CelestiaContent/po/sv.po
2006-11-16 22:11:18 +00:00

3115 lines
74 KiB
Plaintext

# Swedish translation of celestia.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the celestia package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Läser in NV-fragmentprogram: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Fel vid inläsning av NV-fragmentprogram: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Fel i fragmentprogram "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initierar NV-fragmentprogram . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla NV-fragmentprogram inlästa.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initierar ARB-fragmentprogram . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:187
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galax (Hubble-typ: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Läser in bild från fil "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": okänd eller ej stödd bildfilstyp.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Fel vid öppning av bildfil "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " är inte en PNG-fil.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Fel vid läsning av PNG-bildfil "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Läser in modell: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr "Fel vid inläsning av modell \""
#: src/celengine/nebula.cpp:46
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Fel i .ssc-fil (rad "
#: src/celengine/solarsys.cpp:228
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
#: src/celengine/solarsys.cpp:754
#: src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "' of '"
msgstr "\" av \""
#: src/celengine/solarsys.cpp:228
#: src/celengine/solarsys.cpp:754
#: src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "' not found.\n"
msgstr "\" hittades inte.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
msgid "' is not a star or planet.\n"
msgstr "' är inte en stjärna eller planet.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:252
#: src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/celengine/solarsys.cpp:252
#: src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " must be in same star system\n"
msgstr " måste vara i samma solsystem\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:754
#: src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "parent body '"
msgstr "föräldrakropp \""
#: src/celengine/solarsys.cpp:763
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "varning för dubbla definitioner av "
#: src/celengine/solarsys.cpp:797
msgid "bad alternate surface"
msgstr "felaktig alternativ yta"
#: src/celengine/solarsys.cpp:811
msgid "bad location"
msgstr "felaktig plats"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Felaktigt huvud för korsindex\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Felaktig version för korsindex\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Inläsning av korsindex misslyckades på post "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Felaktig spektraltyp i stjärndatabas, stjärna #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Felaktig spektraltyp i stjärndatabas, stjärna #"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " stjärnor i binärdatabasen\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Totalt antal stjärnor: "
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr " stjärnor med dubbla katalognummer togs bort.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Fel i .stc-fil (rad "
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar spektraltyp.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: felaktig spektraltyp.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid "Barycenter "
msgstr "Masscentrum "
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid " does not exist.\n"
msgstr " existerar inte.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar rektascension\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar deklination.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar avstånd.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar magnitud.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1195
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Läser in NV-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Fel vid inläsning av NV-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Fel i vertexprogram "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Läser in ARB-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Fel vid inläsning av ARB-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", rad "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initierar NV-vertexprogram . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla NV-vertexprogram inlästa.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initierar ARB-vertexprogram . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla ARB-vertexprogram inlästa.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:389
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Fel vid inläsning av favoritfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:473
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientering: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:522
#: src/celestia/celestiacore.cpp:524
msgid "Error opening script file."
msgstr "Fel vid öppning av skriptfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Fel vid öppning av skript \"%s\""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:573
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Okänt fel vid öppning av skript"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:588
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Initiering av skriptets medrutin misslyckades"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:606
#: src/celestia/celestiacore.cpp:608
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Ogiltig filtyp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:923
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1675
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1932
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1961
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitudgräns: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1312
msgid "Markers enabled"
msgstr "Markörer aktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1315
msgid "Markers disabled"
msgstr "Markörer inaktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1325
msgid "Goto surface"
msgstr "Gå till yta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1334
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "Alt-azimutläge"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1389
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Visa stjärnor som: suddiga punkter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1392
msgid "Star style: points"
msgstr "Visa stjärnor som: punkter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1395
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Visa stjärnor som: skalade skivor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1408
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Kometsvansar aktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1411
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Kometsvansar inaktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Uppritningsläge: Enkel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1429
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Uppritningsläge: Multitextur"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1432
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Uppritningsläge: NVIDIA-kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Uppritningsläge: OpenGL-vertexprogram"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Uppritningsläge: NVIDIA-vertexprogram och kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Uppritningsläge: OpenGL-vertexprogram/NVIDIA-kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Uppritningsläge: OpenGL 1.5 vertex-/fragmentprogram"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1447
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Uppritningsläge: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1450
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Uppritningsläge: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automagnitud aktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1478
