CelestiaContent/po/ar.po
2006-08-12 12:05:43 +00:00

2945 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic Translation.
# Copyright (C) 2006 Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 1.Ali Ibrahim Al-Khudair, 2006.
# 2.Hussain Al-Ghamdi, 2006
# 3.Abdullah Al-Ghamdi,2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Ali Al-Khudair <saudilink@lycos.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:91
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:96
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "خطأ في تشغيل جزئية برنامج NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:113
msgid "Error in fragment program "
msgstr "خطأ في برنامج القطعة "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:124
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "تشغيل جزئية برنامج NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:140
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تحميل جميع جزئيات برامج NV بنجاح.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:148
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "تشغيل جزئية برنامج ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:158
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "مجرة (نوع Hubble: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "تحميل صورة من ملف "
#: src/celengine/image.cpp:390
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr "نوع الصورة غير مدعوم أو غير معروف.\n"
#: src/celengine/image.cpp:653
msgid "Error opening image file "
msgstr "خطأ في فتح الصورة "
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid "Error: "
msgstr "خطأ : "
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "ليس ملف من نوع PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:687
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "خطأ في قراءة ملف من نوع PNG"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "تحميل نموذج : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr "خطأ في تحميل النموذج '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "خطأ في ملف من نوع .ssc (السطر"
#: src/celengine/solarsys.cpp:572 src/celengine/solarsys.cpp:630
msgid "parent body '"
msgstr "بدن الأصل '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:572 src/celengine/solarsys.cpp:630
msgid "' of '"
msgstr "' عن '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:572 src/celengine/solarsys.cpp:630
msgid "' not found.\n"
msgstr "' غير موجود.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:581
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "تحذير، تعريف مكرر من "
#: src/celengine/solarsys.cpp:610
msgid "bad alternate surface"
msgstr "سطح بديل سيء"
#: src/celengine/solarsys.cpp:624
msgid "bad location"
msgstr "موقع سيء"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "عنوان رئسي سيء للفهرس المتقاطع\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "اصدار سيء للفهرس المتقاطع\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "تشغيل الفهرس المتقاطع فشل في السجل "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "نوع طيف سيء في قاعدة بيانات النجمة , النجمة #"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "النجوم في قاعدة البيانات الثنائية\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "إجمالي عدد النجوم: "
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr "النجوم ذات التكرار في أرقام الدليل حذفت.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "خطأ في ملف من نوع .stc (السطر"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف مفقود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة : نوع الطيف سيء.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid "Barycenter "
msgstr "نقطة المنتصف "
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid " does not exist.\n"
msgstr " غير موجود.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: المطلع المستقيم مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1030
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: البعد الزاوي مفقود\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1037
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: المسافة مفقودة\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1063
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "نجمة غير صحيحة: مقدار مفقود\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "تشغيل برنامج القمة NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "خطأ في تشغيل برنامج القمة NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "خطأ في برنامج القمة "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "تشغير برنامج قمة ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "خطأ في تشغيل برنامج قمة ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", السطر"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "تشغيل برنامج القمة NV ...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة NV بنجاح.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "تشغيل برنامج القمة ARB . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "تم تشغيل جميع برامج المقة ARB بنجاح.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:388
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "خطأ في قراءة المفضلة."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:472
msgid "Orientation: "
msgstr "التوجيه: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:520 src/celestia/celestiacore.cpp:522
msgid "Error opening script file."
