CelestiaContent/po/ar.po
2006-06-05 21:14:56 +00:00

2641 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic Translation.
# Copyright (C) 2006 Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 1.Ali Ibrahim Al-Khudair, 2006.
# 2.Hussain Al-Ghamdi, 2006
# 3.Abdullah Al-Ghamdi,2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-22 10:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Ali Al-Khudair <saudilink@lycos.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:91
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:96
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "خطأ في تشغيل جزئية برنامج NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:113
msgid "Error in fragment program "
msgstr "خطأ في برنامج القطعة "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:124
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:140
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تحميل جميع جزئيات برامج NV بنجاح.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:148
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "تشغيل جزئية برنامج ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:158
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "مجرة (نوع Hubble: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:357
msgid "Loading image from file "
msgstr "تحميل صورة من ملف "
#: src/celengine/image.cpp:374
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr "نوع الصورة غير مدعوم أو غير معروف.\n"
#: src/celengine/image.cpp:637
msgid "Error opening image file "
msgstr "خطأ في فتح الصورة "
#: src/celengine/image.cpp:644
msgid "Error: "
msgstr "خطأ : "
#: src/celengine/image.cpp:644
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "ليس ملف من نوع PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:671
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "خطأ في قراءة ملف من نوع PNG"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "تحميل نموذج : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr "خطأ في تحميل النموذج '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "خطأ في ملف من نوع .ssc (السطر"
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "parent body '"
msgstr "بدن الأصل '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "' of '"
msgstr "' عن '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "' not found.\n"
msgstr "' غير موجود.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:557
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "تحذير، تعريف مكرر من "
#: src/celengine/solarsys.cpp:586
msgid "bad alternate surface"
msgstr "سطح بديل سيء"
#: src/celengine/solarsys.cpp:600
msgid "bad location"
msgstr "موقع سيء"
#: src/celengine/stardb.cpp:508
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "عنوان رئسي سيء للفهرس المتقاطع\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:521
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "اصدار سيء للفهرس المتقاطع\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:543
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "تشغيل الفهرس المتقاطع فشل في السجل "
#: src/celengine/stardb.cpp:644
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:757
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #"
#: src/celengine/stardb.cpp:771
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "النجوم في قاعدة البيانات الثنائية\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:787
msgid "Total star count: "
msgstr "إجمالي عدد النجوم: "
#: src/celengine/stardb.cpp:789
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr "النجوم ذات التكرار في أرقام الدليل حذفت.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:816
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "خطأ في ملف من نوع .stc (السطر"
#: src/celengine/stardb.cpp:846
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف مفقود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:853
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف سيء.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "نقطة المنتصف "
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " غير موجود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:989
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: المطلع المستقيم مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: البعد الزاوي مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1003
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: المسافة مفقودة\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: مقدار مفقود\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:107
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "تشغيل برنامج القمة NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:112
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "خطأ في تشغيل برنامج القمة NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:129 src/celengine/vertexprog.cpp:188
msgid "Error in vertex program "
msgstr "خطأ في برنامج القمة "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:156
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "تشغير برنامج قمة ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:161
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "خطأ في تشغيل برنامج قمة ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid ", line "
msgstr ", السطر"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:201
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "تشغيل برنامج القمة NV ...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:233
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة NV بنجاح.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:246
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "تشغيل برنامج القمة ARB . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:295
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة ARB بنجاح.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:388
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "خطأ في قراءة المفضلة."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:472
msgid "Orientation: "
msgstr "التوجيه: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:517 src/celestia/celestiacore.cpp:519
msgid "Error opening script file."