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automagnitud inaktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1538
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tid och skript är pausade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Time is paused"
msgstr "Tiden är pausad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1544
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1619
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Ljusets restid: %.4f år "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Ljusets restid: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1631
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Ljusets restid: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1650
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa inberäknad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa avstängd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa ignoreras"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1702
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Använder normala yttexturer."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1706
msgid "limit of knowledge"
msgstr "kunskapsgräns"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Använder yttexturer utanför kunskapsgräns."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tid: Framåt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1799
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tid: Bakåt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1810
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "Tidshastighet: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1860
msgid "Low res textures"
msgstr "Lågupplösta texturer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1863
msgid "Medium res textures"
msgstr "Medelupplösta texturer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1866
msgid "High res textures"
msgstr "Högupplösta texturer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1905
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Synkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1911
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Chase"
msgstr "Jaga"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1941
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1970
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automagnitudgräns på 45 grader: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1999
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2009
msgid "Light gain"
msgstr "Ljusförstärkning"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2356
msgid "GL error: "
msgstr "GL-fel: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2403
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vy för liten för att delas upp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2406
msgid "Added view"
msgstr "Lade till vy"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2641
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
msgid "ly"
msgstr "lj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2645
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2666
msgid " days"
msgstr " dagar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2668
msgid " hours"
msgstr " timmar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
msgid " minutes"
msgstr " minuter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2710
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Apparent diameter: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2725
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Apparent magnitud: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2729
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolut magnitud: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2762
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2819
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2851
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2906
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Avstånd: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2768
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Stjärnsystemets masscentrum\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2772
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (ungefärlig) mag: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
msgid "Luminosity: "
msgstr "Ljusstyrka: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2779
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Klass: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2781
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutronstjärna"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2783
msgid "Black hole"
msgstr "Svart hål"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2793
msgid "Surface temp: "
msgstr "Yttemperatur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2794
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "Radie: %.2f Rsol\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2798
msgid "Rotation period: "
msgstr "Rotationsperiod: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2806
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Följeslagare till stjärnan finns\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2824
msgid "Distance from center: "
msgstr "Avstånd från centrum: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2828
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2856
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Radie: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2867
msgid "Day length: "
msgstr "Dagens längd: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2883
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Apparent mag: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3108
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3123
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3119
msgid " UTC"
msgstr " UTC"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
msgid "Real time"
msgstr "Realtid"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3137
msgid "-Real time"
msgstr "-Realtid"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Time stopped"
msgstr "Tid stoppad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
msgid " faster"
msgstr " snabbare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
msgid " slower"
msgstr " långsammare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3155
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausad)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3170
msgid "FPS: "
msgstr "Bilder/s: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Hastighet: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3198
msgid "Travelling "
msgstr "Reser "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Track "
msgstr "Spåra "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3223
msgid "Follow "
msgstr "Följ "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3228
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Synkronisera omloppsbana "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3233
msgid "Lock "
msgstr "Lås"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
msgid "Chase "
msgstr "Jaga"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3258
msgid "FOV: "
msgstr "Synfält: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3360
msgid "Target name: "
msgstr "Målnamn: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3442
msgid " at "
msgstr " i "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3443
msgid " fps"
msgstr " bilder/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3445
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Spelar in"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3447
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Pausad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3466
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Paus F12 Stopp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3475
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3562
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Läser in solsystemskatalog: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3603
msgid "Loading "
msgstr "Läser in "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3613
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av stjärnfil: %s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3639
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Licensfil \"License.txt\" saknas!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Fel vid läsning av konfigurationsfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3667
