3077 lines
76 KiB
Plaintext
3077 lines
76 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Celestia\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-16 10:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 14:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jānis Jātnieks <sg30022@lanet.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latviešu <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: lv\n"
|
|
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
|
|
msgid "Loading NV fragment program: "
|
|
msgstr "Ielādē NV fragmentprogrammu: "
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
|
|
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
|
msgstr "Kļūda ielādējot NV fragmentprogrammu:"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
|
|
msgid "Error in fragment program "
|
|
msgstr "Kļūda fragmentprogrammā"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
|
|
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
|
msgstr "Inicializē NV fragmentprogrammas . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
|
|
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Visas NV fragmentprogrammas ielādējās veiksmīgi.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
|
|
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
|
msgstr "Inicializē ARB fragmentprogrammas . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
|
|
msgstr "Galaktika (Habla tips: %s)"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:373
|
|
msgid "Loading image from file "
|
|
msgstr "Ielādē attēlu no faila"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:391
|
|
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
|
msgstr ": neatpazīts vai neatbalstīts attēla faila tips.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:654
|
|
msgid "Error opening image file "
|
|
msgstr "Kļūda atverot attēla failu"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:661
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Kļūda: "
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:661
|
|
msgid " is not a PNG file.\n"
|
|
msgstr " nav PNG fails. \n"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:688
|
|
msgid "Error reading PNG image file "
|
|
msgstr "Kļūda ielādējot PNG attēla failu"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
|
|
msgid "Loading model: "
|
|
msgstr "Ielādē modeli: "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
|
|
msgid "Error loading model '"
|
|
msgstr "Kļūda ielādējot modeli '"
|
|
|
|
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
|
|
msgid "Error in .ssc file (line "
|
|
msgstr "Kļūda .ssc filā(līnijā "
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:233
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:765 src/celengine/solarsys.cpp:828
|
|
msgid "' of '"
|
|
msgstr "' '"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:765
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:828
|
|
msgid "' not found.\n"
|
|
msgstr "' netika atrasts.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
|
|
msgid "' is not a star or planet.\n"
|
|
msgstr "' nav ne zvaigzne ne planēta.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
|
|
msgid " must be in same star system\n"
|
|
msgstr " jābūt tai pašā zvaigžņu sistēmā\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:765 src/celengine/solarsys.cpp:828
|
|
msgid "parent body '"
|
|
msgstr "cilmes objektā '"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:774
|
|
msgid "warning duplicate definition of "
|
|
msgstr "uzmanību dubulta definīcija "
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:808
|
|
msgid "bad alternate surface"
|
|
msgstr "nederīga alternatīvā virsma"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:822
|
|
msgid "bad location"
|
|
msgstr "nederīga vieta"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:542
|
|
msgid "Bad header for cross index\n"
|
|
msgstr "Kopējam indeksam bojāta galvane\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:555
|
|
msgid "Bad version for cross index\n"
|
|
msgstr "Kopējam indekstam nederīga versija\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:577
|
|
msgid "Loading cross index failed at record "
|
|
msgstr "Kopējā indeksa ielāde apstājās pie ieraksta "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:678
|
|
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
|
|
msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:791
|
|
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
|
msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:805
|
|
msgid " stars in binary database\n"
|
|
msgstr " zvaizgnes binārajā datubāzē\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:821
|
|
msgid "Total star count: "
|
|
msgstr "Kopējais zvaigzņu skaits: "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:823
|
|
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
|
|
msgstr " zvaigzne(s) ar vienādiem kataloga numuriem tika izdzēstas.)\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:850
|
|
msgid "Error in .stc file (line "
|
|
msgstr "Kļūda .stc failā (līnijā "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:880
|
|
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
|
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nav norādīta spektra klase.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:887
|
|
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
|
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nederīga spektra klase.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:995
|
|
msgid "Barycenter "
|
|
msgstr "Baricentrs"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:995
|
|
msgid " does not exist.\n"
|
|
msgstr " neeksistē.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
|
|
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
|
msgstr "Nederīga zvaigznes: trūkst rektascensijas\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
|
|
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
|
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst deklinācijas.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
|
|
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
|
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst distances.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
|
|
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
|
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst zvaigžņlieluma.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
|
|
"near origin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1210
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Saule"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
|
|
msgid "Loading NV vertex program: "
|
|
msgstr "Ielādē NV verteksu programmu: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
|
|
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
|
msgstr "Kļūda ielādējot NV verteksu programmu: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
|
|
msgid "Error in vertex program "
|
|
msgstr "Kļūda verteksu programmā "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
|
|
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
|
msgstr "Ielādē ARB verteksu programmu: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
|
|
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
|
msgstr "Kļūda ielādējot ARB verteksu programmu: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
|
|
msgid ", line "
|
|
msgstr ", līnijā "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
|
|
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
|
msgstr "Inicializēt NV verteksu programmas . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
|
|
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
|
|
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
|
msgstr "Inicializēt ARB verteksu programmas . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
|
|
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Visas ARB verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:408
|
|
msgid "Error reading favorites file."
|
|
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:492
|
|
msgid "Orientation: "
|
|
msgstr "Orientācija: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:539 src/celestia/celestiacore.cpp:541
|
|
msgid "Error opening script file."
|
|
msgstr "Kļūda atverot skripta failu."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening script '%s'"
|
|
msgstr "Kļūda atverot skriptu '%s'"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:590
|
|
msgid "Unknown error opening script"
|
|
msgstr "Nenosakāma kļūda atverot skriptu"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:602
|
|
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
|
msgstr "Skripta korutīnas inicializācija neizdevās"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:618 src/celestia/celestiacore.cpp:620
|
|
msgid "Invalid filetype"
|
|
msgstr "Nepareizs faila veids"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:950 src/celestia/celestiacore.cpp:1722
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1738 src/celestia/celestiacore.cpp:1979
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
|
msgstr "Limitējošais zvaigžņlielums iestādīts uz: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1354
|
|
msgid "Markers enabled"
|
|
msgstr "Marķieri aktivizēti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1357
|
|
msgid "Markers disabled"
|
|
msgstr "Marķieri izslēgti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1367
|
|
msgid "Goto surface"
|
|
msgstr "Nolaisties uz virsmas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
|
|
msgstr "Azimutālais režīms"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
|
|
msgstr "Azimutālais režīms"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
|
|
msgid "Star style: fuzzy points"
|
|
msgstr "Zvaigznes: kā izplūduši punktiņi"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1439
|
|
msgid "Star style: points"
|
|
msgstr "Zvaigznes: kā punkti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1442
|
|
msgid "Star style: scaled discs"
|
|
msgstr "Zvaigznes: kā mērogoti diski"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1455
|
|
msgid "Comet tails enabled"
|
|
msgstr "Komētu astes aktivizētas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1458
|
|
msgid "Comet tails disabled"
|
|
msgstr "Komētu astes deaktivizētas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
|
|
msgid "Render path: Basic"
|
|
msgstr "Renderēšanas ceļš: pamata"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1476
|
|
msgid "Render path: Multitexture"
|
|
msgstr "Renderēšanas ceļš: multitekstūru"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1479
|
|
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
|
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA kombinatori"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1482
|
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
|
msgstr "Render path: OpenGL verteksu programma"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1485
|
|
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
|
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA verteksu programma un kombinatori"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1488
|
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
|
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL verteksu programma/NVIDIA kombinatori"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1491
|
|
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
|
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 1.5 verteksu/fragmentu programma"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
|
|
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
|
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA GeForce FX"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
|
|
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1520
|
|
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
|
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi aktivizēti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
|
|
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
|
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi atslēgti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1547 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atcelt"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1585
|
|
msgid "Time and script are paused"
|
|
msgstr "Laiks un skripts apturēti (pauze)"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
|
|
msgid "Time is paused"
|
|
msgstr "Laiks ir apstādināts (pauze)"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1591
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Turpināt"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
|
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %.4f gadi "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
|
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d min %.1f s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
|
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d h %d min %.1f s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
|
|
msgid "Light travel delay included"
|
|
msgstr "Ierēķināts gaismas ceļošanas ilgums"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1702
|
|
msgid "Light travel delay switched off"
|
|
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums atslēgts"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1708
|
|
msgid "Light travel delay ignored"
|
|
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums ignorēts"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
|
|
msgid "Using normal surface textures."