msgstr "خطأ في فتح مستند."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:549
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "خطأ غير معروف في فتح المستند"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:578
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "خطأ في انشاء مستند برنامج جزئي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:592 src/celestia/celestiacore.cpp:594
msgid "Invalid filetype"
msgstr "نوع الملف خاطئ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:891 src/celestia/celestiacore.cpp:1582
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1598 src/celestia/celestiacore.cpp:1839
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1868
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "حد المقدار: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1240
msgid "Markers enabled"
msgstr "تفعيل المعلّم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1243
msgid "Markers disabled"
msgstr "تبطيل المعلّم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1253
msgid "Goto surface"
msgstr "ذهاب الى السطح"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1262
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1317
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "طراز النجمة: نقاط غير واضحة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1320
msgid "Star style: points"
msgstr "طراز النجمة: نقاط"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1323
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "طراز النجمة: اسطوانات من القشرة الجافة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1336
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "تفعيل ذيل المذنب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1339
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "تبطيل ذيل المذنب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1354
msgid "Render path: Basic"
msgstr "مسار التمثيل: أساسي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1357
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "مسار التمثيل: متعدد القوام"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1360
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1363
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1366
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة و برنامج قمة NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1369
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA\\ برنامج قمة OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1372
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة/جزئي من OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1375
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "مسار التمثيل: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1378
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "مسار التمثيل: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1401
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "المقدار الآلي مفعل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1405
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "المقدار الآلي معطل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426 src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء الامر"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1457
msgid "Time and script are paused"
msgstr "تم إيقاف الوقت والمستند مؤقتا"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1459
msgid "Time is paused"
msgstr "تم إيقاف الوقت مؤقتا"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1463
msgid "Resume"
msgstr "استئناف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1526
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "وقت انتقال الضوء %.4f سنة "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1535
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "وقت انتقال الضوء %d دقيقة %.1f ثانية"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1538
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "وقت انتقال الضوء %d ساعة %d دقيقة %.1f ثانية"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1557
msgid "Light travel delay included"
msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء متضمن"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1562
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء مغلق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1568
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "وقت انتقال الضوء مهمل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1609
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "استعمال قوام السطح الطبيعي."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1613
msgid "limit of knowledge"
msgstr "محدودية في المعرفة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "استعمال قوام سطح حد المعرفة."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1677
msgid "Follow"
msgstr "يتبع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1704
msgid "Time: Forward"
msgstr "الوقت: تقدم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1706
msgid "Time: Backward"
msgstr "الوقت: تراجع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1717 src/celestia/celestiacore.cpp:1730
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "معدل الوقت: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1767
msgid "Low res textures"
msgstr "قوام منخفض الدقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
msgid "Medium res textures"
msgstr "قوام متوسط الدقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1773
msgid "High res textures"
msgstr "قوام مرتفع الدقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1812
msgid "Sync Orbit"
msgstr "مدار مصاحب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1818
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1824
msgid "Chase"
msgstr "ملاحقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1848 src/celestia/celestiacore.cpp:1877
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "حد المقدار الآلي عند 45 درجة: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906 src/celestia/celestiacore.cpp:1916
msgid "Light gain"
msgstr "إكساب الضوء"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2252
msgid "GL error: "
msgstr "خطأ GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2299
msgid "View too small to be split"
msgstr "العرض صغير جداً ليقسم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2302
msgid "Added view"
msgstr "العرض المضاف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2562
msgid " days"
msgstr " الأيام"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2564
msgid " hours"
msgstr " الساعات"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2566
msgid " minutes"
msgstr " الدقائق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2606
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "القطر الظاهر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2621
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "المقدار الظاهر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2625
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "القيمة المطلقة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2658 src/celestia/celestiacore.cpp:2712
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2744 src/celestia/celestiacore.cpp:2796
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
msgid "Distance: "
msgstr "المسافة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2664
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "نقطة منتصف نظام النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2668
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2674
msgid "Luminosity: "
msgstr "اللمعان: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2675 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:86
msgid "Class: "
msgstr "الفصل: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2677