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Initiering av SPICE-biblioteket misslyckades."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3707
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Kan inte läsa stjärndatabas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3726
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Fel vid öppning av solsystemskatalog.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3741
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "Fel vid öppning av test.xml\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3778
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Fel vid öppning av djuprymdsfil\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3785
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4010
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4032
msgid "Error opening "
msgstr "Fel vid öppning av "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3829
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Fel vid öppning av asterismfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3844
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Fel vid öppning av filer för begränsning av stjärnbilder."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid "render path: "
msgstr "uppritningsläge: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3920
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Misslyckades med att initiera renderare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3936
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Fel vid inläsning av typsnitt; text kommer inte att vara synlig.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3993
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Fel vid inläsning av korsindex "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3995
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Läste in korsindex "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4017
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Fel vid läsning av stjärnnamnsfil\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4040
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Fel vid läsning av stjärnfil\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4067
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Fel vid öppning av stjärnkatalog "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Fel vid skapande av ogg-filen %s för fångst.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internt fel i Ogg-bibliotek."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora-video: %s %.2f(%d/%d) fps kvalitet %d %dx%d position (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - skrev %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:303
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/celestia/winmain.cpp:597
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:902
msgid "Vendor: "
msgstr "Tillverkare: "
#: src/celestia/winmain.cpp:602
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:907
msgid "Renderer: "
msgstr "Uppritare: "
#: src/celestia/winmain.cpp:607
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/celestia/winmain.cpp:617
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max samtidiga texturer: "
#: src/celestia/winmain.cpp:624
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max texturstorlek: "
#: src/celestia/winmain.cpp:631
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:932
msgid "Point size range: "
msgstr "Intervall för punktstorlek: "
#: src/celestia/winmain.cpp:636
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Utökningar som stöds:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1349
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: src/celestia/winmain.cpp:1468
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroider"
#: src/celestia/winmain.cpp:1470
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Kometer"
#: src/celestia/winmain.cpp:1472
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "Invisibles"
msgstr "Osynliga"
#: src/celestia/winmain.cpp:1474
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Moons"
msgstr "Månar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1476
#: src/celestia/winmain.cpp:1511
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Planets"
msgstr "Planeter"
#: src/celestia/winmain.cpp:1478
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Spacecraft"
msgstr "Rymdfarkost"
#: src/celestia/winmain.cpp:1568
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
#: src/celestia/winmain.cpp:1624
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
msgid "&Goto"
msgstr "&Gå till"
#: src/celestia/winmain.cpp:1569
#: src/celestia/winmain.cpp:1625
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
msgid "&Follow"
msgstr "&Följ"
#: src/celestia/winmain.cpp:1570
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/winmain.cpp:1571
#: src/celestia/winmain.cpp:1602
#: src/celestia/winmain.cpp:1626
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1578
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satelliter"
#: src/celestia/winmain.cpp:1588
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternativa ytor"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Himlakroppar i omloppsbana"
#: src/celestia/winmain.cpp:1638
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
msgid "&Unmark"
msgstr "&Avmarkera"
#: src/celestia/winmain.cpp:1640
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "&Mark"
msgstr "&Markera"
#: src/celestia/winmain.cpp:3007
msgid "Loading: "
msgstr "Läser in: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3165
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "sv"
#: src/celestia/winmain.cpp:3167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
msgid "WinLangID"
msgstr "41d"
#: src/celestia/winmain.cpp:3658
msgid "Copied URL"
msgstr "Kopierad URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3781
msgid "Loading URL"
msgstr "Läser in url"
#: src/celestia/winmain.cpp:3793
msgid "Error opening script"
msgstr "Fel vid öppning av skript"
#: src/celestia/winmain.cpp:3812
msgid "Error loading script"
msgstr "Fel vid inläsning av skript"
#: src/celestia/winmain.cpp:3817
msgid "Running script"
msgstr "Kör skript"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Jorden"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Avstånd (lj)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "App. mag"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. mag"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
msgid "Universal Time"
msgstr "Universaltid"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Himlabläddrare"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Måne"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroid"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Komet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Förmörkelsefinnare"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Lägg till bokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett bokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Lägg till &relativt bokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett relativt bokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Lägg till &inställningsbokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett inställningsbokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Redigera din bokmärkessamling i ett separat fönster"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mapp..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Skapa en ny bokmärkesmapp i denna meny"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Kan inte lägga till bokmärke med tom URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Något verkar vara fel med din installation av Celestia. Katalogen för uppstartsbilder kunde inte hittas. \n"
"Uppstarten kommer att fortsätta men Celestia kommer antagligen att sakna vissa datafiler och fungerar kanske inte korrekt, vänligen kontrollera din installation."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Gå till &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Gå till &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "&Back"
msgstr "&Bakåt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Forward"
msgstr "&Framåt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Full Screen"
msgstr "Helskärm"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Set Time..."