|
|
msgstr "Izmanto normālās virsmu tekstūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
|
|
msgid "limit of knowledge"
|
|
msgstr "zināmā robeža"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1754
|
|
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
|
msgstr "Izmanto zināmā robežu tekstūras."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1817
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Sekot"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1844
|
|
msgid "Time: Forward"
|
|
msgstr "Laiks: uz priekšu"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1846
|
|
msgid "Time: Backward"
|
|
msgstr "Laiks: atpakaļ"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1857 src/celestia/celestiacore.cpp:1870
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Time rate: %g"
|
|
msgstr "Laika koeficients: %.1f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1907
|
|
msgid "Low res textures"
|
|
msgstr "Zemas izšķirtspējas tekstūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1910
|
|
msgid "Medium res textures"
|
|
msgstr "Vidējās izšķirtpējas tekstūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1913
|
|
msgid "High res textures"
|
|
msgstr "Augstās izšķirtspējas tekstūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1952
|
|
msgid "Sync Orbit"
|
|
msgstr "Sinhronizēt orbītu"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1958
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Sabloķēt"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1964
|
|
msgid "Chase"
|
|
msgstr "Novērot"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1988 src/celestia/celestiacore.cpp:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
|
msgstr "Automātiskais magnitūdas limits ir 45 grādi: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2046 src/celestia/celestiacore.cpp:2056
|
|
msgid "Light gain"
|
|
msgstr "Gaismas pastiprinājums"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2415
|
|
msgid "GL error: "
|
|
msgstr "GL kļūda: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2466
|
|
msgid "View too small to be split"
|
|
msgstr "Skats par mazu lai sadalītu"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2469
|
|
msgid "Added view"
|
|
msgstr "Pievienots skatījums"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2704
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
|
|
msgid "ly"
|
|
msgstr "ly"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2708
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
|
|
msgid "au"
|
|
msgstr "au"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2729
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr " dienas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2731
|
|
msgid " hours"
|
|
msgstr " stundas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2733
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr " minūtes"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2773
|
|
msgid "Apparent diameter: "
|
|
msgstr "Redzamais diametrs: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2788
|
|
msgid "Apparent magnitude: "
|
|
msgstr "Redzamais spožums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2792
|
|
msgid "Absolute magnitude: "
|
|
msgstr "Absolūtais spožums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2825 src/celestia/celestiacore.cpp:2882
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2914 src/celestia/celestiacore.cpp:2969
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Distance: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2831
|
|
msgid "Star system barycenter\n"
|
|
msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
|
msgstr "Absolūtais (redz.) spožums: %.2f (%.2f)\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2841
|
|
msgid "Luminosity: "
|
|
msgstr "Starjauda: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2841
|
|
msgid "x Sun"
|
|
msgstr "x Saule(s)"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2842 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
|
|
msgid "Class: "
|
|
msgstr "Klase: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2844
|
|
msgid "Neutron star"
|
|
msgstr "Neitronu zvaigzne"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2846
|
|
msgid "Black hole"
|
|
msgstr "Melnais caurums"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2856
|
|
msgid "Surface temp: "
|
|
msgstr "Virsmas temperatūra: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
|
|
msgstr "Radiuss: %.2f RSaules\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2861
|
|
msgid "Rotation period: "
|
|
msgstr "Rotācijas periods: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2869
|
|
msgid "Planetary companions present\n"
|
|
msgstr "Šai sistēmā ir planētas\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2887
|
|
msgid "Distance from center: "
|
|
msgstr "Attālums no centra:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 src/celestia/celestiacore.cpp:2919
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
|
|
msgid "Radius: "
|
|
msgstr "Radiuss: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2930
|
|
msgid "Day length: "
|
|
msgstr "Dienas garums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2946
|
|
msgid "Temperature: "
|
|
msgstr "Temperatūra: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
|
msgstr "Redzamais zvaigžņlielums: %.2f\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3178 src/celestia/celestiacore.cpp:3193
|
|
msgid " LT"
|
|
msgstr " LT"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3189
|
|
msgid " UTC"
|
|
msgstr " UTC"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3203
|
|
msgid "Real time"
|
|
msgstr "Reālais laiks"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3205
|
|
msgid "-Real time"
|
|
msgstr "-Reālais laiks"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
|
|
msgid "Time stopped"
|
|
msgstr "Laiks apturēts"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
|
|
msgid " faster"
|
|
msgstr "ātrāk"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
|
|
msgid " slower"
|
|
msgstr "lēnāk"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
|
|
msgid " (Paused)"
|
|
msgstr " (Pauze)"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
|
|
msgid "FPS: "
|
|
msgstr "FPS: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3244
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ātrums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3273
|
|
msgid "Travelling "
|
|
msgstr "Ceļā"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3286
|
|
msgid "Track "
|
|
msgstr "Tur skatu uz objektu "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3298
|
|
msgid "Follow "
|
|
msgstr "Seko objektam"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
|
|
msgid "Sync Orbit "
|
|
msgstr "Sinhronajā orbītītā ap objektu "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3308
|
|
msgid "Lock "
|
|
msgstr "Sabloķēti objekti "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3317
|
|
msgid "Chase "
|
|
msgstr "Novēro objektu "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3333
|
|
msgid "FOV: "
|
|
msgstr "Skata leņķis: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3435
|
|
msgid "Target name: "
|
|
msgstr "Izvēlamā objekta nosaukums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3517
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3518
|
|
msgid " fps"
|
|
msgstr "fps"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3520 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
|
msgid " Recording"
|
|
msgstr "Ieraksta"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3522 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
|
msgid " Paused"
|
|
msgstr "Pauze"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
|
|
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
|
msgstr "F11 Sākt/Pauze F12 Stop"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3550 src/celestia/celestiacore.cpp:3553
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Rediģēšanas režīms"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3619
|
|
msgid "Loading solar system catalog: "
|
|
msgstr "Ielādē zvaigžņu sistēmas katalogu: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Ielādē "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3695
|
|
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
|
msgstr "Trūkst licences faila 'License.txt'!"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3716
|
|
msgid "Error reading configuration file."