msgid "Neutron star"
msgstr "نجم نيوترون"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2679
msgid "Black hole"
msgstr "فجوة سوداء"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2689
msgid "Surface temp: "
msgstr "حرارة السطح: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2690
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "القطر: %.2f من قطر الشمس\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2692
msgid "Rotation period: "
msgstr "فترة الدوران: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2699
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "تواجد كواكب مرافقه\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2717
msgid "Distance from center: "
msgstr "المسافة من المركز: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2721 src/celestia/celestiacore.cpp:2749
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:94
msgid "Radius: "
msgstr "نصف القطر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2758
msgid "Day length: "
msgstr "مدة اليوم: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2773
msgid "Temperature: "
msgstr "درجة الحرارة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2785
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "المقدار الظاهر %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994 src/celestia/celestiacore.cpp:3008
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3004
msgid " UTC"
msgstr " UTC"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3020
msgid "Real time"
msgstr "الوقت الحقيقي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3022
msgid "-Real time"
msgstr "-الوقت الحقيقي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3026
msgid "Time stopped"
msgstr "تم ايقاف الوقت"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3030
msgid " faster"
msgstr " أسرع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3034
msgid " slower"
msgstr " أبطأ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3040
msgid " (Paused)"
msgstr " (ايقاف موقت)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3055
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3057
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"السرعة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3083
msgid "Travelling "
msgstr "الانتقال "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3096
msgid "Track "
msgstr "تتبع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3108
msgid "Follow "
msgstr "يتبع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3113
msgid "Sync Orbit "
msgstr "مدار مصاحب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3118
msgid "Lock "
msgstr "قفل "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3127
msgid "Chase "
msgstr "ملاحقة "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3143
#, c-format
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3245
msgid "Target name: "
msgstr "اسم الهدف: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3327
msgid " at "
msgstr " في "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3330
msgid " Recording"
msgstr " تسجيل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3332
msgid " Paused"
msgstr " ايقاف مؤقت"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3351
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 بدأ/ايقاف مؤقت F12 ايقاف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3360 src/celestia/celestiacore.cpp:3363
msgid "Edit Mode"
msgstr "وضع التنسيق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3461
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "تحميل دليل النظام الشمسي: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3502
msgid "Loading "
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3512
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3538
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "ملف الترخيص 'License.txt' مفقود!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3559
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "خطأ في قراءة ملف التركيبة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3598
msgid "Cannot read star database."
msgstr "لا يمكن قراءة قاعدة بيانات النجمة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3617
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "خطأ في تحميل دليل النظام الشمسي.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3632
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "خطأ في فتح test.xml\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3669
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف عمق الفضاء\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3676 src/celestia/celestiacore.cpp:3910
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3932
msgid "Error opening "
msgstr "خطأ في الفتح "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3720
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "خطأ في فتح ملف الشكل النجمي."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3735
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "خطأ في فتح ملف حدود الابراج."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3799
msgid "render path: "
msgstr "مسار التمثيل: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3810
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "فشل في انشاء الممثل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3841
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "خطأ في تحميل الخط; النص سيكون غير مرئي.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3893
msgid "Error reading cross index "
msgstr "خطأ في قراءة الفهرس المتقاطع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3895
msgid "Loaded cross index "
msgstr "الفهرس المتقاطع محمل "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف اسماء النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3967
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "خطأ في فتح دليل النجوم "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:526
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "المتصفح السماوي"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:177 src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "كوكب"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:180 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "قمر"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:183
msgid "Asteroid"
msgstr "كويكب"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:186
msgid "Comet"
msgstr "مذنب"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:189
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Spacecraft"
msgstr "مركبة فضائية"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Goto"
msgstr "&ذهاب الى"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&إضافة مفضلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "إضافة مفضلة للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبياً"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبيا للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "إضافة &أوضاع المفضلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "إضافة أوضاع المفضلة للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "تنسيق مفضلتك في نافذة منفصلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&مجلد جديد..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "إنشاء مجلد مفضلة جديد في هذه القائمة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "لا يمكن إضافة مفضلة مع موقع خالي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:134
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"يوجد خطأ في تحميلك لبرنامج Celestia . دليل"
"شاشة التناثر غير موجودة. \n"
"البدء سوف يكمل, لكن البرنامج سوف يفقد بعض البيانات"
"وبعض الملفات لن تقوم بالعمل بالشكل المطلوب, تأكد من التحميل"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:435
msgid "Go to &URL..."
