CelestiaContent/po/fr.po

3402 lines
84 KiB
Plaintext

# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to Français
# translation of celestia-kde.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Christophe Teyssier <cteyssier@jetmultimedia.fr>, 2003.
# Christophe Teyssier <chris@teyssier.org>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 23:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 10:13+0100\n"
"Last-Translator: vincent <vince.gian@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "DST"
msgstr "heure d'été"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "STD"
msgstr "heure d'hiver"
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
msgid "Loaded "
msgstr "Chargement de "
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
msgid " deep space objects"
msgstr " objets de ciel profond"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Chargement du programme de fragments NV : "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de fragments NV : "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Erreur dans le programme de fragments"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialisation du programme de fragments NV...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tous les programmes de fragments NV correctement chargés.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialisation des programmes de fragments ARB...\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxie (type Hubble : %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Chargement d'une image à partir du fichier "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr " : format d'image non reconnu ou non supporté.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'image "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " n'est pas un fichier PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'image PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Chargement du modèle : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Statistiques du modèle : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " sommets, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primitives, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " matériaux "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " uniques)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Erreur lors du chargement du modèle '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Erreur dans le fichier .ssc (ligne "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "objet père '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' de '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' non trouvé."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "alerte, double définition de "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "mauvaise surface alternative"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "mauvais point de repère"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' non trouvé.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "En-tête de l'index croisé invalide\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Mauvaise version de l'index croisé\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Le chargement de l'index croisé a échoué à l'enregistrement "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " étoiles de la base de données binaire\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Nombre total d'étoiles : "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Erreur dans le fichier .stc (ligne "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Étoile invalide : type spectral invalide.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Étoile invalide : type spectral manquant.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid "Barycenter "
msgstr "Barycentre"
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid " does not exist.\n"
msgstr " n'existe pas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Étoile invalide : ascension droite manquante\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1020
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Étoile invalide : déclinaison manquante.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1033
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Étoile invalide : distance manquante.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1069
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Étoile invalide : magnitude manquante.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1086
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Étoile invalide : la magnitude absolue (et non pas apparente) doit être spécifiée pour les étoiles proches de l'origine\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Pavage d'une texture. Taille="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Création d'une texture : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Chargement du programme de vertex NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Erreur dans le programme de vertex "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Chargement du programme de vertex ARB : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex ARB : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", ligne "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialisation du programme de vertex NV...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tous les programmes de vertex NV correctement chargés.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialisation des programmes de vertex ARB...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tous les programmes de vertex ARB correctement chargés.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:419
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de favoris."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:509
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientation : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:556
#: src/celestia/celestiacore.cpp:558
msgid "Error opening script file."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de script."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:589
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:607
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Erreur inconnue lors de l'ouverture du script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:619
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "L'initialisation de la co-routine de script a échoué"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
#: src/celestia/celestiacore.cpp:637
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Type de fichier invalide"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:980
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1779
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2038
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitude limite : %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1409
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marqueurs activés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1412
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marqueurs désactivés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1422
msgid "Goto surface"
msgstr "Aller à la surface"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Mode Alt-Azimuthal activé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Mode Alt-Azimuthal désactivé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Style des étoiles : points flous"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
msgid "Star style: points"
msgstr "Style des étoiles : points"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Style des étoiles : échelle de disques"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Queues des comètes activées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Queues des comètes désactivées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Chemin de rendu : De base"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Chemin de rendu : Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Chemin de rendu : combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex et combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL / combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex/fragment OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Chemin de rendu : NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Chemin de rendu : OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitudes automatiques activées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1583
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitudes automatiques désactivées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1641
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Temps et script en pause"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1643
msgid "Time is paused"
msgstr "Temps en pause"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1722
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %.4f années"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Temps de trajet de la lumière inclus"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1758
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Temps de trajet de la lumière désactivé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Temps de trajet de la lumière ignoré"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1809
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Utilisation des textures de surface normales"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1814
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Utilisation des textures de surface du monde connu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1881
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
msgid "Time: Forward"