|
|
msgstr "Kļūda nolasot konfigurācijas failu."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3723
|
|
msgid "Initialization of SPICE library failed."
|
|
msgstr "SPICE bibliotēkas inicializācija neizdevās."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3770
|
|
msgid "Cannot read star database."
|
|
msgstr "Nevar ielasīt vaigžņu datubāzi."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3792
|
|
msgid "Error reading deep sky file\n"
|
|
msgstr "Kļūda atverot tālā kosmosa failu\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3799 src/celestia/celestiacore.cpp:4067
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4089
|
|
msgid "Error opening "
|
|
msgstr "Kļūda atverot "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3853
|
|
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
|
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu sistēmas katalogu.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3886
|
|
msgid "Error opening asterisms file."
|
|
msgstr "Kļūda atverot asterismu failu."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3901
|
|
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
|
msgstr "Kļūda atverot zvaigznāju robežu failus."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3966
|
|
msgid "render path: "
|
|
msgstr "renderēšanas ceļš: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3977
|
|
msgid "Failed to initialize renderer"
|
|
msgstr "Nevarēja inicializēt renderētāju"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3993
|
|
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
|
msgstr "Kļūda ielādējot fontus; teksts nebūs redzams.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4050
|
|
msgid "Error reading cross index "
|
|
msgstr "Kļuda lasot kopējo indeksu "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4052
|
|
msgid "Loaded cross index "
|
|
msgstr "Kopējais indekss ielādēts "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4074
|
|
msgid "Error reading star names file\n"
|
|
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu nosaukumu failu\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4097
|
|
msgid "Error reading stars file\n"
|
|
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu failu\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4124
|
|
msgid "Error opening star catalog "
|
|
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu katalogu "
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
|
msgstr "Kļūda atverot ogg failu %s ierakstam.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
|
|
msgid "Internal Ogg library error."
|
|
msgstr "Internālā Ogg bibliotēkas kļūda."
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
|
|
"d offset (%dx%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) kadri/s kvalitāte %"
|
|
"d %dx%d offsets(%dx%d)\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
|
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ierakstīja %d kadrus\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/url.cpp:328 src/celestia/kde/rc.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Iestatījumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:609 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:916
|
|
msgid "Vendor: "
|
|
msgstr "Ražotājs: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:614 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921
|
|
msgid "Renderer: "
|
|
msgstr "Renderētājs: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:619 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Versija: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GLSL version: "
|
|
msgstr "Versija: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:640 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:935
|
|
msgid "Max simultaneous textures: "
|
|
msgstr "Maksimālais tekstūru skaits vienlaicīgi: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:647 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
|
|
msgid "Max texture size: "
|
|
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max cube map size: "
|
|
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:946
|
|
msgid "Point size range: "
|
|
msgstr "Punktu mērogošanas attālums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:669 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
|
|
msgid "Supported Extensions:"
|
|
msgstr "Atbalstītie paplašinājumi:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1382
|
|
msgid "Windowed Mode"
|
|
msgstr "Logu režīms"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1501 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:234
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
msgstr "Asteroīdiem"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1503 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:200
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
|
|
msgid "Comets"
|
|
msgstr "Komētām"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
|
|
msgid "Invisibles"
|
|
msgstr "Neredzamajiem"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1507 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:191
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
|
|
msgid "Moons"
|
|
msgstr "Pavadoņiem"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/winmain.cpp:1544
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1646 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:182
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:438
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
|
|
msgid "Planets"
|
|
msgstr "Planētām"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
|
|
msgid "Spacecraft"
|
|
msgstr "Mākslīgie pavadoņi"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1601 src/celestia/winmain.cpp:1634
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1657 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
|
|
msgid "&Goto"
|
|
msgstr "&Doties uz"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1602 src/celestia/winmain.cpp:1658
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Sekot"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1603
|
|
msgid "S&ync Orbit"
|
|
msgstr "&Synhronizēt ar orbītu"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1604 src/celestia/winmain.cpp:1635
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1659 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Informācija"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
|
|
msgid "&Satellites"
|
|
msgstr "&Pavadoņi"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
|
msgid "&Alternate Surfaces"
|
|
msgstr "&Alternatīvās virsmas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
|
|
msgid "Orbiting Bodies"
|
|
msgstr "Apriņķojošie objekti"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1671 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
|
|
msgid "&Unmark"
|
|
msgstr "&Atcelt iezīmēto"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1673 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
|
|
msgid "&Mark"
|
|
msgstr "&Iezīmēt"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3079
|
|
msgid "Loading: "
|
|
msgstr "Ielādē: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3234 src/celutil/util.cpp:72
|
|
#: src/celutil/util.cpp:76
|
|
msgid "LANGUAGE"
|
|
msgstr "lv"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3236 src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
|
|
msgid "WinLangID"
|
|
msgstr "0426"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3729
|
|
msgid "Copied URL"
|
|
msgstr "Iekopēja URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3852
|
|
msgid "Loading URL"
|
|
msgstr "Ielādē URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3864
|
|
msgid "Error opening script"
|
|
msgstr "Kļūda atverot skriptu"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3883
|
|
msgid "Error loading script"
|
|
msgstr "Kļūda ielādējot skriptu"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3888
|
|
msgid "Running script"
|
|
msgstr "Izpilda skriptu"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planēta"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Pavadonis"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datums"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Sākt"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Ilgums"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Zeme"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
|
|
#: data/data.cpp:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Jupiters"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
|
|
#: data/data.cpp:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturns"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
|
|
#: data/data.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Urāns"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
|
|
#: data/data.cpp:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptūns"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
|
|
#: data/data.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Plutons"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
|
|
msgid "Distance (ly)"
|
|
msgstr "Attālums(ly)"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
|
|
msgid "App. mag"
|
|
msgstr "Redz.spož."
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
|
|
msgid "Abs. mag"
|
|
msgstr "Abs.spož."