msgstr "إذهب إلى &موقع..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "إذهب إلى &خط طول/خط عرض"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:438
msgid "&Back"
msgstr "&خلف"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "&Forward"
msgstr "&تقدم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Home"
msgstr "البداية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Bookmarks"
msgstr "المفضلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:467
msgid "Full Screen"
msgstr "شاشة كاملة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:471
msgid "Copy URL"
msgstr "نسخ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:474
msgid "Set Time..."
msgstr "ضبط الوقت..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:475
msgid "Set Time to Now"
msgstr "ضبط الوقت للوقت الآن"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:476
msgid "Accelerate Time"
msgstr "تسريع الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
msgid "Decelerate Time"
msgstr "تبطيء الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Pause Time"
msgstr "ايقاف الوقت مؤقتاً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Reverse Time"
msgstr "عكس الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:481
msgid "Split View Vertically"
msgstr "تقسيم العرض عامودياً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "تقسيم العرض أفقياً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:483
msgid "Cycle View"
msgstr "عرض كامل"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:484
msgid "Single View"
msgstr "عرض وحيد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
msgid "Delete View"
msgstr "حذف العرض"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:486
msgid "Frames Visible"
msgstr "الإطارات مرئية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:499
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "الإطارات الفعّالة مرئية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:511
msgid "Synchronize Time"
msgstr "تزامن الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:523
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Go To Surface"
msgstr "ذهاب إلى السطح"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:552
msgid "Show Stars"
msgstr "إظهار النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:555
msgid "Show Planets"
msgstr "إظهار الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:558
msgid "Show Galaxies"
msgstr "إظهار المجرّات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:561
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "إظهار جزء من المسار المنحني"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:564
msgid "Show Nebulae"
msgstr "إظهار السديم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:567
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "إظهار المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:570
msgid "Show Constellations"
msgstr "إظهار الأبراج الفلكية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:573
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "إظهار خرائط الغيوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:576
msgid "Show Orbits"
msgstr "إظهار مدار الدوران"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:579
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "إظهار مدار السيير"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:582
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "إظهار مدار المذنب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:585
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "إظهار مدار القمر"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:588
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "إظهار مدار الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:591
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "إظهار مدار المركبة الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:594
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "إظهار شبكة الملاحة الفلكية بواسطة النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:597
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "إظهار أنوار الجانب المظلم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Markers"
msgstr "إظهار المعلم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "إظهار الغلاق الجوي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "إظهار خطوط المدار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "إظهار ظل الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "وضع سلسلة النجوم الكاملة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "إظهار ظلال الحلقة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Boundaries"
msgstr "إظهار الحدود الفاصلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "المقادير الآلية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "إظهار ذيل المذنب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
msgid "Show Star Labels"
msgstr "إظهار أسماء النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "إظهار اسماء الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "إظهار اسماء الأقمار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:637
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "إظهار أسماء المذنبات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:640
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "إظهار أسماء مجموعات النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "أسماء مجموعات النجوم باللغة اللاتينية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "إظهار أسماء المجرات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "إظهار لوحات اسماء السديم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:652
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "إظهار أسماء المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "إظهار أسماء السيير"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:658
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "إظهار أسماء المركبات الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:661
msgid "Show Location Labels"
msgstr "إظهار أسماء المواقع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:664
msgid "Display Local Time"
msgstr "إظهار الوقت المحلي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show City Locations"
msgstr "إظهار مواقع المدن"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "إظهار مواقع المراصد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "اظهار أماكن مواقع الهبوط"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "إظهار مواقع فوهات البراكين"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:681
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "عرض مواقع الجبال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "عرض مواقع التيرا"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:687
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "عرض مواقع الوديال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "عرض مواقع البحار المقصورة على دولة واحدة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Show Other Locations"
msgstr "إظهار مواقع أخرى"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "وضع التشكيل الثلاثي الابعاد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
msgid "Center on Orbit"
msgstr "المركز أثناء المدار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:458
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:460
msgid "Multitexture"
msgstr "متعدّد القوام"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "NvCombiners"
msgstr "مجمعات Nv"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "مسار تمثيل OpenGL الدوراني"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
msgid "Grab Image"
msgstr "انتزاع صورة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
msgid "OpenGL info"
msgstr "معلومات عن OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "إظهار قائمة المفضلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:976
msgid "OpenGL Info"
msgstr "معلومات عن OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1311
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:355
