milkv/docs/_source/locale/zh/LC_MESSAGES/firmware.po

121 lines
3.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2024, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the milkV Pioneer
# Unofficial Docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: milkV Pioneer Unofficial Docs 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 12:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: zh\n"
"Language-Team: zh <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../../_source/firmware.rst:3
msgid "Firmware"
msgstr "固件"
#: ../../../_source/firmware.rst:4
msgid "Non-free, non-libre aspects noted."
msgstr "注意到非自由,非专有方面。"
#: ../../../_source/firmware.rst:8
msgid "``/lib/firmware``"
msgstr ""
#: ../../../_source/firmware.rst:9
msgid ""
"The following proprietary firmware is used by the system that is available "
"from the Linux kernel distributors."
msgstr "该系统使用了以下专有固件可从Linux内核分销商获得。"
#: ../../../_source/firmware.rst:17
msgid "The linux-firmware archive is primarily non-free, proprietary software."
msgstr "在linux-firmware档案库主要是非自由的专有软件。"
#: ../../../_source/firmware.rst:19
msgid "This is where is binaries go:"
msgstr "这里是二进制文件所在的位置:"
#: ../../../_source/firmware.rst:36
msgid "GPU Firmware"
msgstr "图形处理器固件"
#: ../../../_source/firmware.rst:37
msgid ""
"The proprietary GPU firmware is loaded by the Linux kernel for the AMD card "
"from the /lib/firmware/radeon directory."
msgstr "该私有GPU固件由Linux内核为AMD卡从/lib/firmware/radeon目录加载。"
#: ../../../_source/firmware.rst:40
msgid ""
"The video card has an ATOM BIOS, which may be able to be modified. There is "
"a ``amdvbflash`` x86_64 proprietary application that appears on various "
"dodgy sites. It is apparently from AMD, but I don't see the file on their "
"site. This close, proprietary application can read and write the video BIOS, "
"perhaps."
msgstr "这个视频卡有一个ATOM BIOS可能可以修改。此处有一个名为 ``amd"
#: ../../../_source/firmware.rst:48
msgid "NVMe"
msgstr "非易失性快闪存"
#: ../../../_source/firmware.rst:49
msgid ""
"The NVMe M.2 has firmware. Unsure of any copies of it available, or updates. "
"Quite likely the firmware is proprietary."
msgstr ""
"该NVMe M.2具有固件。不确定是否有任何可用的副本,或更新。很有可能固件是专利"
"的。"
#: ../../../_source/firmware.rst:64
msgid "Intel 10G"
msgstr "英特尔10G"
#: ../../../_source/firmware.rst:65
msgid "The onboard Intel 10G ethernet card likely has firmware onboard."
msgstr "板载的英特尔10G以太网卡可能具有板载固件。"
#: ../../../_source/firmware.rst:68
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../../../_source/firmware.rst:69
msgid "This list is preliminary."
msgstr "此列表尚为初步。"
#: ../../../_source/firmware.rst:73
msgid "Fedora"
msgstr "福昕鹏"
#: ../../../_source/firmware.rst:74
msgid ""
"The Fedora image contains nine firmware packages, comprising 2,684 files in "
"``/lib/firmware``, which is mostly proprietary software."
msgstr ""
"该Fedora映像包含九个固件包其中``/lib/firmware``下有2,684个文件这主要是专"
"利软件。"
#: ../../../_source/firmware.rst:91
msgid "SPI Flash"
msgstr ""
#: ../../../_source/firmware.rst:92
msgid "The source to this perhaps is available. Here is the upstream binary:"
msgstr ""
#: ../../../_source/firmware.rst:95
msgid ""
"`<https://github.com/milkv-pioneer/pioneer-files/blob/main/others/spi-flash-"
"firmware-20230731.bin>`_"
msgstr ""