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:96
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
msgstr "Universālais Laiks"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Celestial Browser"
|
|
msgstr "Debesu pārlūks"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
|
|
#: data/data.cpp:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon"
|
|
msgstr "Mēness"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
msgstr "Asteroīds"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
|
|
msgid "Comet"
|
|
msgstr "Komēta"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:496
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eclipse Finder"
|
|
msgstr "Aptumsumu meklētājs"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
msgstr "&Pievienot grāmatzīmi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
|
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Pievienot grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
|
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
|
msgstr "Pievienot &relatīvo grāmatzīmi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
|
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Pievienot relatīvo grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
|
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
|
msgstr "Pievienot &iestatījumu grāmatzīmi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
|
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Pievienot iestatījumu grāmatzīmi šim dokumentam"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
|
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
|
msgstr "Rediģēt grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Jauna mape..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
|
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
|
msgstr "Radīt jaunu grāmatzīmju mapi šai izvēlnē"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
|
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
|
msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi, kas nesatur URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
|
|
"screen directory couldn't be found. \n"
|
|
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
|
|
"files and may not work correctly, please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šķiet ka kaut kas nav kārtībā ar Celestia instalāciju. Sākuma ekrāna "
|
|
"direktorija netika atrasta. \n"
|
|
"Ielāde tiks turpināta, bet visticamāk ka trūks kādu datu failu un Celestia "
|
|
"var nedarboties korekti, tādēļ lūdzu pārbaudiet savu instalāciju."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
|
|
msgid "Go to &URL..."
|
|
msgstr "Iet uz &URL..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
|
|
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
|
msgstr "Iet uz &koordinātēm..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Atpakaļ"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Tālāk"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Mājas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Grāmatzīme"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Pilns ekrāns"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
|
|
msgid "Copy URL"
|
|
msgstr "Iekopēt URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
msgstr "Iestādīt laiku..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
|
|
msgid "Set Time to Now"
|
|
msgstr "Iestādīt šobrīdējo laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
|
|
msgid "Accelerate Time"
|
|
msgstr "Paātrināt laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
|
|
msgid "Decelerate Time"
|
|
msgstr "Palēnināt laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
|
|
msgid "Pause Time"
|
|
msgstr "Nopauzēt laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
|
|
msgid "Reverse Time"
|
|
msgstr "Pagriezt laiku pretējā virzienā"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
|
|
msgid "Split View Vertically"
|
|
msgstr "Sadalīt skatu vertikāli"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
|
|
msgid "Split View Horizontally"
|
|
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
|
|
msgid "Cycle View"
|
|
msgstr "Cikliskais skats"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
|
|
msgid "Single View"
|
|
msgstr "Viens skatījums"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
|
|
msgid "Delete View"
|
|
msgstr "Izdzēst skatījumu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
|
|
msgid "Frames Visible"
|
|
msgstr "Redzamie rāmji"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:468
|
|
msgid "Active Frame Visible"
|
|
msgstr "Aktīvais rāmis redzams"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:480
|
|
msgid "Synchronize Time"
|
|
msgstr "Sinhronizēt laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
|
|
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
|
msgstr "Azimutālais režīms"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
|
|
msgid "Go To Surface"
|
|
msgstr "Doties uz virsmu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
|
|
msgid "Show Stars"
|
|
msgstr "Rādīt zvaigznes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
|
|
msgid "Show Planets"
|
|
msgstr "Rādīt planētas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
|
|
msgid "Show Galaxies"
|
|
msgstr "Rādīt galaktikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
|
|
msgid "Show Partial Trajectories"
|
|
msgstr "Rādīt daļējas trajektorijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
|
|
msgid "Show Nebulae"
|
|
msgstr "Rādīt miglājus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
|
|
msgid "Show Open Clusters"
|
|
msgstr "Rādīt vaļējās kopas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
|
|
msgid "Show Constellations"
|
|
msgstr "Rādīt zvaigznājus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
|
|
msgid "Show CloudMaps"
|
|
msgstr "Rādīt mākoņu kartes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
|
|
msgid "Show Cloud Shadows"
|
|
msgstr "Rādīt mākoņu ēnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
|
|
msgid "Show Orbits"
|
|
msgstr "Rādīt orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
|
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
|
msgstr "Rādīt asteroīdu orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
|
|
msgid "Show Comet Orbits"
|
|
msgstr "Rādīt komētu orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
|
|
msgid "Show Moon Orbits"
|
|
msgstr "Rādīt pavadoņu Orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Star Orbits"
|
|
msgstr "Rādīt orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
|
|
msgid "Show Planet Orbits"
|
|
msgstr "Rādīt planētu Orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
|
|
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
|
msgstr "Rādīt kosmisko aparātu orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
|
|
msgid "Show Celestial Grid"
|
|
msgstr "Parādīt koordinātu tīklu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
|
|
msgid "Show Night Side Lights"
|
|
msgstr "Rādīt gaismas nakts pusē"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
|
|
msgid "Show Markers"
|
|
msgstr "Rādīt marķierus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
|
|
msgid "Show Atmospheres"
|
|
msgstr "Rādīt atmosfēras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
|
|
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
|
msgstr "Rādīt nogludinātas orbītu līnijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
|
|
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
|
msgstr "Rādīt aptumsumu ēnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
|
|
msgid "Cycle Star Mode"
|
|
msgstr "Cikliskās zvaigznes režīms"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
|
|
msgid "Show Ring Shadows"
|
|
msgstr "Rādīt ēnas riņķiem"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
|
|
msgid "Show Boundaries"
|
|
msgstr "Rādīt robežas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
|
|
msgid "Auto Magnitudes"
|
|
msgstr "Automātiski zvaigžņlielumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
|
|
msgid "Show Comet Tails"
|
|
msgstr "Rādīt komētu astes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
|
|
msgid "Show Star Labels"
|
|
msgstr "Rādīt zvaigžņu nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
|
|
msgid "Show Planet Labels"
|
|
msgstr "Rādīt planētu nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
|
|
msgid "Show Moon Labels"
|
|
msgstr "Rādīt toponīmus uz Mēness "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
|
|
msgid "Show Comet Labels"
|
|
msgstr "Rādīt komētu nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
|
|
msgid "Show Constellation Labels"
|
|
msgstr "Rādīt zvaigznāju nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
|
|
msgid "Constellation Labels in Latin"
|
|
msgstr "Zvaigznāju latīniskie nosaukumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
|
|
msgid "Show Galaxy Labels"
|
|
msgstr "Rādīt galaktiku nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
|
|
msgid "Show Nebula Labels"
|
|
msgstr "Rādīt miglāju nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
|
|
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
|
msgstr "Rādīt vaļējo kopu nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
|
|
msgid "Show Asteroid Labels"
|
|
msgstr "Rādīt asteroīdu nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
|
|
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
|
msgstr "Rādīt komsiskajiem lidaparātiem"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
|
|
msgid "Show Location Labels"
|
|
msgstr "Rādīt vietvārdus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
|
msgid "Display Local Time"
|
|
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
|
|
msgid "Show City Locations"
|
|
msgstr "Rādīt pilsētu novietojumu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
|
|
msgid "Show Observatory Locations"
|
|
msgstr "Rādīt observatoriju novietojumu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
|
|
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
|