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1400
msgid "Enter URL"
msgstr "ادخل الموقع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1492
msgid "Object: "
msgstr "عنصر: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1497
msgid "Longitude: "
msgstr "الطول: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1503
msgid "East"
msgstr "الشرق"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1504
msgid "West"
msgstr "الغرب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1506
msgid "Latitude: "
msgstr "العرض: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1512
msgid "North"
msgstr "الشمال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1513
msgid "South"
msgstr "الجنوب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1515
msgid "Altitude: "
msgstr "الإرتفاع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "km"
msgstr "كيلومتر"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1590
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "واجه البرنامج خطأ أثناء القيام بعمليات على مستندك"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "استخدام ملف التركيبة البديل"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "استخدام دليل التنصيب البديل"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "استخدامه كأنه دليل \"إضافي\" زائد"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "البدء بشاشة كاملة"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "تعطيل شاشة الاضاءة"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "ابدأ وانتقل الى الموقع"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_:أسماء المترجمين \\n Ali Al-Khudair, Hussain Al-Ghamdi, Abdullah Al-Ghamdi"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: البريد الالكتروني\\n saudilink@lycos.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "خيارات Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "الإعادة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Show"
msgstr "إظهار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Stars"
msgstr "النجوم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:385
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Planets"
msgstr "الكواب"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Galaxies"
msgstr "المجرّات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Nebulae"
msgstr "السديم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Open Clusters"
msgstr "المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Atmospheres"
msgstr "الغلاف الجوي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Clouds"
msgstr "سحب"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Night Side Lights"
msgstr "أنوار الجانب المظلم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Comet Tails"
msgstr "أذيال المذنبات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Orbits"
msgstr "المسارات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "جزء المسار المنحني"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "خطوط المدار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Celestial Grid"
msgstr "شبكة الملاحة الفلكية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:197
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Constellations"
msgstr "برج فلكي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Markers"
msgstr "المعلّم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
msgid "Ring Shadows"
msgstr "ظلال الحلقة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "حدود البرج الفلكي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:155
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "المدارات / أسماء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "أسماء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:183
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Moons"
msgstr "الأقمار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:192
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Comets"
msgstr "المذنبات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "الأبراج الفلكية باللاتينية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:226
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Asteroids"
msgstr "الكويكبات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:235
msgid "Spacecrafts"
msgstr "المركبات الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:240
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Locations"
msgstr "المواقع"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:249
msgid "Ambient Light"
msgstr "الضوء البيئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:260
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "المقدار المحدد"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:269
msgid "Info Text"
msgstr "نص المعلومات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Level: "
msgstr "المرحلة: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:272
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Terse"
msgstr "مصقول"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Verbose"
msgstr "مضجر"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV الآلي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Screen DPI: "
msgstr "دقة الشاشة: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "مسافة العرض (سنتمتر): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:298
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Cities"
msgstr "مدن"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Observatories"
msgstr "مراصد"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Landing Sites"
msgstr "مواقع الهبوط"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Craters"
msgstr "فوهة بركان"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
msgid "Mons"
msgstr "جبال"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
msgid "Terra"
msgstr "تيرا"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Mare"
msgstr "البحر المقصور استخدامه لدولة واحدة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "حجم المميزات الأقل"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:348
msgid "Date/Time"
msgstr "تاريخ/وقت"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:353
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
msgid "Timezone: "
msgstr "منطقة زمنية: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:367
msgid "Local Time"
msgstr "الوقت المحلي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
msgid "Set"
msgstr "ضبط"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:362
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "يدعم الوقت المحلي تاريخ بين 1902 و 2037 فقط.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:415 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "الآن"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:436
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"الاختيار: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:443
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "تضمّن وقت الطيف الضوئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:445
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "تجاهل وقت الطيف الضوئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:452
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:499
msgid "Key Bindings"
msgstr "ربط الأزرار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:713
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 غير ممتد</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:716
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>القوام المتعدد ومجموعة تحويلة ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:719
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA ، لا يوجد برامج قمة</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:722
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>تحويلة ARB_texenv_DOT3 ، و ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:725
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>مجمعات NVIDIA، وتحويلات NV_vertex_program </b><br> تسبب عثرة"
"تحويل، ظلال دائرية، واضائات منظارية على اي من اجهزة Geforce و ATI Radeon "
"للعرض، ومع ذلك فان مجمعات nv ARBVP خيار افضل "