msgstr "Temps : Avancer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1908
msgid "Time: Backward"
msgstr "Temps : Reculer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1937
msgid "Time rate"
msgstr "Facteur temporel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Orbite synchrone"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
msgid "Lock"
msgstr "Bloquer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
msgid "Chase"
msgstr "Pourchasser"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2080
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Magnitude automatique à 45° : %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2099
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2114
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Niveau de la lumière ambiante : %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2125
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2137
msgid "Light gain"
msgstr "Gain de luminosité"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2157
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Effet Bloom activé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2159
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Effet Bloom désactivé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2173
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition lumineuse"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2521
msgid "GL error: "
msgstr "Erreur OpenGL :"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2621
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vue trop petite pour être scindée"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2624
msgid "Added view"
msgstr "Vue ajoutée"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2880
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "al"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2884
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "au"
msgstr "ua"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
msgid " days"
msgstr " jours"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
msgid " hours"
msgstr " heures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2909
msgid " minutes"
msgstr " minutes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2976
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diamètre apparent : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2991
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitude apparente : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitude absolue : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017
msgid "RA: "
msgstr "AD : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3021
msgid "Dec: "
msgstr "Déc. : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3342
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Distance : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Barycentre du système stellaire\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Mag.abs (app) : %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosité : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "x Sun"
msgstr "x Soleil"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3152
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Classe : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3154
msgid "Neutron star"
msgstr "Étoile à neutrons"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Black hole"
msgstr "Trou noir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. de surface : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3251
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Rayon : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsoleil"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
msgid "Rotation period: "
msgstr "Période de rotation : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Compagnons planétaires présents\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distance du centre : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3319
msgid "Temperature: "
msgstr "Température : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3331
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Magnitude app. : %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
msgid " LT"
msgstr " TL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
msgid "Real time"
msgstr "Temps réel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3499
msgid "-Real time"
msgstr "- Temps réel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid "Time stopped"
msgstr "Temps arrêté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3508
msgid " faster"
msgstr " plus vite"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3513
msgid " slower"
msgstr " moins vite"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3519
msgid " (Paused)"
msgstr " (en pause)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3537
msgid "FPS: "
msgstr "IPS : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Vitesse : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3543
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3545
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3549
msgid " AU/s"
msgstr " ua/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
msgid " ly/s"
msgstr " al/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3568
msgid "Travelling "
msgstr "En route "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
msgid "Track "
msgstr "Pister "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Follow "
msgstr "Suivre "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3600
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Orbite synchrone "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3605
msgid "Lock "
msgstr "Bloquer "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
msgid "Chase "
msgstr "Chasser "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
msgid "FOV: "
msgstr "CdV : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3820
msgid "Target name: "
msgstr "Nom de la cible : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3902
msgid " at "
msgstr " à "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
msgid " fps"
msgstr " ips"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Enregistrement"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3907
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " En pause"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3926
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Démarrer/Pause F12 Arrêter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3935
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3938
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mode d'édition"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4004
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Chargement du catalogue du système solaire : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4045
msgid "Loading "
msgstr "Chargement "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4080
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Le fichier de licence 'Licence.txt' est absent !"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4101
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de configuration."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "L'initialisation de la bibliothèque SPICE a échoué."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4159
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Impossible de lire la base de données des étoiles."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue de ciel profond."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du catalogue du système solaire.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4266
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'astérismes."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4281
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des limites des constellations."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4348
msgid "render path: "
msgstr "Chemin de rendu : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4359
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4375
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Erreur lors du chargement de la police de caractère ; le texte ne sera pas affiché.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4432
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'index croisé."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Index croisé chargé "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4470
msgid "Error opening "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier des noms d'étoiles\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4478
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4505
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue d'étoiles : "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier ogg %s pour l'acquisition.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Erreur interne de la bibliothèque Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:654
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:949
msgid "Vendor: "
msgstr "Fournisseur : "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Renderer: "
msgstr "Moteur de rendu : "
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Version: "
msgstr "Version : "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "Version GLSG : "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:968
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Nombre max de textures : "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max texture size: "
msgstr "Taille de texture max. : "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Taille de texture cubique max. : "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Point size range: "
msgstr "Plage de taille de point : "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:983