msgstr "Rādīt nosēšanās vietas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
|
|
msgid "Show Crater Locations"
|
|
msgstr "Rādīt krāteru vietas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
|
|
msgid "Show Mons Locations"
|
|
msgstr "Rādīt kalnus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
|
|
msgid "Show Terra Locations"
|
|
msgstr "Rādīt zemienes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
|
|
msgid "Show Vallis Locations"
|
|
msgstr "Rādīt ielejas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
|
|
msgid "Show Mare Locations"
|
|
msgstr "Rādīt jūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
|
|
msgid "Show Other Locations"
|
|
msgstr "Rādīt citas vietas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
|
|
msgid "Wireframe Mode"
|
|
msgstr "Karkasu režīms"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
|
|
msgid "Center on Orbit"
|
|
msgstr "Iecentrēt orbītu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:467
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Pamata"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:469
|
|
msgid "Multitexture"
|
|
msgstr "Multitekstūru"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:471
|
|
msgid "NvCombiners"
|
|
msgstr "NvCombiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:473
|
|
msgid "DOT3 ARBVP"
|
|
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:475
|
|
msgid "NvCombiner NvVP"
|
|
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
|
|
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
|
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:479
|
|
msgid "ARBFP ARBVP"
|
|
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:481
|
|
msgid "NV30"
|
|
msgstr "NV30"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:483
|
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:696
|
|
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
|
msgstr "Ieciklēt OpenGL renderēšanas ceļu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
|
|
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
|
|
msgid "Grab Image"
|
|
msgstr "Paņemt attēlu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
|
|
msgid "Capture Video"
|
|
msgstr "Ierakstīt video"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:706
|
|
msgid "OpenGL info"
|
|
msgstr "OpenGL informācija"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
|
|
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
|
msgstr "Rādīt grāmatzīmju rīkjoslu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:967
|
|
msgid "OpenGL Info"
|
|
msgstr "OpenGL informācija"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1312
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:363
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1411
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
|
|
msgstr "Šai Celestia versijā nav tikusi iekļauta video ieraksta funkcija."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to URL"
|
|
msgstr "Iet uz &URL..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1437
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Ievadiet URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1533
|
|
msgid "Object: "
|
|
msgstr "Objekts: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1538
|
|
msgid "Longitude: "
|
|
msgstr "Garums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1544
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Austrumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1545
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Rietumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1547
|
|
msgid "Latitude: "
|
|
msgstr "Platums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1553
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Ziemeļi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1554
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Dienvidi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1556
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
msgstr "Augstums: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1561 src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1631
|
|
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
|
msgstr "Celestia saskārās ar kļūdu jūsu skripa izpildes laikā"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
|
|
msgid "Celestia"
|
|
msgstr "Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
|
msgid "Use alternate configuration file"
|
|
msgstr "Izmantot citu konfigurācijas failu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
|
msgid "Use alternate installation directory"
|
|
msgstr "Izmantot citu instalācijas direktoriju"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
|
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
|
|
msgstr "Izmantot kā papildus \"extras\" direktoriju"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
|
msgid "Start fullscreen"
|
|
msgstr "Sākt pa pilnu ekrānu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
|
|
msgid "Disable splash screen"
|
|
msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
|
|
msgid "Start and go to url"
|
|
msgstr "Startēt un iet uz URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
|
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
|
|
msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nJanis Jatnieks"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
|
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
|
|
msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nsg30022(at)lanet.lv"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
|
|
msgid "Celestia Preferences"
|
|
msgstr "Celestia iestādījumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Izzīmēšana"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Parādīt"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:172
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Zvaigznes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:215
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
msgstr "Galaktikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:220
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
msgstr "Miglājus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:225
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
msgstr "Vaļējās kopas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
|
|
msgid "Atmospheres"
|
|
msgstr "Atmosfēras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Mākoņus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
|
|
msgid "Cloud Shadows"
|
|
msgstr "Mākoņu ēnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
|
|
msgid "Night Side Lights"
|
|
msgstr "Pilsētu gaismas nakts pusē"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
|
|
msgid "Eclipse Shadows"
|
|
msgstr "Aptumsumu ēnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
|
|
msgid "Comet Tails"
|
|
msgstr "Komētu astes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
|
|
msgid "Orbits"
|
|
msgstr "Orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
|
|
msgid "Partial Trajectories"
|
|
msgstr "Daļējas trajektorijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
|
|
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
|
msgstr "Izlīdzināt orbītu līnijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
|
|
msgid "Celestial Grid"
|
|
msgstr "Koordinātu tīklu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:205
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
|
|
msgid "Constellations"
|
|
msgstr "Zvaigznājus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
|
|
msgid "Markers"
|
|
msgstr "Marķierus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
|
|
msgid "Ring Shadows"
|
|
msgstr "Rinķu ēnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
|
|
msgid "Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "Zvaigznāju ēnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
|
|
msgid "Orbits / Labels"
|
|
msgstr "Orbītas un nosaukumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 src/celestia/kde/rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Nosaukumus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:210
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
|
|
msgid "Constellations in Latin"
|
|
msgstr "Zvaigznājus latīniski"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:243
|
|
msgid "Spacecrafts"
|
|
msgstr "Kosmiskos aparātus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:248
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Vietas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:257
|
|
msgid "Ambient Light"
|
|
msgstr "Fona gaismu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:268
|
|
msgid "Limiting Magnitude"
|
|
msgstr "Limitējošais spožums"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
|
|
msgid "Info Text"
|
|
msgstr "Informatīvais teksts"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Līmenis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "nav"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:281
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
|
|
msgid "Terse"
|
|
msgstr "īss"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "pilnīgs"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:287
|
|
msgid "Automatic FOV"
|
|
msgstr "Automātiskais redzes leņķis (FOV)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:288
|
|
msgid "Screen DPI: "
|
|
msgstr "Ekrāna izšķirtspēja (DPI): "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
|
|
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
|
msgstr "Skata attālums (cm): "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
|
|
msgid "Cities"
|
|
msgstr "Pilsētas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
|
|
msgid "Observatories"
|
|
msgstr "Observatorijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
|
|
msgid "Landing Sites"
|
|
msgstr "Piezemēšanās vietas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Krāteri"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
|
|
msgid "Mons"
|
|
msgstr "Kalni"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Zemienes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
|
|
msgid "Vallis"
|
|