"لمستخدمي Geforce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:731
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA ، وتحويلات ARB_vertex_program<b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:734
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"جزئية ARB البرمجية و تحويلات ARB_vertex_program<br>تقدم "
"تأثيرات متقدمة على Geforce FX و Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:738
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>جزئية برنامج NV وتحويلات ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:741
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>لغة تظليل OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:42
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "الملف %1 غير موجود، استخدام ملف الاعدادات الساسية %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:52
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "الدليل %1 غير موجود, استخدام الأصلي %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:64
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "الملف الإضافي %1 غير موجود"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:78
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (app) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Surface Temp: "
msgstr "حرارة السطح: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:127
msgid "Marked objects"
msgstr "العناصر المعلّمة"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
msgid "&Select"
msgstr "&اختيار"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:309
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "&Center"
msgstr "&المركز"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Follow"
msgstr "&التابع"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "ت&زامن المدار"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
msgid "&Info"
msgstr "&معلومات"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
msgid "Unmark &All"
msgstr "إلغاء التحديد &للكل"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "&Unmark"
msgstr "&إلغاء التحديد"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Diamond"
msgstr "جوهرة"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Plus"
msgstr "زائد"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&تحديد"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "أسطح بديلة"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:363
msgid "Satellites"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&ملاحة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "عناصر"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "مسار عرض OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "عرض متعدد"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "القائمة الأساسية"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34 src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "الوجهة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "مقدار البرنامج"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "القيمة المطلقة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "مع الكواكب"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "السطوع (مطلقا)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "السطوع (البرنامج)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "الأقرب"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&إغلاق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "البدء"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "إنهاء"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "البحث عن العوامل"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "كسوف الشمس"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">على:</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "الأرض"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100 data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "المشتري"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103 data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "زحل"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106 data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "أورانس"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109 data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "نبتون"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112 data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "بلوتو"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "خسوف القمر"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">إلى:</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">من:</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "عطارد"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "الزهرة"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "المريخ"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "فوبوس"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "دياموس"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "أمالثيا"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "آيو"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "يوروبا"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "جنايميد"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "كاليستو"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "بروميثياس"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "باندورا"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "ايبيماثيوس"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "جينوس"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "ميميس"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "انساليدس"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "تَثيز"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "دايون"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "ريَا"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "تيتان"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "هابريون"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "أيابوتس"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "فيبي"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "ميرندا"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "أريال"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "أمبيريال"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "تيتانيا"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "أوبيران"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "لاريسّا"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "بروتياس"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "تراتون"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "نِريد"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "كارن"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "أمريكا الشمالية"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "أمريكا الجنوبية"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "أوراسيا"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "أفريقيا"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "أستراليا"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "أنتارتيكا"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "المحيط الأطلسي الشمالي"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "المحيط الأطلسي الجنوبي"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "المحيط الهاديء الشمالي"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "المحيط الهاديء الجنوبي"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "المحيط الهندي"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "المحيط القطب الشمالي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&فتح مستند..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "التقاط &صورة...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "التقاط &فيديو...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "خ&روج"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "اختيار النظام الشمسي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "م&رشد الجولة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "اختيار &عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "الذهاب إلى عنصر..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&الاختيار المركزي\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&اختيار الذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&اختيار التابع\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "تزام%ن اختيار المسارات\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&اختيار الطريق\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&باحث نظام الخلية الشمسية..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&باحث النجوم..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