msgstr "خطأ في فتح مستند."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "خطأ في فتح المستند '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:571
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "خطأ غير معروف في فتح المستند"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "خطأ في انشاء مستند برنامج جزئي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604 src/celestia/celestiacore.cpp:606
msgid "Invalid filetype"
msgstr "نوع الملف خاطئ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:921 src/celestia/celestiacore.cpp:1659
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1675 src/celestia/celestiacore.cpp:1916
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1945
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "حد المقدار: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1308
msgid "Markers enabled"
msgstr "تفعيل المعلّم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1311
msgid "Markers disabled"
msgstr "تبطيل المعلّم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1321
msgid "Goto surface"
msgstr "ذهاب الى السطح"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1330
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1385
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "طراز النجمة: نقاط غير واضحة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1388
msgid "Star style: points"
msgstr "طراز النجمة: نقاط"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1391
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "طراز النجمة: اسطوانات من القشرة الجافة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1404
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "تفعيل ذيل المذنب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1407
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "تبطيل ذيل المذنب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1422
msgid "Render path: Basic"
msgstr "مسار التمثيل: أساسي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1425
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "مسار التمثيل: متعدد القوام"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1428
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1431
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1434
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة و برنامج قمة NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1437
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "مسار التمثيل: مجموعة NVIDIA\\ برنامج قمة OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "مسار التمثيل: برنامج قمة/جزئي من OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1443
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "مسار التمثيل: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1446
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "مسار التمثيل: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1469
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "المقدار الآلي مفعل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1474
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "المقدار الآلي معطل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1496 src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء الامر"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Time and script are paused"
msgstr "تم إيقاف الوقت والمستند مؤقتا"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1536
msgid "Time is paused"
msgstr "تم إيقاف الوقت مؤقتا"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Resume"
msgstr "استئناف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1603
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "وقت انتقال الضوء %.4f سنة "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1612
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "وقت انتقال الضوء %d دقيقة %.1f ثانية"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1615
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "وقت انتقال الضوء %d ساعة %d دقيقة %.1f ثانية"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1634
msgid "Light travel delay included"
msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء متضمن"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1639
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "تأخير وقت انتقال الضوء مغلق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1645
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "وقت انتقال الضوء مهمل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1686
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "استعمال قوام السطح الطبيعي."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1690
msgid "limit of knowledge"
msgstr "محدودية في المعرفة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "استعمال قوام سطح حد المعرفة."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1754
msgid "Follow"
msgstr "يتبع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1781
msgid "Time: Forward"
msgstr "الوقت: تقدم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1783
msgid "Time: Backward"
msgstr "الوقت: تراجع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1794 src/celestia/celestiacore.cpp:1807
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "معدل الوقت: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1844
msgid "Low res textures"
msgstr "قوام منخفض الدقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1847
msgid "Medium res textures"
msgstr "قوام متوسط الدقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1850
msgid "High res textures"
msgstr "قوام مرتفع الدقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1889
msgid "Sync Orbit"
msgstr "مدار مصاحب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1895
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1901
msgid "Chase"
msgstr "ملاحقة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1925 src/celestia/celestiacore.cpp:1954
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "حد المقدار الآلي عند 45 درجة: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1983 src/celestia/celestiacore.cpp:1993
msgid "Light gain"
msgstr "إكساب الضوء"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2340
msgid "GL error: "
msgstr "خطأ GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2387
msgid "View too small to be split"
msgstr "العرض صغير جداً ليقسم"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2390
msgid "Added view"
msgstr "العرض المضاف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2650
msgid " days"
msgstr " الأيام"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2652
msgid " hours"
msgstr " الساعات"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2654
msgid " minutes"
msgstr " الدقائق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2694
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "القطر الظاهر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2709
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "المقدار الظاهر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2713
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "القيمة المطلقة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2746 src/celestia/celestiacore.cpp:2800
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2832 src/celestia/celestiacore.cpp:2884
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
msgid "Distance: "
msgstr "المسافة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2752
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "نقطة منتصف نظام النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2756
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2762
msgid "Luminosity: "
msgstr "اللمعان: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2763 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:86
msgid "Class: "
msgstr "الفصل: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2765
msgid "Neutron star"
msgstr "نجم نيوترون"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2767
msgid "Black hole"
msgstr "فجوة سوداء"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2777
msgid "Surface temp: "