msgstr "Ielejas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
|
|
msgid "Mare"
|
|
msgstr "Jūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Citas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
|
|
msgid "Minimum Feature Size"
|
|
msgstr "Struktūras mazākais izmērs"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Datums/Laiks"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Rādīt"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
|
|
msgid "Timezone: "
|
|
msgstr "Laika zona:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:375
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Vietējais laiks"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:369
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Iestādīt"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
|
|
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vietējais laiks tiek nodrošināts tikai datumiem no 1902.-2037. gadam.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:423 src/celestia/kde/rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Tagadne"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Selection: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Izvēlēts: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:451
|
|
msgid "Include Light Travel Time"
|
|
msgstr "Iekļaut gaismas ceļošanas ilgumu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:453
|
|
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
|
msgstr "Ignorēt gaismas ceļošanas ilgumu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:460
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:515
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Galvenie saistījumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:731
|
|
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
|
msgstr "<b>Nepaplašināts OpenGL 1.1</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:734
|
|
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
|
msgstr "<b>Dažādas tekstūras un ARB_texenv_combine paplašinājums</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:737
|
|
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
|
msgstr "<b>NVIDIA kombinators, bez verteksu programmām</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:740
|
|
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 paplašinājums, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743
|
|
msgid ""
|
|
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
|
|
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
|
|
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
|
|
"Geforce users"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>NVIDIA Kombinatori, NV_vertex_program paplašinājums</b><br> nodrošina "
|
|
"izciļņu kartējumus, riņķu ēnojumus, un iespaidīgus gaismas efektus ar "
|
|
"jebkuru Geforce vai ATI Radeon grafisko karti, taču NvCombiner ARBVP ir "
|
|
"nedaudz labāka izvēle Geforce lietotājiem"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:749
|
|
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
msgstr "<b>NVIDIA Kombinatori, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
|
|
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ARB_fragment_program un ARB_vertex_program paplašinājumu</b><br>nodrošina "
|
|
"uzlabotus effektus ar Geforce FX un Radeon 9700 kartēm"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:756
|
|
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
|
msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program paplašinājumi</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:759
|
|
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
|
msgstr "<b>OpenGL 2.0 ēnojuma valoda</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fails %1 neeksistē, izmanto nokulsēto konfigurāciju failu%2/celestia.cfg"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
|
|
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
|
msgstr "Direktorija %1 neeksistē, izmanto noklusēto %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
|
|
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
|
msgstr "Papildinājumu direktorija %1 neeksistē"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
|
|
msgid "Abs (app) mag: "
|
|
msgstr "Abs.(redz.) mag: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
|
|
msgid "Surface Temp: "
|
|
msgstr "Virsmas temp.: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
|
|
msgid "Rsun"
|
|
msgstr "RSaules"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
|
|
msgid "Marked objects"
|
|
msgstr "Marķētie objekti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Izvēlēties"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Iecentrēt"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
|
|
msgid "S&ynch Orbit"
|
|
msgstr "&Sinhronā orbīta"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
|
|
msgid "Unmark &All"
|
|
msgstr "&Nemarķēt visus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Rombs"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trijstūris"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadrāts"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Pluss"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Kreisā bulta"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Labā bulta"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr "Bulta uz augšu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr "Bulta uz leju"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Rinķis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normāls"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
|
|
msgid "Duration: %1"
|
|
msgstr "Ilgums: %1"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
|
|
msgid "Size: %1 MB"
|
|
msgstr "Izmērs: %1 MB"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
|
|
msgid "Current size: %1 x %2"
|
|
msgstr "Šobrīdējais izmērs: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
|
|
msgid "Current width: %1 x %2"
|
|
msgstr "Šobrīdējais platums: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
|
|
msgid "Current height: %1 x %2"
|
|
msgstr "Šobrīdējais augstums: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
|
|
msgid "You must specify a file name."
|
|
msgstr "Jums jānorāda faila nosaukums."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
|
|
msgid "Error initializing movie capture."
|
|
msgstr "Kļūda inicializējot filmas ierakstu."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigācija"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objekti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpenGL Render Path"
|
|
msgstr "OpenGL renderēšanas ceļš"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Laiks"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MultiView"
|
|
msgstr "MultiView"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Galvenā rīkjosla"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dist."
|
|
msgstr "Att."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "App. Mag."
|
|
msgstr "Abs. Mag."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abs. Mag."
|
|
msgstr "Abs. Mag."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "With Planets"
|
|
msgstr "Ar planētām"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightest (Abs.)"
|
|
msgstr "Spožākā(Abs.)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightest (App.)"
|
|
msgstr "Spožākā(redz.)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Tuvākais"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Aizvērt"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atjaunināt"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Beigt"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search parameters"
|
|
msgstr "Meklēšanas paramteri"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar Eclipses"
|
|
msgstr "Saules aptumsumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On:"
|
|
msgstr "Uz:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon Eclipses"
|
|
msgstr "Mēness aptumsumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Meklēšana"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Uz:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "No:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Aizvērt"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Capture"
|
|
msgstr "Video ieraksts"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save As:"
|
|
msgstr "Saglabāt kā:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "*.ogg"
|
|
msgstr "*.ogg"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Proporcijas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Šobrīdējās"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11:9"
|
|
msgstr "11:9"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size:"
|
|
msgstr "Attēla izmērs:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frame Rate:"
|
|
msgstr "Kadru skaits:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Quality:"
|
|
msgstr "Video kvalitāte:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Video when capture is done"
|
|
msgstr "Atskaņot video pēc ieraksta"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Izmantošana"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
|
|
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
|
|
"the capture</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nospiediet<b>F11</b> lai sāktu/pauzētu ierakstu<br>\n"
|
|
"Nospiediet <b>F12</b> lai beigtu</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ņemiet vērā, ka ieraksta laikā loga izmērus nevarēs mainīt </p>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Labi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Atcelt"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:1
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Merkūrs"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:2
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venera"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:5
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Marss"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:6
|
|
msgid "Phobos"
|
|
msgstr "Foboss"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:7
