÝ ATLANTICKÝ OCEÁN" #: data/data.cpp:49 msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN" msgstr "JUŽNÝ ATLANTICKÝ OCEÁN" #: data/data.cpp:50 msgid "NORTH PACIFIC OCEAN" msgstr "SEVERNÝ TICHÝ OCEÁN" #: data/data.cpp:51 msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN" msgstr "JUŽNÝ TICHÝ OCEÁN" #: data/data.cpp:52 msgid "INDIAN OCEAN" msgstr "INDICKÝ OCEÁN" #: data/data.cpp:53 msgid "ARCTIC OCEAN" msgstr "SEVERNÝ ĽADOVÝ OCEÁN" #: data/data.cpp:54 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abú Dabí" #: data/data.cpp:55 msgid "Abuja" msgstr "Abuja" #: data/data.cpp:56 msgid "Accra" msgstr "Accra" #: data/data.cpp:57 msgid "Adamstown" msgstr "Adamstown" #: data/data.cpp:58 msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis Abeba" #: data/data.cpp:59 msgid "Algiers" msgstr "Alžír" #: data/data.cpp:60 msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #: data/data.cpp:61 msgid "Amman" msgstr "Amman" #: data/data.cpp:62 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: data/data.cpp:63 msgid "Andorra la Vella" msgstr "Andorra la Vella" #: data/data.cpp:64 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #: data/data.cpp:65 msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #: data/data.cpp:66 msgid "Apia" msgstr "Apia" #: data/data.cpp:67 msgid "Ashgabat" msgstr "Ashgabat" #: data/data.cpp:68 msgid "Asmara" msgstr "Asmara" #: data/data.cpp:69 msgid "Astana" msgstr "Astana" #: data/data.cpp:70 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: data/data.cpp:71 msgid "Athens" msgstr "Atény" #: data/data.cpp:72 msgid "Avarua" msgstr "Avarua" #: data/data.cpp:73 msgid "Baghdad" msgstr "Bagdad" #: data/data.cpp:74 msgid "Baku" msgstr "Baku" #: data/data.cpp:75 msgid "Bamako" msgstr "Bamako" #: data/data.cpp:76 msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #: data/data.cpp:77 msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #: data/data.cpp:78 msgid "Bangui" msgstr "Bangui" #: data/data.cpp:79 msgid "Banjul" msgstr "Banjul" #: data/data.cpp:80 msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #: data/data.cpp:81 msgid "Basseterre" msgstr "Basseterre" #: data/data.cpp:82 msgid "Beijing" msgstr "Peking" #: data/data.cpp:83 msgid "Beirut" msgstr "Bejrut" #: data/data.cpp:84 msgid "Belgrade" msgstr "Belehrad" #: data/data.cpp:85 msgid "Belmopan" msgstr "Belmopan" #: data/data.cpp:86 msgid "Berlin" msgstr "Berlín" #: data/data.cpp:87 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: data/data.cpp:88 msgid "Bishkek" msgstr "Bishkek" #: data/data.cpp:89 msgid "Bissau" msgstr "Bissau" #: data/data.cpp:90 msgid "Bloemfontein" msgstr "Bloemfontein" #: data/data.cpp:91 msgid "Bogota" msgstr "Bogota" #: data/data.cpp:92 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: data/data.cpp:93 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: data/data.cpp:94 msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #: data/data.cpp:95 msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #: data/data.cpp:96 msgid "Brussels" msgstr "Brusel" #: data/data.cpp:97 msgid "Bucharest" msgstr "Bukurešť" #: data/data.cpp:98 msgid "Budapest" msgstr "Budapešť" #: data/data.cpp:99 msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #: data/data.cpp:100 msgid "Bujumbura" msgstr "Bujumbura" #: data/data.cpp:101 msgid "Cairo" msgstr "Káhira" #: data/data.cpp:102 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: data/data.cpp:103 msgid "Cape Town" msgstr "Kapské Mesto" #: data/data.cpp:104 msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #: data/data.cpp:105 msgid "Castries" msgstr "Castries" #: data/data.cpp:106 msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #: data/data.cpp:107 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "Charlotte Amalie" #: data/data.cpp:108 msgid "Chisinau" msgstr "Kišinev" #: data/data.cpp:109 msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #: data/data.cpp:110 msgid "Conakry" msgstr "Konakry" #: data/data.cpp:111 msgid "Copenhagen" msgstr "Kodaň" #: data/data.cpp:112 msgid "Cotonou" msgstr "Cotonou" #: data/data.cpp:113 msgid "Dakar" msgstr "Dakar" #: data/data.cpp:114 msgid "Damascus" msgstr "Damask" #: data/data.cpp:115 msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #: data/data.cpp:116 msgid "Dhaka" msgstr "Dhaka" #: data/data.cpp:117 msgid "Dili" msgstr "Dili" #: data/data.cpp:118 msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: data/data.cpp:119 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: data/data.cpp:120 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: data/data.cpp:121 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: data/data.cpp:122 msgid "Dushanbe" msgstr "Dušanbe" #: data/data.cpp:123 msgid "Fongafale" msgstr "Fongafale" #: data/data.cpp:124 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #: data/data.cpp:125 msgid "Freetown" msgstr "Freetown" #: data/data.cpp:126 msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" #: data/data.cpp:127 msgid "George Town" msgstr "George Town" #: data/data.cpp:128 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: data/data.cpp:129 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltár" #: data/data.cpp:130 msgid "Grand Turk" msgstr "Grand Turk" #: data/data.cpp:131 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: data/data.cpp:132 msgid "Hagatna" msgstr "Hagatna" #: data/data.cpp:133 msgid "The Hague" msgstr "Haag" #: data/data.cpp:134 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: data/data.cpp:135 msgid "Hanoi" msgstr "Hanoj" #: data/data.cpp:136 msgid "Harare" msgstr "Harare" #: data/data.cpp:137 msgid "Havana" msgstr "Havana" #: data/data.cpp:138 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: data/data.cpp:139 msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #: data/data.cpp:140 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: data/data.cpp:141 msgid "Jakarta" msgstr "Džakarta" #: data/data.cpp:142 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: data/data.cpp:143 msgid "Jerusalem" msgstr "Jeruzalem" #: data/data.cpp:144 msgid "Kabul" msgstr "Kábul" #: data/data.cpp:145 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" #: data/data.cpp:146 msgid "Kathmandu" msgstr "Katmandu" #: data/data.cpp:147 msgid "Khartoum" msgstr "Kartum" #: data/data.cpp:148 msgid "Kiev" msgstr "Kijev" #: data/data.cpp:149 msgid "Kigali" msgstr "Kigali" #: data/data.cpp:150 #: data/data.cpp:151 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: data/data.cpp:152 msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" #: data/data.cpp:153 msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #: data/data.cpp:154 msgid "Koror" msgstr "Koror" #: data/data.cpp:155 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #: data/data.cpp:156 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: data/data.cpp:157 msgid "La'youn" msgstr "La'youn" #: data/data.cpp:158 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: data/data.cpp:159 msgid "Libreville" msgstr "Libreville" #: data/data.cpp:160 msgid "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #: data/data.cpp:161 msgid "Lima" msgstr "Lima" #: data/data.cpp:162 msgid "Lisbon" msgstr "Lisabon" #: data/data.cpp:163 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: data/data.cpp:164 msgid "Lobamba" msgstr "Lobamba" #: data/data.cpp:165 msgid "Lome" msgstr "Lome" #: data/data.cpp:166 msgid "London" msgstr "Londýn" #: data/data.cpp:167 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #: data/data.cpp:168 msgid "Luanda" msgstr "Luanda" #: data/data.cpp:169 msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" #: data/data.cpp:170 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: data/data.cpp:171 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #: data/data.cpp:172 msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #: data/data.cpp:173 msgid "Malabo" msgstr "Malabo" #: data/data.cpp:174 msgid "Male" msgstr "Male" #: data/data.cpp:175 msgid "Mamoutzou" msgstr "Mamoutzou" #: data/data.cpp:176 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: data/data.cpp:177 msgid "Manama" msgstr "Manama" #: data/data.cpp:178 msgid "Manila" msgstr "Manila" #: data/data.cpp:179 msgid "Maputo" msgstr "Maputo" #: data/data.cpp:180 msgid "Maseru" msgstr "Maseru" #: data/data.cpp:181 msgid "Mata-Utu" msgstr "Mata-Utu" #: data/data.cpp:182 msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" #: data/data.cpp:183 msgid "Mexico City" msgstr "Mexico City" #: data/data.cpp:184 msgid "Minsk" msgstr "Minsk" #: data/data.cpp:185 msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadišo" #: data/data.cpp:186 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: data/data.cpp:187 msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" #: data/data.cpp:188 msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #: data/data.cpp:189 msgid "Moroni" msgstr "Moroni" #: data/data.cpp:190 msgid "Moscow" msgstr "Moskva" #: data/data.cpp:191 msgid "Muscat" msgstr "Muškat" #: data/data.cpp:192 msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" #: data/data.cpp:193 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: data/data.cpp:194 msgid "N'Djamena" msgstr "N'Djamena" #: data/data.cpp:195 msgid "New Delhi" msgstr "New Delhi" #: data/data.cpp:196 msgid "Niamey" msgstr "Niamey" #: data/data.cpp:197 msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #: data/data.cpp:198 msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #: data/data.cpp:199 msgid "Noumea" msgstr "Nouméa" #: data/data.cpp:200 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nuku'alofa" #: data/data.cpp:201 msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" #: data/data.cpp:202 msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #: data/data.cpp:203 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #: data/data.cpp:204 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: data/data.cpp:205 msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #: data/data.cpp:206 msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #: data/data.cpp:207 msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #: data/data.cpp:208 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: data/data.cpp:209 msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #: data/data.cpp:210 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #: data/data.cpp:211 msgid "Paris" msgstr "Paríž" #: data/data.cpp:212 msgid "Phnom Penh" msgstr "Phnom Pénh" #: data/data.cpp:213 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: data/data.cpp:214 msgid "Port Louis" msgstr "Port Louis" #: data/data.cpp:215 msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #: data/data.cpp:216 msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #: data/data.cpp:217 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port-of-Spain" #: data/data.cpp:218 msgid "Porto-Novo" msgstr "Porto-Novo" #: data/data.cpp:219 msgid "Port-Vila" msgstr "Port-Vila" #: data/data.cpp:220 msgid "Prague" msgstr "Praha" #: data/data.cpp:221 msgid "Praia" msgstr "Praia" #: data/data.cpp:222 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: data/data.cpp:223 msgid "P'yongyang" msgstr "P'yongyang" #: data/data.cpp:224 msgid "Quito" msgstr "Quito" #: data/data.cpp:225 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: data/data.cpp:226 msgid "Rangoon" msgstr "Rangún" #: data/data.cpp:227 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: data/data.cpp:228 msgid "Riga" msgstr "Riga" #: data/data.cpp:229 msgid "Riyadh" msgstr "Rijad" #: data/data.cpp:230 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #: data/data.cpp:231 msgid "Rome" msgstr "Rím" #: data/data.cpp:232 msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #: data/data.cpp:233 msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" #: data/data.cpp:234 msgid "Saint Helier" msgstr "Saint Helier" #: data/data.cpp:235 msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #: data/data.cpp:236 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #: data/data.cpp:237 msgid "Saint-Denis" msgstr "Saint-Denis" #: data/data.cpp:238 msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #: data/data.cpp:239 msgid "Saipan" msgstr "Saipan" #: data/data.cpp:240 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: data/data.cpp:241 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: data/data.cpp:242 msgid "San Marino" msgstr "San Maríno" #: data/data.cpp:243 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: data/data.cpp:244 msgid "Sanaa" msgstr "Sanaa" #: data/data.cpp:245 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: data/data.cpp:246 msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #: data/data.cpp:247 msgid "Sao Tome" msgstr "Sao Tome" #: data/data.cpp:248 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: data/data.cpp:249 msgid "Seoul" msgstr "Soul" #: data/data.cpp:250 msgid "The Settlement" msgstr "The Settlement" #: data/data.cpp:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: data/data.cpp:252 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: data/data.cpp:253 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: data/data.cpp:254 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "Srí Jayewardenepura Kotte" #: data/data.cpp:255 msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #: data/data.cpp:256 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #: data/data.cpp:257 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: data/data.cpp:258 msgid "Suva" msgstr "Suva" #: data/data.cpp:259 msgid "Taipei" msgstr "Tchaj-pej" #: data/data.cpp:260 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: data/data.cpp:261 msgid "Tarawa" msgstr "Tarawa" #: data/data.cpp:262 msgid "Tashkent" msgstr "Taškent" #: data/data.cpp:263 msgid "T'bilisi" msgstr "T'bilisi" #: data/data.cpp:264 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: data/data.cpp:265 msgid "Tehran" msgstr "Teherán" #: data/data.cpp:266 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #: data/data.cpp:267 msgid "Thimphu" msgstr "Thimphu" #: data/data.cpp:268 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: data/data.cpp:269 msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: data/data.cpp:270 msgid "Torshavn" msgstr "Torshavn" #: data/data.cpp:271 msgid "Tripoli" msgstr "Tripolis" #: data/data.cpp:272 msgid "Tunis" msgstr "Tunis" #: data/data.cpp:273 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulanbátar" #: data/data.cpp:274 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #: data/data.cpp:275 msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #: data/data.cpp:276 msgid "The Valley" msgstr "The Valley" #: data/data.cpp:277 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikán" #: data/data.cpp:278 #: data/data.cpp:279 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: data/data.cpp:280 msgid "Vienna" msgstr "Viedeň" #: data/data.cpp:281 msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" #: data/data.cpp:282 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: data/data.cpp:283 msgid "Warsaw" msgstr "Varšava" #: data/data.cpp:284 msgid "Washington D.C." msgstr "Washington D.C." #: data/data.cpp:285 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: data/data.cpp:286 msgid "West Island" msgstr "West Island" #: data/data.cpp:287 msgid "Willemstad" msgstr "Willemstad" #: data/data.cpp:288 msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #: data/data.cpp:289 msgid "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #: data/data.cpp:290 msgid "Yaounde" msgstr "Yaounde" #: data/data.cpp:291 msgid "Yaren District" msgstr "Yaren District" #: data/data.cpp:292 msgid "Yerevan" msgstr "Jerevan" #: data/data.cpp:293 msgid "Zagreb" msgstr "Záhreb" #: data/data.cpp:294 msgid "Milky Way" msgstr "Mliečna cesta" #: data/data.cpp:295 msgid "SMC" msgstr "MMM" #: data/data.cpp:296 msgid "LMC" msgstr "VMM" #: data/data.cpp:297 msgid "Solar System Barycenter" msgstr "Barycentrum Slnečnej sústavy" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1 msgid "&File" msgstr "Súbor" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2 msgid "&Open Script..." msgstr "&Otvoriť skript..