msgstr "Ställ in tid..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Ställ in tid till nu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Accelerera tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Sakta ner tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Pause Time"
msgstr "Pausa tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Reverse Time"
msgstr "Omvänd tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dela vy vertikalt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dela vy horisontellt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Cycle View"
msgstr "Växla vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Single View"
msgstr "Enkel vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Delete View"
msgstr "Ta bort vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Frames Visible"
msgstr "Synliga ramar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktiva ramar synliga"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synkronisera tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimutläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Go To Surface"
msgstr "Gå till yta"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
msgid "Show Stars"
msgstr "Visa stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Planets"
msgstr "Visa planeter"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Visa galaxer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Visa partiella banor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Visa nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Visa öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Constellations"
msgstr "Visa stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Visa molnkartor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Visa molnskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Orbits"
msgstr "Visa omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Visa asteroiders omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Visa kometers omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Visa månars omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Visa planeters omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Visa rymdfarkosters omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Visa himlarutnät"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Visa ljus på nattsidan"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Markers"
msgstr "Visa markörer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Visa atmosfärer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Visa mjuka omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Visa förmörkelseskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Växla stjärnläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Visa ringskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Visa gränser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automagnituder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Visa kometsvansar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Visa etiketter på stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Visa etiketter på planeter"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Visa etiketter på månar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Visa etiketter på kometer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Visa etiketter på stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Stjärnbildsetiketter på latin"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Visa etiketter på galaxer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Visa etiketter på nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Visa etiketter för öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Visa etiketterpå asteroider"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Visa etiketter på rymdfarkoster"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Visa etiketter på platser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Display Local Time"
msgstr "Visa lokal tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show City Locations"
msgstr "Visa städers placering"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Visa observatorieplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Visa platser för landningsplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Visa kraterplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Visa Monsplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Visa Terraplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Visa Vallisplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Visa Mareplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Visa övriga platser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Trådramsläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrera på omloppsbana"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvKombinerare"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Växla OpenGL-uppritningsläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Grab Image"
msgstr "Fånga bild"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Capture Video"
msgstr "Fånga video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL-info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Visa verktygsrad för bokmärken"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:953
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL-Info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1293
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1388
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Denna version av Celestia byggdes inte med stöd för fångst av video."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1413
msgid "Enter URL"
msgstr "Ange URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509
msgid "Object: "
msgstr "Objekt: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1514
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520
msgid "East"
msgstr "Öst"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521
msgid "West"
msgstr "Väst"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1523
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1530
msgid "South"
msgstr "Syd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1532
msgid "Altitude: "
msgstr "Höjd: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1537
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia påträffade ett fel vid behandling av ditt skript"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Använd alternativ konfigurationsfil"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Använd alternativ installationskatalog"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Använd ytterligare en \"extras\"-katalog"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Starta helskärm"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Inaktivera uppstartsbild"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Starta och gå till URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Tobias Svedberg"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"po@danielnylander.se\n"
"sleepylion@gmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Inställningar för Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Stars"
msgstr "Stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Open Clusters"
msgstr "Öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfärer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Clouds"
msgstr "Moln"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Molnskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Ljus på nattsidan"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Förmörkelseskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Comet Tails"
msgstr "Kometsvansar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Orbits"
msgstr "Omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Partiella banor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Mjuka omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Himlarutnät"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Constellations"
msgstr "Stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ringskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Gränser för stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Omloppsbanor / Etiketter"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Stjärnbilder på latin"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Rymdfarkoster"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253
msgid "Ambient Light"
msgstr "Omgivande ljus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Begränsa magnitud"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
msgid "Info Text"
msgstr "Infotext"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
msgid "Level: "
msgstr "Nivå: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Terse"
msgstr "Fåordig"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Verbose"
msgstr "Informativ"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatiskt synfält"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Skärmens DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Visningsavstånd (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Cities"
msgstr "Städer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorier"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Landing Sites"
msgstr "Landningsplatser"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Craters"
msgstr "Kratrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimum funktionsstorlek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Timezone: "
msgstr "Tidszon: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Lokaltid stöds endast för datum mellan 1902 och 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Val: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inkludera ljusets restid"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorera ljusets restid "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tangentbindningar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Ej utökad OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:721
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Multipla texturer och ARB_texenv_combine-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, inga vertexprogram</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3-utökning, ARB_vertex_program-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, NV_vertex_program-utökning</b><br> ger bumpmappning, ringskuggor och specular highlights på alla Geforce- eller ATI Radeon-grafikkort, även om NvKombinerare ARBVP är ett lite bättre alternativ för Geforce-användare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, ARB_vertex_program-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program och ARB_vertex_program extensions</b><br>ger avancerade effekter på Geforce FX- och Radeon 9700-kort"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program- och ARB_vertex_program-utökningar</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:746
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0-skuggspråk</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Fil %1 existerar inte, använder förvald konfigurationsfil %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Katalog %1 existerar inte, använder förvald %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Katalog för extrafiler %1 existerar inte"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (ungefärlig) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Yttemperatur: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
msgstr "Rsol"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Markerade objekt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr "&Välj"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr "Avmarkera &alla"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "Left Arrow"
msgstr "Vänsterpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Right Arrow"
msgstr "Högerpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Up Arrow"
msgstr "Pil uppåt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Down Arrow"
msgstr "Pil nedåt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Längd: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Storlek: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Aktuell storlek: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Aktuell bredd: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Aktuell höjd: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Du måste ange ett filnamn."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Fel vid initiering av videofångst."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigering"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL-uppritningsläge"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Vyer"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Avstånd"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "App. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Med planeter"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Ljusstarkaste (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Ljusstarkaste (App.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Närmaste"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Sökparametrar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Solförmörkelser"