|
|
msgid "Deimos"
|
|
msgstr "Deimoss"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:9
|
|
msgid "Amalthea"
|
|
msgstr "Amalteja"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:10
|
|
msgid "Io"
|
|
msgstr "Jo"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:11
|
|
msgid "Europa"
|
|
msgstr "Eiropa"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:12
|
|
msgid "Ganymede"
|
|
msgstr "Ganimēds"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:13
|
|
msgid "Callisto"
|
|
msgstr "Kalisto"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:15
|
|
msgid "Prometheus"
|
|
msgstr "Prometejs"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:16
|
|
msgid "Pandora"
|
|
msgstr "Pandora"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:17
|
|
msgid "Epimetheus"
|
|
msgstr "Epimetejs"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:18
|
|
msgid "Janus"
|
|
msgstr "Jānuss"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:19
|
|
msgid "Mimas"
|
|
msgstr "Mimass"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:20
|
|
msgid "Enceladus"
|
|
msgstr "Encelads"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:21
|
|
msgid "Tethys"
|
|
msgstr "Tētija"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:22
|
|
msgid "Dione"
|
|
msgstr "Tētija"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:23
|
|
msgid "Rhea"
|
|
msgstr "Reja"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:24
|
|
msgid "Titan"
|
|
msgstr "Titāns"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:25
|
|
msgid "Hyperion"
|
|
msgstr "Hiperions"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:26
|
|
msgid "Iapetus"
|
|
msgstr "Japets"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:27
|
|
msgid "Phoebe"
|
|
msgstr "Fēbs"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:29
|
|
msgid "Miranda"
|
|
msgstr "Miranda"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:30
|
|
msgid "Ariel"
|
|
msgstr "Ariels"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:31
|
|
msgid "Umbriel"
|
|
msgstr "Umbriels"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:32
|
|
msgid "Titania"
|
|
msgstr "Titānija"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:33
|
|
msgid "Oberon"
|
|
msgstr "Oberons"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:35
|
|
msgid "Larissa"
|
|
msgstr "Lārisa"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:36
|
|
msgid "Proteus"
|
|
msgstr "Protejs"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:37
|
|
msgid "Triton"
|
|
msgstr "Tritons"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:38
|
|
msgid "Nereid"
|
|
msgstr "Nereīda"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:40
|
|
msgid "Charon"
|
|
msgstr "Harons"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:41
|
|
msgid "NORTH AMERICA"
|
|
msgstr "ZIEMEĻAMERIKA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:42
|
|
msgid "SOUTH AMERICA"
|
|
msgstr "DIENVIDAMERIKA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:43
|
|
msgid "EURASIA"
|
|
msgstr "EIRĀZIJA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:44
|
|
msgid "AFRICA"
|
|
msgstr "ĀFRIKA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:45
|
|
msgid "AUSTRALIA"
|
|
msgstr "AUSTRĀLIJA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:46
|
|
msgid "ANTARCTICA"
|
|
msgstr "ANTARKTIKA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:47
|
|
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
|
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻI"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:48
|
|
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
|
|
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDI"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:49
|
|
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
|
|
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA ZIEMEĻI"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:50
|
|
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
|
|
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDI"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:51
|
|
msgid "INDIAN OCEAN"
|
|
msgstr "INDIJAS OKEĀNS"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:52
|
|
msgid "ARCTIC OCEAN"
|
|
msgstr "ZIEMEĻU LEDUS OKEĀNS"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Faili"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
|
|
msgid "&Open Script..."
|
|
msgstr "&Atvērt Skriptu..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Orbītas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Melnais caurums"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
|
|
msgid "Capture &Image...\tF10"
|
|
msgstr "Saglabāt &Attēlu...\tF10"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
|
|
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
|
|
msgstr "Saglabāt &Filmu...\tShift+F10"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "I&ziet"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
|
|
msgid "Select &Sol\tH"
|
|
msgstr "Izvēlēties &Sauli\tH"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
|
|
msgid "Tour G&uide..."
|
|
msgstr "Ceļojumu &Gids..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
|
|
msgid "Select &Object..."
|
|
msgstr "Izvēlēties &Objektu..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
|
|
msgid "Goto Object..."
|
|
msgstr "Iet uz objektu"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
|
|
msgid "&Center Selection\tC"
|
|
msgstr "Iecentrēt izvēlēto\tC"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
|
|
msgid "&Go to Selection\tG"
|
|
msgstr "&Iet uz izvēlēto\tG"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
|
|
msgid "&Follow Selection\tF"
|
|
msgstr "&Sekot izvēlētajam\tF"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
|
|
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
|
|
msgstr "Sinhronizēt orbītu ap izvēlēto\tY"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
|
|
msgid "&Track Selection\tT"
|
|
msgstr "&Turēt skatu uz izvēlēto\tT"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
|
|
msgid "Solar System &Browser..."
|
|
msgstr "Saules sistēmas &pārlūks..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
|
|
msgid "Star B&rowser..."
|
|
msgstr "&Zvaigžņu pārlūks..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
|
|
msgid "&Eclipse Finder"
|
|
msgstr "&Aptumsumu meklētājs"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
|
|
msgid "&Time"
|
|
msgstr "&Laiks"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
|
|
msgid "10x &Faster\tL"
|
|
msgstr "10x Ā&trāk\tL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
|
|
msgid "10x &Slower\tK"
|
|
msgstr "10x &Lēnāk\tK"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
|
|
msgid "Free&ze\tSpace"
|
|
msgstr "A&pturēt\tSpace"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
|
|
msgid "&Real Time\t\\"
|
|
msgstr "&Reālais laiks\t\\"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
|
|
msgid "Re&verse Time\tJ"
|
|
msgstr "Laiks &atpakaļ\tJ"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
|
|
msgid "Set &Time..."
|
|
msgstr "Ie&stādīt Laiku..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
|
|
msgid "Show Local Time"
|
|
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
|
|
msgid "&Render"
|
|
msgstr "I&zzīmēt"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
|
|
msgid "Select Display Mode..."
|
|
msgstr "Izvēlēties ekrāna režīmus..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
|
|
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
|
|
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu\tAlt+Enter"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
|
|
msgid "View Options..."
|
|
msgstr "Vizuālās opcijas..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
|
|
msgid "Locations..."
|
|
msgstr "Vietas..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
|
|
msgid "More Stars Visible\t]"
|
|
msgstr "Rādīt vairāk zvaigžņu\t]"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
|
|
msgid "Fewer Stars Visible\t["
|
|
msgstr "Rādīt mazāk zvaigžņu\t["
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
|
|
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
|
|
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi\tCtrl+Y"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
|
|
msgid "Star St&yle"
|
|
msgstr "Zvaigznes izskatās kā"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
|
|
msgid "&Fuzzy Points"
|
|
msgstr "&izplūduši punkti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
|
|
msgid "&Points"
|
|
msgstr "&punkti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
|
|
msgid "Scaled &Discs"
|
|
msgstr "&mērogoti diskveida objekti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
|
|
msgid "&Ambient Light"
|
|
msgstr "&Fona gaisma"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&nav vispār"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
|
|
msgid "&Low"
|
|
msgstr "&nedaudz"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&vidēji daudz"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
|
|
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
|
|
msgstr "Kropļojumnovērse\tCtrl+X"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Skats"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
|
|
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
|
|
msgstr "Sadalīt &horizontāli\tCtrl+R"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
|
|
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
|
|
msgstr "Sadalīt &Vertikāli\tCtrl+U"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
|
|
msgid "&Delete Active View\tDEL"
|
|
msgstr "Aizvērt &aktīvo skatījumu\tDEL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
|
|
msgid "&Single View\tCtrl+D"
|
|
msgstr "&Viens skats\tCtrl+D"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
|
|
msgid "Show &Frames"
|
|
msgstr "Izmantot &rāmjus"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
|
|
msgid "Synchronize &Time"
|
|
msgstr "&Sinhronizēt laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
|
|
msgid "&Add Bookmarks..."