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" # "Placeholder" is displayed in the File > Scripts Menu when no script # is available in the "scripts/" folder. You don't really have to translate it. # E.g., we decided to keep it untranslated in the French version. #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5 msgid "Capture &Image...\tF10" msgstr "Snímok obrazovky...\tF10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6 msgid "Capture &Movie...\tShift+F10" msgstr "Nahrať video...\tShift+F10" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7 msgid "E&xit" msgstr "Ukončiť" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9 msgid "Select &Sol\tH" msgstr "Vybrať &Slnko\tH" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10 msgid "Tour G&uide..." msgstr "Sprievodca..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11 msgid "Select &Object..." msgstr "Vybrať &objekt..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12 msgid "Goto Object..." msgstr "Prejsť k objektu..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13 msgid "&Center Selection\tC" msgstr "&Vycentrovať na výber\tC" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14 msgid "&Go to Selection\tG" msgstr "&Prejsť k výberu\tG" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15 msgid "&Follow Selection\tF" msgstr "&Nasledovať výber\tF" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16 msgid "S&ync Orbit Selection\tY" msgstr "S&ynchronizovať obežnú dráhu s výberom\tY" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17 msgid "&Track Selection\tT" msgstr "&Sledovať výber\tT" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18 msgid "Solar System &Browser..." msgstr "Katalóg Slnečnej sústavy..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19 msgid "Star B&rowser..." msgstr "Hviezdny katalóg..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20 msgid "&Eclipse Finder" msgstr "Vyhľadávač zatmení" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21 msgid "&Time" msgstr "Čas" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22 msgid "10x &Faster\tL" msgstr "10x Rýchlejšie\tL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23 msgid "10x &Slower\tK" msgstr "10x Pomalšie\tK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24 msgid "Free&ze\tSpace" msgstr "Pozastaviť\tMedzera" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25 msgid "&Real Time\t\\" msgstr "&Skutočný čas\t\\" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26 msgid "Re&verse Time\tJ" msgstr "Otočiť čas\tJ" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27 msgid "Set &Time..." msgstr "Nastaviť čas..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28 msgid "Show Local Time" msgstr "Zobraziť miestny čas" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29 msgid "&Render" msgstr "Vykresliť" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30 msgid "Select Display Mode..." msgstr "Zvoliť režim zobrazenia..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31 msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter" msgstr "Prepnúť režim celej obrazovky\tAlt+Enter" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32 msgid "View Options..." msgstr "Možnosti zobrazenia..." # miesta #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33 msgid "Locations..." msgstr "Lokality..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34 msgid "More Stars Visible\t]" msgstr "Zobraziť viac hviezd\t]" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35 msgid "Fewer Stars Visible\t[" msgstr "Zobraziť menej hviezd\t[" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36 msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y" msgstr "Automatická hviezdna jasnosť\tCtrl+Y" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37 msgid "Star St&yle" msgstr "Tvar &hviezd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38 msgid "&Fuzzy Points" msgstr "N&eostré body" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39 msgid "&Points" msgstr "&Body" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40 msgid "Scaled &Discs" msgstr "&Kotúče v mierke" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41 msgid "&Ambient Light" msgstr "&Rozptýlené svetlo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42 msgid "&None" msgstr "&Žiadne" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46 msgid "&Low" msgstr "&Nízke" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47 msgid "&Medium" msgstr "&Stredné" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45 msgid "&Texture Resolution" msgstr "Rozlíšenie &textúr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48 msgid "&High" msgstr "&Vysoké" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49 msgid "Antialiasing\tCtrl+X" msgstr "Vyhladzovanie\tCtrl+X" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50 msgid "&View" msgstr "Pohľad" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51 msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R" msgstr "Rozdeliť vodorovne\tCtrl+R" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52 msgid "Split &Vertically\tCtrl+U" msgstr "Rozdeliť zvislo\tCtrl+U" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53 msgid "&Delete Active View\tDEL" msgstr "Zmazať aktívny pohľa&d\tDEL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54 msgid "&Single View\tCtrl+D" msgstr "Jediný pohľad\tCtrl+D" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55 msgid "Show &Frames" msgstr "Zobraziť ohraničenia pohľadov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56 msgid "Synchronize &Time" msgstr "Synchronizovať čas" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57 msgid "&Bookmarks" msgstr "Záložky" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58 msgid "&Add Bookmarks..." msgstr "Prid&ať záložku" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59 msgid "&Organize Bookmarks..." msgstr "&Organizovať záložky" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60 msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61 msgid "Run &Demo" msgstr "Spustiť &Demo" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62 msgid "User &Guide" msgstr "Sprievodca" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63 msgid "&Controls" msgstr "&Ovládanie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64 msgid "&OpenGL Info" msgstr "Informácie o Open&GL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65 msgid "&License" msgstr "&Licencia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66 msgid "&About Celestia" msgstr "&O Celestii" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67 msgid "About Celestia" msgstr "O Celestii" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70 msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team" msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Vývojový tím Celestie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71 msgid "http://www.shatters.net/celestia" msgstr "http://www.shatters.net/celestia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72 msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty." msgstr "Celestia je voľne šíriteľný softvér a je úplne bez záruky." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74 msgid "Chris Laurel" msgstr "Chris Laurel" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75 msgid "Clint Weisbrod" msgstr "Clint Weisbrod" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76 msgid "Fridger Schrempp" msgstr "Fridger Schrempp" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77 msgid "Christophe Teyssier" msgstr "Christophe Teyssier" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78 msgid "Grant Hutchison" msgstr "Grant Hutchison" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79 msgid "Pat Suwalski" msgstr "Pat Suwalski" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80 msgid "Toti" msgstr "Toti" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81 msgid "Da Woon Jung" msgstr "Da Woon Jung" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82 msgid "Hank Ramsey" msgstr "Hank Ramsey" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83 msgid "Bob Ippolito" msgstr "Bob Ippolito" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84 msgid "Vincent Giangiulio" msgstr "Vincent Giangiulio" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85 msgid "Andrew Tribick" msgstr "Andrew Tribick" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86 msgid "Select Object" msgstr "Vybrať objekt" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89 msgid "Object Name" msgstr "Názov objektu" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90 msgid "License" msgstr "Licencia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92 msgid "Celestia Controls" msgstr "Ovládanie Celestie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94 msgid "OpenGL Driver Info" msgstr "Informácie o ovládači OpenGL" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96 msgid "Set Simulation Time" msgstr "Nastaviť čas simulácie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97 msgid "Time Zone: " msgstr "Časové pásmo: " #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100 msgid "Set To Current Time" msgstr "Nastaviť na aktuálny čas" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107 msgid "Create in >>" msgstr "Vytvoriť v >>" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218 msgid "New Folder..." msgstr "Nový priečinok..