msgstr "حرارة السطح: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "القطر: %.2f من قطر الشمس\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2780
msgid "Rotation period: "
msgstr "فترة الدوران: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2787
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "تواجد كواكب مرافقه\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2805
msgid "Distance from center: "
msgstr "المسافة من المركز: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2809 src/celestia/celestiacore.cpp:2837
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:94
msgid "Radius: "
msgstr "نصف القطر: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2846
msgid "Day length: "
msgstr "مدة اليوم: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2861
msgid "Temperature: "
msgstr "درجة الحرارة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2873
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "المقدار الظاهر %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3082 src/celestia/celestiacore.cpp:3096
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3092
msgid " UTC"
msgstr " UTC"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3108
msgid "Real time"
msgstr "الوقت الحقيقي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3110
msgid "-Real time"
msgstr "-الوقت الحقيقي"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3114
msgid "Time stopped"
msgstr "تم ايقاف الوقت"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3118
msgid " faster"
msgstr " أسرع"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3122
msgid " slower"
msgstr " أبطأ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3128
msgid " (Paused)"
msgstr " (ايقاف موقت)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3143
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"السرعة: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3171
msgid "Travelling "
msgstr "الانتقال "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
msgid "Track "
msgstr "تتبع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
msgid "Follow "
msgstr "يتبع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3201
msgid "Sync Orbit "
msgstr "مدار مصاحب"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
msgid "Lock "
msgstr "قفل "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
msgid "Chase "
msgstr "ملاحقة "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3231
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3333
msgid "Target name: "
msgstr "اسم الهدف: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3415
msgid " at "
msgstr " في "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3416
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3418 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:284
msgid " Recording"
msgstr " تسجيل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3420 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:284
msgid " Paused"
msgstr " ايقاف مؤقت"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3439
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 بدأ/ايقاف مؤقت F12 ايقاف"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3448 src/celestia/celestiacore.cpp:3451
msgid "Edit Mode"
msgstr "وضع التنسيق"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "تحميل دليل النظام الشمسي: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3576
msgid "Loading "
msgstr "التحميل قائم "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3586
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3612
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "ملف الترخيص 'License.txt' مفقود!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "خطأ في قراءة ملف التركيبة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3672
msgid "Cannot read star database."
msgstr "لا يمكن قراءة قاعدة بيانات النجمة"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3691
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "خطأ في تحميل دليل النظام الشمسي.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3706
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "خطأ في فتح test.xml\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3743
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف عمق الفضاء\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3750 src/celestia/celestiacore.cpp:3971
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3993
msgid "Error opening "
msgstr "خطأ في الفتح "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3794
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "خطأ في فتح ملف الشكل النجمي."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3809
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "خطأ في فتح ملف حدود الابراج."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3873
msgid "render path: "
msgstr "مسار التمثيل: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3884
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "فشل في انشاء الممثل"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3900
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "خطأ في تحميل الخط; النص سيكون غير مرئي.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3954
msgid "Error reading cross index "
msgstr "خطأ في قراءة الفهرس المتقاطع "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3956
msgid "Loaded cross index "
msgstr "الفهرس المتقاطع محمل "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3978
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف اسماء النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4001
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجوم\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4028
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "خطأ في فتح دليل النجوم "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "خطأ في قراءة ملف النجم: %s\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr ""
#: src/celestia/url.cpp:303 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1338
msgid "Windowed Mode"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1457 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Asteroids"
msgstr "الكويكبات"
#: src/celestia/winmain.cpp:1459 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "المذنبات"
#: src/celestia/winmain.cpp:1461
msgid "Invisibles"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1463 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Moons"
msgstr "الأقمار"
#: src/celestia/winmain.cpp:1465 src/celestia/winmain.cpp:1603
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:387
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Planets"
msgstr "الكواب"
#: src/celestia/winmain.cpp:1467 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:189
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Spacecraft"
msgstr "مركبة فضائية"
#: src/celestia/winmain.cpp:1558 src/celestia/winmain.cpp:1591
#: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
msgid "&Goto"
msgstr "&ذهاب الى"
#: src/celestia/winmain.cpp:1559 src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
msgid "&Follow"
msgstr "&التابع"
#: src/celestia/winmain.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "ت&زامن المدار"
#: src/celestia/winmain.cpp:1561 src/celestia/winmain.cpp:1592
#: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "&Info"
msgstr "&معلومات"
#: src/celestia/winmain.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "&Satellites"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/winmain.cpp:1578 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:347
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "أسطح بديلة"
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1628 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "&Unmark"
msgstr "&إلغاء التحديد"
#: src/celestia/winmain.cpp:1630 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:329
msgid "&Mark"
msgstr "&تحديد"
#: src/celestia/winmain.cpp:3155 src/celestia/winmain.cpp:3157
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
msgid "WinLangID"
msgstr "401"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:177