|
|
msgstr "&Pievienot grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
|
|
msgid "&Organize Bookmarks..."
|
|
msgstr "&Organizēt grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Palīdzība"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
|
|
msgid "Run &Demo"
|
|
msgstr "Sākt &demonstrāciju"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
|
|
msgid "&Controls"
|
|
msgstr "&Kontroles"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
|
|
msgid "&OpenGL Info"
|
|
msgstr "&OpenGL Informācija"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
|
|
msgid "&License"
|
|
msgstr "&Licence"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
|
|
msgid "&About Celestia"
|
|
msgstr "&Par Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
|
|
msgid "About Celestia"
|
|
msgstr "Par Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Labi"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
|
|
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
|
|
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
|
|
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
|
|
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
|
|
msgstr "Celestia ir bezmaksas programma un tai nav nekādu garantiju."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
|
|
msgid "Chris Laurel"
|
|
msgstr "Kriss Lorels (Chris Laurel)"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
|
|
msgid "Clint Weisbrod"
|
|
msgstr "Clint Weisbrod"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
|
|
msgid "Fridger Schrempp"
|
|
msgstr "Fridger Schrempp"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
|
|
msgid "Christophe Teyssier"
|
|
msgstr "Christophe Teyssier"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
|
|
msgid "Grant Hutchison"
|
|
msgstr "Grant Hutchison"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
|
|
msgid "Pat Suwalski"
|
|
msgstr "Pat Suwalski"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
|
|
msgid "Toti"
|
|
msgstr "Toti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
|
|
msgid "Da Woon Jung"
|
|
msgstr "Da Woon Jung"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
|
|
msgid "Hank Ramsey"
|
|
msgstr "Hank Ramsey"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
|
|
msgid "Bob Ippolito"
|
|
msgstr "Bob Ippolito"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
|
|
msgid "Vincent Giangiulio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
|
|
msgid "Select Object"
|
|
msgstr "Izvēlēties objektu"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Objekta nosaukums"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licence"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
|
|
msgid "Celestia Controls"
|
|
msgstr "Celestia kontrolēšana"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
|
|
msgid "OpenGL Driver Info"
|
|
msgstr "OpenGL draivera informācija"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
|
|
msgid "Set Simulation Time"
|
|
msgstr "Iestādīt simlācijas laiku"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
|
|
msgid "Time Zone: "
|
|
msgstr "Laika zona: "
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
|
|
msgid "Set To Current Time"
|
|
msgstr "Pārslēgt uz tagadni"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
|
|
msgid "Create in >>"
|
|
msgstr "Izveidot iekš >>"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Jauna mape..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
|
|
msgid "Solar System Browser"
|
|
msgstr "Saules sistēmas pārlūks"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
|
|
msgid "Solar System"
|
|
msgstr "Saules sistēma"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
|
|
msgid "&Go To"
|
|
msgstr "&Iet uz"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
|
|
msgid "Solar System Objects"
|
|
msgstr "Saules sistēmas objekti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
|
|
msgid "Star Browser"
|
|
msgstr "Zvaigžņu pārlūks"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
|
|
msgid "Brightest"
|
|
msgstr "Spožākās"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
|
|
msgid "With planets"
|
|
msgstr "Ar planētām"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Atjaunot"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
|
|
msgid "Star Search Criteria"
|
|
msgstr "Zvaigžņu meklēšanas kritēriji"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
|
|
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
|
|
msgstr "Maksimālais zvaigžņu skaits sarakstā"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
|
|
msgid "Tour Guide"
|
|
msgstr "Ceļojumu gids"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Iet uz"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
|
|
msgid "Select your destination:"
|
|
msgstr "Izvēlieties galamērķi:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
|
|
msgid "Go to Object"
|
|
msgstr "Iet uz objektu"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
|
|
msgid "radii"
|
|
msgstr "radii"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekts"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
|
|
msgid "Long."
|
|
msgstr "Garums"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
|
|
msgid "Lat."
|
|
msgstr "Platums"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Attālums"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Izmērs:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
|
|
msgid "Frame rate:"
|
|
msgstr "Kadru skaits:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
|
|
msgid "Select Display Mode"
|
|
msgstr "Izvēlēties displeja režīmu"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Izšķirtspēja"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
|
|
msgid "View Options"
|
|
msgstr "Skata Opcijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
|
|
msgid "Constellation Borders"
|
|
msgstr "Zvaigznāju robežas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
|
|
msgid "Information Text"
|
|
msgstr "Informatīvais teksts"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
|
|
msgid "Filter Stars"
|
|
msgstr "Filtrēt zvaigznes no"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
|
|
msgid "Orbit / Label"
|
|
msgstr "Orbītas / Nosaukumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
|
|
msgid "Montes (Mountains)"
|
|
msgstr "Kalnus"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
|
|
msgid "Maria (Seas)"
|
|
msgstr "Jūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
|
|
msgid "Valles (Valleys)"
|
|
msgstr "Ielejas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
|
|
msgid "Terrae (Land masses)"
|
|
msgstr "Zemienes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
|
|
msgid "Other features"
|
|
msgstr "Citām struktūrām"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
|
|
msgid "Label Features"
|
|
msgstr "Nosaukt struktūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
|
|
msgid "Mark Features"
|
|
msgstr "Iezīmēt struktūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
|
|
msgid "Show Features"
|
|
msgstr "Rādīt struktūras"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
|
|
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
|
|
msgstr "Minimālais izmērs nosauktajām struktūrām"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
|
|
msgid "Add New Bookmark Folder"
|
|
msgstr "Pievienot jaunu grāmazīmju mapi"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "Mapes nosaukums"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
|
|
msgid "Organize Bookmarks"
|
|
msgstr "Kārtot grāmatzīmes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Pārsaukt..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dzēst"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
|
|
msgid "Rename Bookmark or Folder"
|
|
msgstr "Pārsaukt grāmatzīmi vai mapi"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Jauns nosaukums"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Aprēķināt"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
|
|
msgid "Set Date and Go to Planet"
|
|
msgstr "Iestādīt datumu un doties uz planētu"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
|
|
msgid "Lunar Eclipses"
|
|
msgstr "Mēness aptumsumi"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jūn"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jūl"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#~ msgid "1.4.1"
|
|
#~ msgstr "1.4.1"
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Kļūda nolasot zvaigžnes failu: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
|
|
#~ msgstr "Kļūda atverot test.xml.\n"
|