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Extensions supportées : "
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Mode fenêtré"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Asteroids"
msgstr "Astéroïdes"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Comètes"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisibles"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Moons"
msgstr "Lunes"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Planets"
msgstr "Planètes"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Spacecraft"
msgstr "Astronefs"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Aller à"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Suivre"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Orbite s&ynchrone"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Vectors"
msgstr "Vecteurs de référence"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Afficher les axes de l'objet"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Afficher les axes du repère"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Afficher la direction du Soleil"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Afficher le vecteur vitesse"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Afficher la grille planétographique"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Afficher le terminateur"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satellites"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "Surfaces &alternatives"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Objets en orbite"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Démarquer"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Marquer"
#: src/celestia/winmain.cpp:3137
msgid "Loading: "
msgstr "Chargement : "
#: src/celestia/winmain.cpp:3305
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "fr"
#: src/celestia/winmain.cpp:3307
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "WinLangID"
msgstr "40c"
#: src/celestia/winmain.cpp:3809
msgid "Copied URL"
msgstr "URL copiée"
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
msgid "Loading URL"
msgstr "Chargement de l'URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3915
msgid "Error opening script"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3934
msgid "Error loading script"
msgstr "Erreur lors du chargement du script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3939
msgid "Running script"
msgstr "Exécution du script"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distance (al)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag. app."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag. Abs."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Temps Universel"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Heure locale"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Nom du fuseau horaire"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Décalage UTC"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navigateur céleste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Lune"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Astéroïde"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Comète"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Barycentre"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Petit objet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planète naine"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:501
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Découvreur d'éclipses"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un &signet"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet pour le document courant "
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet &relatif"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet relatif pour le document courant"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet de &paramétrage"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet de paramétrage pour le document courant"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Éditer votre collection de signets dans un fenêtre séparée"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nouveau dossier..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Créer un nouveau dossier de signets dans ce menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Impossible de créer un signet avec une URL vide"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Votre installation de Celestia semble incorrecte. Le répertoire contenant l'image de démarrage n'a pas pu être trouvé.\n"
"Le lancement va se poursuivre, mais il est probable que des fichiers de données manque et que Celestia ne puisse fonctionner normalement. Veuillez vérifier votre installation."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Aller à l'&URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:408
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Aller à la &long/lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Back"
msgstr "&Précédent"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "&Forward"
msgstr "&Suivant"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
msgid "Home"
msgstr "Aller vers le Soleil"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:427
msgid "Bookmarks"
msgstr "&Signets"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Copy URL"
msgstr "Copier l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Set Time..."
msgstr "Régler l'heure"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Régler l'heure à l'heure courante"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Accélérer le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Décélérer le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Accélérer le temps (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Décélérer le temps (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Pause Time"
msgstr "Arrêter le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverser le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Scinder la vue verticalement"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Scinder la vue horizontalement"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Cycle View"
msgstr "Vue suivante"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Single View"
msgstr "Vue unique"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Delete View"
msgstr "Supprimer la vue active"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Frames Visible"
msgstr "Bordures visibles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Bordure active visible"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchroniser le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Mode Alt-Azimuthal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
msgid "Go To Surface"
msgstr "Aller à la surface"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Stars"
msgstr "Afficher les étoiles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Planets"
msgstr "Afficher les planètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Afficher les galaxies"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Globulars"
msgstr "Afficher les amas globulaires"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Afficher les orbites partielles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Afficher les nébuleuses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Afficher les amas ouverts"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Constellations"
msgstr "Afficher les constellations"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Afficher les nuages"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Afficher les ombres des nuages"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Orbits"
msgstr "Afficher les orbites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des astéroïdes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des comètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des lunes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des étoiles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des planètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des astronefs"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Afficher la grille céleste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Afficher les lumières nocturnes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Markers"
msgstr "Afficher les marqueurs"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Afficher les atmosphères"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Lisser les orbites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Afficher les ombres des éclipses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Changer le mode d'affichage des étoiles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Afficher les ombres des anneaux"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Afficher les limites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes automatiques"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Afficher les queues des comètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Afficher les noms des étoiles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Afficher les noms des planètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Afficher les noms des lunes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Afficher les orbites des comètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Afficher les noms des constellations"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Noms des constellations en latin"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Afficher les noms des galaxies"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Afficher les noms des amas globulaires"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Afficher les noms des nébuleuses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Afficher les noms des amas ouverts"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Afficher les noms des astéroïdes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Afficher les noms des astronefs"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Afficher les noms des points de repère"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Display Local Time"