msgstr "&وقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "&أسرع بـ 10 أضعاف\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "أبطأ بـ 10 مرات\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "الفضاء\tالمتجمد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&الوقت الحقيقي\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "ع&كس الوقت\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "ضبط ال&وقت..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "إظهار الوقت المحلي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "إختيار نمط العرض..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "العرض في شاشة كاملة\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "خيارات العرض..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "مواقع..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "نجوم مرئية أكثر\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "نجوم مرئية أقل\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "المقدار الآلي\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr "طر&از النجمة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&نقاط غير واضحة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr "&نقاط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "الأقراص الممدة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&الضوء البيئي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr "&لا شيء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr "&ضئيل"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "رسومات\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "تقسيم أفقي\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "تقسيم عامودي\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&حذف العرض المفعّل\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&عرض وحيد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr "عرض &الإطارات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "تزامن &الوقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&المفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&إضافة مفضلة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&تنظيم المفضلة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "تشغيل التجربة الإيضاحية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr "&التحكم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "معلومات &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "&الرخصة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "&عن Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "عن Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia هو برنامج مجاني ويأتي بدون أي ضمان بالتأكيد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "Authors"
msgstr "المؤلفون"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Select Object"
msgstr "اختيار عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Object Name"
msgstr "اسم العنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Celestia Controls"
msgstr "تحكم Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "معلومات جهاز OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "ضبط وقت المحاكاة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Time Zone: "
msgstr "منطقة الوقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Set To Current Time"
msgstr "ضبط إلى الوقت الحالي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Add Bookmark"
msgstr "اضافة مفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Create in >>"
msgstr "انشاء في >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "New Folder..."
msgstr "مجلد جديد..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Solar System Browser"
msgstr "باحث نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Solar System"
msgstr "نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "&Go To"
msgstr "&ذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Solar System Objects"
msgstr "عناصر نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Star Browser"
msgstr "باحث النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Brightest"
msgstr "السطوع"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "With planets"
msgstr "مع الكواكب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Refresh"
msgstr "&تحديث"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "معيار بحث النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "أقصى عدد عرض للنجوم في القائمة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Tour Guide"
msgstr "مرشد الجولة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Go To"
msgstr "ذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Select your destination:"
msgstr "اختيار وجهتك:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Go to Object"
msgstr "ذهاب إلى عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "radii"
msgstr "انصاف الاقطار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "au"
msgstr "وحدة قياس فضائية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Object"
msgstr "عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Long."
msgstr "خط الطول"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Lat."
msgstr "خط العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Distance"
msgstr "المسافة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Frame rate:"
msgstr "معدل الإطار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Select Display Mode"
msgstr "نمط عرض الاختيار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Resolution"
msgstr "الدقة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "View Options"
msgstr "خيارات العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Constellation Borders"
msgstr "أطراف البرج الفلكي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Information Text"
msgstr "نص المعلومات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Filter Stars"
msgstr "تصفية النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Orbit / Label"
msgstr "المدار / الاسم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "الجبال"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "البحار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "الوديان"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "اثار التعرية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Other features"
msgstr "مميزات اخرى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Label Features"
msgstr "مميزات الأسماء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Mark Features"
msgstr "مميزات التحديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Show Features"
msgstr "مميزات العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "الميزة المعلّمة الأقل حجماً"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "إضافة مجلد مفضلة جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Folder Name"
msgstr "مجلد جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "تنظيم المفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Rename..."
msgstr "إعادة تسمية..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "إعادة تسمية مفضلة أو مجلد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "New Name"
msgstr "اسم جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Compute"
msgstr "حساب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "ضبط التاريخ و ذهاب إلى كوكب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Find"
msgstr "ايجاد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "From"
msgstr "من"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "to"
msgstr "إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "eclipse on"
msgstr "تشغيل الخسوف أو الكسوف"