parrot-wtf/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/datasets/index.po

172 lines
5.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, Jeff Moe
# This file is distributed under the same license as the Parrot Development
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parrot Development 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../../source/datasets/index.rst:62
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:2
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Conjunto de datos de loro"
#: ../../../source/datasets/index.rst:3
msgid "Datasets for Parrot Libre AI IDE."
msgstr "Conjuntos de datos para Parrot Libre AI IDE."
#: ../../../source/datasets/index.rst:5
msgid "There is no Parrot Dataset, at present."
msgstr "No hay un conjunto de datos de Parrot en la actualidad."
#: ../../../source/datasets/index.rst:7
msgid "Parrot is in early development, not ready for end users."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:12 ../../../source/datasets/index.rst:53
msgid "Libre Datasets"
msgstr "Conjuntos de datos abiertos"
#: ../../../source/datasets/index.rst:14
msgid ""
"A list of libre datasets suitable for training a libre instruct model "
"shall be listed. Note other well known datasets, and their license "
"suitability."
msgstr ""
"Se enumerará una lista de conjuntos de datos libres adecuados para "
"entrenar un modelo libre instruct. Tenga en cuenta otros conjuntos de "
"datos conocidos y la idoneidad de sus licencias."
#: ../../../source/datasets/index.rst:20
#, fuzzy
msgid "Dataset Licensing"
msgstr "Licencia de conjuntos de datos de loro"
#: ../../../source/datasets/index.rst:22
msgid ""
"The model may use data that is under a license that appears on one of "
"these three lists as an acceptable free/open license:"
msgstr ""
"El modelo puede utilizar datos sujetos a una licencia que aparece en una "
"de estas tres listas como una licencia gratuita / abierta aceptable:"
#: ../../../source/datasets/index.rst:24
msgid "https://www.gnu.org/licenses/license-list.html"
msgstr "https://www.gnu.org/licencias/lista-de-licencias.html"
#: ../../../source/datasets/index.rst:25
msgid "https://opensource.org/licenses/"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:26
msgid "https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Licensing"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:31
msgid "Unsuitable Licenses"
msgstr "Licencias no adecuadas"
#: ../../../source/datasets/index.rst:33
msgid ""
"Licenses that are not free, libre, open, even if they may claim to be "
"\"open source\". These are not \"Wikipedia Commons compatible\", for "
"example:"
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:36
msgid "Creative Commons Non-commercial (NC)."
msgstr "Licencia de Creative Commons No comercial (NC)."
#: ../../../source/datasets/index.rst:37
msgid "Proprietary licenses."
msgstr "Licencias propietarias."
#: ../../../source/datasets/index.rst:38
msgid "Any \"custom\" license that hasn't been reviewed by the general community."
msgstr ""
"Cualquier licencia \"personalizada\" que no ha sido revisada por la "
"comunidad general."
#: ../../../source/datasets/index.rst:43
msgid "Datasets Table"
msgstr "Tabla de Conjuntos de Datos"
#: ../../../source/datasets/index.rst:45
msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet ``datasets.ods``."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:-1
msgid "Table of Datasets"
msgstr "Tabla de Conjuntos de Datos"
#: ../../../source/datasets/index.rst:55
msgid "Datasets perhaps to be built and used."
msgstr "Conjuntos de datos que podrían ser construidos y utilizados."
#: ../../../source/datasets/index.rst:58
msgid "The Smack"
msgstr "El Golpe"
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "Libre version of The Stack."
msgstr "Versión libre de The Stack."
#: ../../../source/datasets/index.rst
msgid "See: :doc:`The Smack <the_smack>`."
msgstr ""
#: ../../../source/datasets/index.rst:68
msgid ""
"Parrot documentation is written in English and uses AI machine "
"translation for other languages."
msgstr ""
#~ msgid "Datasets"
#~ msgstr "Conjuntos de datos"
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "There is no Parrot Dataset, por ahora."
#~ msgstr "No hay un conjunto de datos de loro, por ahora."
#~ msgid "This section is under development."
#~ msgstr "Esta sección está en desarrollo."
#~ msgid "There is no Parrot Dataset, at present. It is under development."
#~ msgstr ""
#~ msgid "The Smack Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licencia"
#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
#~ msgstr "Licencia de Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional"
#~ msgid "Libre version of The Stack. See: `datasets/the-smack`."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Table of datasets. See also the spreadsheet `datasets.ods`."
#~ msgstr ""