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "كوكب"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "البدء"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "دايون"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:303 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "الأرض"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:304 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "المشتري"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:305 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "زحل"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:306 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "أورانس"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "نبتون"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "بلوتو"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distance (ly)"
msgstr "المسافة: "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
#, fuzzy
msgid "App. mag"
msgstr "مقدار البرنامج"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Abs. mag"
msgstr "القيمة المطلقة"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Universal Time"
msgstr "عكس الوقت"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "المتصفح السماوي"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:180 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "قمر"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:183
msgid "Asteroid"
msgstr "كويكب"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:186
msgid "Comet"
msgstr "مذنب"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&إضافة مفضلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "إضافة مفضلة للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبياً"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "إاضافة مفضلة قريبة نسبيا للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "إضافة &أوضاع المفضلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "إضافة أوضاع المفضلة للمستند الحالي"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "تنسيق مفضلتك في نافذة منفصلة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&مجلد جديد..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "إنشاء مجلد مفضلة جديد في هذه القائمة"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "لا يمكن إضافة مفضلة مع موقع خالي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"يوجد خطأ في تحميلك لبرنامج Celestia . دليلشاشة التناثر غير موجودة. \n"
"البدء سوف يكمل, لكن البرنامج سوف يفقد بعض البياناتوبعض الملفات لن تقوم "
"بالعمل بالشكل المطلوب, تأكد من التحميل"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401
msgid "Go to &URL..."
msgstr "إذهب إلى &موقع..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "إذهب إلى &خط طول/خط عرض"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "&Back"
msgstr "&خلف"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Forward"
msgstr "&تقدم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Home"
msgstr "البداية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421
msgid "Bookmarks"
msgstr "المفضلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Full Screen"
msgstr "شاشة كاملة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437
msgid "Copy URL"
msgstr "نسخ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Set Time..."
msgstr "ضبط الوقت..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "Set Time to Now"
msgstr "ضبط الوقت للوقت الآن"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442
msgid "Accelerate Time"
msgstr "تسريع الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Decelerate Time"
msgstr "تبطيء الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Pause Time"
msgstr "ايقاف الوقت مؤقتاً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Reverse Time"
msgstr "عكس الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Split View Vertically"
msgstr "تقسيم العرض عامودياً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "تقسيم العرض أفقياً"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Cycle View"
msgstr "عرض كامل"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Single View"
msgstr "عرض وحيد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Delete View"
msgstr "حذف العرض"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Frames Visible"
msgstr "الإطارات مرئية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "الإطارات الفعّالة مرئية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
msgid "Synchronize Time"
msgstr "تزامن الوقت"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "وضعية منظار Alt-azimuth"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Go To Surface"
msgstr "ذهاب إلى السطح"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
msgid "Show Stars"
msgstr "إظهار النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Planets"
msgstr "إظهار الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Galaxies"
msgstr "إظهار المجرّات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "إظهار جزء من المسار المنحني"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Nebulae"
msgstr "إظهار السديم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "إظهار المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Constellations"
msgstr "إظهار الأبراج الفلكية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "إظهار خرائط الغيوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "إظهار خرائط الغيوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Orbits"
msgstr "إظهار مدار الدوران"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "إظهار مدار السيير"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "إظهار مدار المذنب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "إظهار مدار القمر"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "إظهار مدار الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "إظهار مدار المركبة الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "إظهار شبكة الملاحة الفلكية بواسطة النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "إظهار أنوار الجانب المظلم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Markers"
msgstr "إظهار المعلم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "إظهار الغلاق الجوي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "إظهار خطوط المدار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "إظهار ظل الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "وضع سلسلة النجوم الكاملة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "إظهار ظلال الحلقة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Boundaries"
msgstr "إظهار الحدود الفاصلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "المقادير الآلية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "إظهار ذيل المذنب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Star Labels"
msgstr "إظهار أسماء النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "إظهار اسماء الكواكب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "إظهار اسماء الأقمار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "إظهار أسماء المذنبات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "إظهار أسماء مجموعات النجوم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "أسماء مجموعات النجوم باللغة اللاتينية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "إظهار أسماء المجرات"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "إظهار لوحات اسماء السديم"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "إظهار أسماء المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "إظهار أسماء السيير"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "إظهار أسماء المركبات الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Location Labels"
msgstr "إظهار أسماء المواقع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Display Local Time"
msgstr "إظهار الوقت المحلي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show City Locations"