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109 msgid "Solar System Browser" msgstr "Katalóg Slnečnej sústavy" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111 msgid "Solar System" msgstr "Slnečná sústava" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120 msgid "&Go To" msgstr "Prejsť" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114 msgid "Solar System Objects" msgstr "Objekty Slnečnej sústavy" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115 msgid "Star Browser" msgstr "Hviezdny katalóg" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117 msgid "Brightest" msgstr "Najjasnejšie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118 msgid "With planets" msgstr "S planétami" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121 msgid "&Refresh" msgstr "&Obnoviť" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123 msgid "Star Search Criteria" msgstr "Kritériá vyhľadávania hviezd" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124 msgid "Maximum Stars Displayed in List" msgstr "Maximum hviezd v zozname" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125 msgid "Tour Guide" msgstr "Sprievodca" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133 msgid "Go To" msgstr "Prejsť" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128 msgid "Select your destination:" msgstr "Vybrať cieľ:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129 msgid "Go to Object" msgstr "Prejsť k objektu" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131 msgid "radii" msgstr "polomerov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136 msgid "Long." msgstr "Zem. dĺžka" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137 msgid "Lat." msgstr "Zem. šírka" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192 msgid "Distance" msgstr "Vzdialenosť" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140 msgid "Frame rate:" msgstr "Snímok za sekundu:" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141 msgid "Select Display Mode" msgstr "Zvoliť režim zobrazenia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145 msgid "View Options" msgstr "Možnosti zobrazenia" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148 #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179 msgid "Globulars" msgstr "Guľové hviezdokopy" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162 msgid "Ecliptic Line" msgstr "Čiara ekliptiky" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163 msgid "Grids" msgstr "Súradnicové siete" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164 msgid "Equatorial" msgstr "Rovníková" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálna" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166 msgid "Galactic" msgstr "Galaktická" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167 msgid "Ecliptic" msgstr "Ekliptická" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173 msgid "Minor Moons" msgstr "Malé mesiace" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177 msgid "DSO Labels" msgstr "Názvy DSO" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183 msgid "Diagrams" msgstr "Diagramy" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184 msgid "Boundaries" msgstr "Hranice súhvezdí" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186 msgid "Latin Names" msgstr "Latinské názvy" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187 msgid "Information Text" msgstr "Informačný text" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191 msgid "Filter Stars" msgstr "Filtrovať hviezdy" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199 msgid "Montes (Mountains)" msgstr "Montes (Hory)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200 msgid "Maria (Seas)" msgstr "Maria (Moria)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202 msgid "Valles (Valleys)" msgstr "Valles (Údolia)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203 msgid "Terrae (Land masses)" msgstr "Terrae (Pevniny)" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204 msgid "Volcanoes" msgstr "Sopky" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205 msgid "Other features" msgstr "Iné útvary" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206 msgid "Label Features" msgstr "Pomenovať útvary" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209 msgid "Show Features" msgstr "Zobraziť útvary" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210 msgid "Minimum Labeled Feature Size" msgstr "Minimálna veľkosť útvaru s názvom" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211 msgid "Add New Bookmark Folder" msgstr "Pridať nový priečinok záložiek" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214 msgid "Folder Name" msgstr "Názov priečinka" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizovať záložky" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219 msgid "Rename..." msgstr "Premenovať..." #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221 msgid "Rename Bookmark or Folder" msgstr "Premenovať záložku alebo priečinok" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224 msgid "New Name" msgstr "Nový názov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226 msgid "Compute" msgstr "Vypočítať" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227 msgid "Set Date and Go to Planet" msgstr "Nastaviť dátum a prejsť k planéte" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Zatmenia Mesiaca" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "May" msgstr "Máj" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237 msgid "Dec" msgstr "Dec" #~ msgid "Celestial" #~ msgstr "Hviezdny"