# Datum? Vad? På?
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Den:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Månförmörkelser"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Videofångst"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Spara som:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Bildformat:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Bildstorlek:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Videokvalitet:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Spela upp video när fångsten är klar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Tryck <b>F11</b> för att starta/pausa inspelningen<br>\n"
"Tryck <b>F12</b> för att stoppa</p>\n"
"\n"
"<p>Notera att ändring av huvudfönstrets storlek inte är möjlig till efter fångsten är klar</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkurius"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymede"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enchelados"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereid"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NORDAMERIKA"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "SYDAMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIEN"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIEN"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIS"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "NORDATLANTEN"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "SYDATLANTEN"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "NORRA STILLA HAVET"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "SÖDRA STILLA HAVET"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDISKA OCEANEN"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "NORRA ISHAVET"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "Ö&ppna skript..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Fånga &bild...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Fånga &film...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
# SOL???
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Välj &sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Turnég&uide..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "Välj &objekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "Gå till objekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrera val\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Gå till val\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Följ val\tF"
# Otydlig och svår att översätta
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynk valets omloppsbana\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Spåra val\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Bläddra i solsystemet..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Stjärn&bläddrare..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Hitta förmörkelse"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
msgstr "&Tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &snabbare\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &långsammare\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Fry&s\tBlanksteg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Realtid\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Om&vänd tid\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "Ställ in &tid..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "Visa lokal tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr "&Rita upp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Välj visningsläge..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Växla helskärm\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "Visningsalternativ..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "Platser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Fler synliga stjärnor\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Mindre synliga stjärnor\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Automagnitud\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr "Stjärnutseende"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Suddiga punkter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr "&Punkter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Nedskalade &skivor"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Omgivande ljus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr "&Låg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr "&Medel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Kantutjämning\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dela vy &horisontellt\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dela vy &vertikalt\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Ta bort aktiv vy\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Enkel vy\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr "Visa &ramar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synkronisera &tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Lägg till bokmärke..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organisera bokmärken..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "Kör &demonstration"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontroller"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL-Info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "&Licens"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Om Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "Om Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Copyright © 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia är fri programvara och absolut ingen garanti gäller."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Select Object"
msgstr "Välj objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Object Name"
msgstr "Objektnamn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Kontrollera Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Info om OpenGL-drivare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Ställ in simuleringstid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Time Zone: "
msgstr "Tidszon: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Ställ in till aktuell tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Create in >>"
msgstr "Skapa i >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny mapp..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Bläddra i stjärnsystemet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystemet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Go To"
msgstr "&Gå till"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Stjärnsystemobjekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Star Browser"
msgstr "Stjärnbläddrare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Brightest"
msgstr "Ljusstarkast"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "With planets"
msgstr "Med planeter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Refresh"
msgstr "Uppdate&ra"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Kriteria för stjärnsökning"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maximalt antal stjärnor visade i lista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Tour Guide"
msgstr "Turnéguide"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Select your destination:"
msgstr "Välj ditt mål:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Go to Object"
msgstr "Gå till objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "radii"
msgstr "radii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Välj visningsläge"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "View Options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Gränser för stjärnbilder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Information Text"
msgstr "Informationstext"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrera stjärnor"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Omloppsbana / Etikett"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Berg)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Hav)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Dalar)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Landmassa)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Other features"
msgstr "Övriga funktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Label Features"
msgstr "Etikettfunktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Mark Features"
msgstr "Markörfunktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Show Features"
msgstr "Visa funktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimum storlek på etikettfunktion"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Lägg till bokmärkesmapp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappnamn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organisera bokmärken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Visa bokmärke eller mapp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Compute"
msgstr "Beräkna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Ställ in datum och gå till planet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Månförmörkelser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid "Satellites"
#~ msgstr "Satelliter"
#~ msgid "solar"
#~ msgstr "solar"
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "måne"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Solförmörkelser"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">På:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Till:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Från:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "till"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "förmörkelse den"