msgstr "إظهار مواقع المدن"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "إظهار مواقع المراصد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "اظهار أماكن مواقع الهبوط"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "إظهار مواقع فوهات البراكين"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "عرض مواقع الجبال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "عرض مواقع التيرا"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "عرض مواقع الوديال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "عرض مواقع البحار المقصورة على دولة واحدة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Other Locations"
msgstr "إظهار مواقع أخرى"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "وضع التشكيل الثلاثي الابعاد"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Center on Orbit"
msgstr "المركز أثناء المدار"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Multitexture"
msgstr "متعدّد القوام"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
msgid "NvCombiners"
msgstr "مجمعات Nv"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "مسار تمثيل OpenGL الدوراني"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Grab Image"
msgstr "انتزاع صورة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Capture Video"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "OpenGL info"
msgstr "معلومات عن OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "إظهار قائمة المفضلة"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:946
msgid "OpenGL Info"
msgstr "معلومات عن OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1285
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1380
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1405
msgid "Enter URL"
msgstr "ادخل الموقع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1501
msgid "Object: "
msgstr "عنصر: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1506
msgid "Longitude: "
msgstr "الطول: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1512
msgid "East"
msgstr "الشرق"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1513
msgid "West"
msgstr "الغرب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1515
msgid "Latitude: "
msgstr "العرض: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521
msgid "North"
msgstr "الشمال"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1522
msgid "South"
msgstr "الجنوب"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1524
msgid "Altitude: "
msgstr "الإرتفاع"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529 src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "km"
msgstr "كيلومتر"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1599
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "واجه البرنامج خطأ أثناء القيام بعمليات على مستندك"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "استخدام ملف التركيبة البديل"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "استخدام دليل التنصيب البديل"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "استخدامه كأنه دليل \"إضافي\" زائد"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "البدء بشاشة كاملة"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "تعطيل شاشة الاضاءة"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "ابدأ وانتقل الى الموقع"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr ""
"_:أسماء المترجمين \\n Ali Al-Khudair, Hussain Al-Ghamdi, Abdullah Al-Ghamdi"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: البريد الالكتروني\\n saudilink@lycos.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "خيارات Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "الإعادة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Show"
msgstr "إظهار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Stars"
msgstr "النجوم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Galaxies"
msgstr "المجرّات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Nebulae"
msgstr "السديم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Open Clusters"
msgstr "المجموعات المفتوحة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Atmospheres"
msgstr "الغلاف الجوي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Clouds"
msgstr "سحب"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Night Side Lights"
msgstr "أنوار الجانب المظلم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "ظلال الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Comet Tails"
msgstr "أذيال المذنبات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Orbits"
msgstr "المسارات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "جزء المسار المنحني"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "خطوط المدار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Celestial Grid"
msgstr "شبكة الملاحة الفلكية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Constellations"
msgstr "برج فلكي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Markers"
msgstr "المعلّم"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Ring Shadows"
msgstr "ظلال الحلقة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "حدود البرج الفلكي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "المدارات / أسماء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "أسماء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "الأبراج الفلكية باللاتينية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239
msgid "Spacecrafts"
msgstr "المركبات الفضائية"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Locations"
msgstr "المواقع"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253
msgid "Ambient Light"
msgstr "الضوء البيئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "المقدار المحدد"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
msgid "Info Text"
msgstr "نص المعلومات"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
msgid "Level: "
msgstr "المرحلة: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Terse"
msgstr "مصقول"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Verbose"
msgstr "مضجر"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV الآلي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
msgid "Screen DPI: "
msgstr "دقة الشاشة: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "مسافة العرض (سنتمتر): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Cities"
msgstr "مدن"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Observatories"
msgstr "مراصد"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Landing Sites"
msgstr "مواقع الهبوط"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Craters"
msgstr "فوهة بركان"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
msgid "Mons"
msgstr "جبال"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Terra"
msgstr "تيرا"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Mare"
msgstr "البحر المقصور استخدامه لدولة واحدة"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "حجم المميزات الأقل"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
msgid "Date/Time"
msgstr "تاريخ/وقت"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Timezone: "
msgstr "منطقة زمنية: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time"
msgstr "الوقت المحلي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
msgid "Set"
msgstr "ضبط"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "يدعم الوقت المحلي تاريخ بين 1902 و 2037 فقط.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "الآن"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"الاختيار: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "تضمّن وقت الطيف الضوئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "تجاهل وقت الطيف الضوئي"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:503
msgid "Key Bindings"
msgstr "ربط الأزرار"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:717
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 غير ممتد</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:720
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>القوام المتعدد ومجموعة تحويلة ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:723
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA ، لا يوجد برامج قمة</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:726
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>تحويلة ARB_texenv_DOT3 ، و ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:729
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>مجمعات NVIDIA، وتحويلات NV_vertex_program </b><br> تسبب عثرةتحويل، ظلال "
"دائرية، واضائات منظارية على اي من اجهزة Geforce و ATI Radeon للعرض، ومع ذلك "
"فان مجمعات nv ARBVP خيار افضل لمستخدمي Geforce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:735
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>مجمعات NVIDIA ، وتحويلات ARB_vertex_program<b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:738
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"جزئية ARB البرمجية و تحويلات ARB_vertex_program<br>تقدم تأثيرات متقدمة على "
"Geforce FX و Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:742
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>جزئية برنامج NV وتحويلات ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:745
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>لغة تظليل OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "الملف %1 غير موجود، استخدام ملف الاعدادات الساسية %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "الدليل %1 غير موجود, استخدام الأصلي %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "الملف الإضافي %1 غير موجود"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:78
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (app) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Surface Temp: "
msgstr "حرارة السطح: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:127
msgid "Marked objects"
msgstr "العناصر المعلّمة"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Select"
msgstr "&اختيار"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "&Center"
msgstr "&المركز"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "ت&زامن المدار"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Unmark &All"
msgstr "إلغاء التحديد &للكل"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Diamond"
msgstr "جوهرة"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Plus"
msgstr "زائد"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:365
msgid "Satellites"
msgstr "قمر صناعي"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Duration: %1"
msgstr "التوجيه: "
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:261
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&ملاحة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "عناصر"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "مسار عرض OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "عرض متعدد"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "القائمة الأساسية"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "الوجهة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "مقدار البرنامج"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "القيمة المطلقة"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "مع الكواكب"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "السطوع (مطلقا)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "السطوع (البرنامج)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "الأقرب"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&إغلاق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "إنهاء"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "البحث عن العوامل"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "كسوف الشمس"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "خسوف القمر"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "من"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "معدل الإطار"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "موافق"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "إلغاء الامر"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "عطارد"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "الزهرة"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "المريخ"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "فوبوس"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "دياموس"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "أمالثيا"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "آيو"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "يوروبا"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "جنايميد"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "كاليستو"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "بروميثياس"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "باندورا"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "ايبيماثيوس"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "جينوس"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "ميميس"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "انساليدس"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "تَثيز"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "دايون"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "ريَا"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "تيتان"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "هابريون"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "أيابوتس"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "فيبي"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "ميرندا"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "أريال"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "أمبيريال"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "تيتانيا"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "أوبيران"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "لاريسّا"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "بروتياس"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "تراتون"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "نِريد"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "كارن"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "أمريكا الشمالية"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "أمريكا الجنوبية"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "أوراسيا"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "أفريقيا"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "أستراليا"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "أنتارتيكا"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "المحيط الأطلسي الشمالي"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "المحيط الأطلسي الجنوبي"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "المحيط الهاديء الشمالي"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "المحيط الهاديء الجنوبي"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "المحيط الهندي"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "المحيط القطب الشمالي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&فتح مستند..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "التقاط &صورة...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "التقاط &فيديو...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "خ&روج"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "اختيار النظام الشمسي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "م&رشد الجولة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "اختيار &عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "الذهاب إلى عنصر..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&الاختيار المركزي\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&اختيار الذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&اختيار التابع\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "تزام%ن اختيار المسارات\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&اختيار الطريق\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&باحث نظام الخلية الشمسية..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&باحث النجوم..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&كاشف الكسوف أو الخسوف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
msgstr "&وقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "&أسرع بـ 10 أضعاف\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "أبطأ بـ 10 مرات\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "الفضاء\tالمتجمد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&الوقت الحقيقي\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "ع&كس الوقت\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "ضبط ال&وقت..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "إظهار الوقت المحلي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "إختيار نمط العرض..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "العرض في شاشة كاملة\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "خيارات العرض..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "مواقع..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "نجوم مرئية أكثر\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "نجوم مرئية أقل\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "المقدار الآلي\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr "طر&از النجمة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&نقاط غير واضحة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr "&نقاط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "الأقراص الممدة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&الضوء البيئي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr "&لا شيء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr "&ضئيل"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "رسومات\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
msgstr "&عرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "تقسيم أفقي\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "تقسيم عامودي\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&حذف العرض المفعّل\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&عرض وحيد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr "عرض &الإطارات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "تزامن &الوقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&المفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&إضافة مفضلة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&تنظيم المفضلة..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "تشغيل التجربة الإيضاحية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr "&التحكم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "معلومات &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "&الرخصة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "&عن Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "عن Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "1.4.1"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia هو برنامج مجاني ويأتي بدون أي ضمان بالتأكيد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Authors"
msgstr "المؤلفون"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Select Object"
msgstr "اختيار عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Object Name"
msgstr "اسم العنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Celestia Controls"
msgstr "تحكم Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "معلومات جهاز OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "ضبط وقت المحاكاة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Time Zone: "
msgstr "منطقة الوقت"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set To Current Time"
msgstr "ضبط إلى الوقت الحالي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Add Bookmark"
msgstr "اضافة مفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Create in >>"
msgstr "انشاء في >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "New Folder..."
msgstr "مجلد جديد..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Solar System Browser"
msgstr "باحث نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System"
msgstr "نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Go To"
msgstr "&ذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System Objects"
msgstr "عناصر نظام الخلية الشمسية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Star Browser"
msgstr "باحث النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Brightest"
msgstr "السطوع"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "With planets"
msgstr "مع الكواكب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Refresh"
msgstr "&تحديث"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "معيار بحث النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "أقصى عدد عرض للنجوم في القائمة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Tour Guide"
msgstr "مرشد الجولة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go To"
msgstr "ذهاب إلى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Select your destination:"
msgstr "اختيار وجهتك:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Go to Object"
msgstr "ذهاب إلى عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "radii"
msgstr "انصاف الاقطار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "au"
msgstr "وحدة قياس فضائية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Object"
msgstr "عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Long."
msgstr "خط الطول"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Lat."
msgstr "خط العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Distance"
msgstr "المسافة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Frame rate:"
msgstr "معدل الإطار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select Display Mode"
msgstr "نمط عرض الاختيار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Resolution"
msgstr "الدقة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "View Options"
msgstr "خيارات العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Constellation Borders"
msgstr "أطراف البرج الفلكي"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Information Text"
msgstr "نص المعلومات"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Filter Stars"
msgstr "تصفية النجوم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbit / Label"
msgstr "المدار / الاسم"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "الجبال"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "البحار"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "الوديان"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "اثار التعرية"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Other features"
msgstr "مميزات اخرى"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Label Features"
msgstr "مميزات الأسماء"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Mark Features"
msgstr "مميزات التحديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Show Features"
msgstr "مميزات العرض"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "الميزة المعلّمة الأقل حجماً"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "إضافة مجلد مفضلة جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Folder Name"
msgstr "مجلد جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "تنظيم المفضلة"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Rename..."
msgstr "إعادة تسمية..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "إعادة تسمية مفضلة أو مجلد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "New Name"
msgstr "اسم جديد"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Compute"
msgstr "حساب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "ضبط التاريخ و ذهاب إلى كوكب"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "كسوف الشمس"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "جينوس"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Feb"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "المريخ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Apr"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "May"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jun"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Jul"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Aug"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Sep"
msgstr "ضبط"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "عنصر"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "الآن"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Dec"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "قمر"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "كسوف الشمس"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">على:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">إلى:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">من:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "ايجاد"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "إلى"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "تشغيل الخسوف أو الكسوف"