msgstr "Afficher l'heure locale"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Show City Locations"
msgstr "Afficher les noms des villes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Afficher les noms des observatoires"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Afficher les noms des sites d'atterrissage"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Afficher les noms des cratères"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Afficher les noms des Mons"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Afficher les noms des Terra"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Afficher les noms des Vallis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Afficher les noms des Mare"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Afficher les noms des autres points de repère"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:702
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Mode fil de fer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrer sur orbite"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:712
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Chemin OpenGL suivant"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Synchroniser le rafraichissement avec le moniteur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
msgid "Grab Image"
msgstr "Capture d'image"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
msgid "Capture Video"
msgstr "Acquisition Vidéo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:736
msgid "OpenGL info"
msgstr "Information OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:744
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Afficher la barre des signets"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Information OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1363
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1462
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Cette version de Celestia n'a pas été compilée avec le support de l'acquisition vidéo."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
msgid "Go to URL"
msgstr "Aller à l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
msgid "Enter URL"
msgstr "Entrer l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1584
msgid "Object: "
msgstr "Objet: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1589
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1595
msgid "East"
msgstr "Est"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "West"
msgstr "Ouest"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1598
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1682
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia a rencontré une erreur lors de l'exécution de votre script."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Utiliser un autre fichier de configuration"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Utiliser un autre répertoire d'installation"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Utiliser un répertoire \"extras\" supplémentaire"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Démarrer en plein écran"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Désactiver l'écran de démarrage"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Démarre et va à l'URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr "Christophe Teyssier avec l'aide de ElChristou"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr "i18n@teyssier.org"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Préférences de Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxies"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Nebulae"
msgstr "Nébuleuses"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Open Clusters"
msgstr "Amas ouverts"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosphères"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Clouds"
msgstr "Nuages"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Ombres des nuages"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Lumières nocturnes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Ombres des éclipses"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Comet Tails"
msgstr "Queues des comètes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Orbits"
msgstr "Orbites"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trajectoires partielles"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Orbites lissées"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Grille"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Constellations"
msgstr "Constellations"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ombres des anneaux"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Limites des constellations"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbites et noms"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Labels"
msgstr "Noms"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constellations en latin"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Astronefs"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Locations"
msgstr "Points de repère"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Lumière ambiante"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Magnitude limite"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Texte d'information"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Niveau: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terse"
msgstr "Concis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Verbose"
msgstr "Complet"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Résolution : "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Champ de vision"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Résolution (DPI): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distance du moniteur (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Cities"
msgstr "Villes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Observatories"
msgstr "Observatoires"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Landing Sites"
msgstr "Sites d'atterrissage"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Craters"
msgstr "Cratères"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Taille minimum des points de repère"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuseau horaire : "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Format: "
msgstr "Format : "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Format local"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Réglage"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "L'heure locale n'est supportée que pour les dates comprises entre 1902 et 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Julian Date: "
msgstr "Date julienne : "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Sélection: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inclure le temps de trajet de la lumière"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorer le temps de trajet de la lumière"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 sans extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Textures multiples et l'extension ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, pas de programmation des vertex</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extension ARB_texenv_DOT3, extension ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, extension NV_vertex_program</b><br> permet l'affichage des bump-map, des ombres des anneaux et les éclairages spéculaires sur toute carte graphique GeForce ou ATI Radeon. Cependant NvCombiner ARBVP est une option légèrement supérieure pour les utilisateurs de GeForce."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, extension ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>extensions ARB_fragment_program et ARB_vertex_program</b><br> permet des effets avancés sur les cartes GeForce FX et Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>extensions NV_fragment_program et ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Langage d'ombrage OpenGL 2.0<b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas, utilisation du fichier de configuration par défaut %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Le répertoire %1 n'existe pas, utilisation du répertoire par défaut %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Le répertoire \"extras\" %1 n'existe pas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag.abs (app): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. de surface: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Objets marqués"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynch. Orbite"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Démarquer &tous"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Carré plein"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flèche vers la gauche"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flèche vers la droite"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Petits objets"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planètes naines"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Durée: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Taille : %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Taille courante : %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Largeur courante : %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Hauteur courante : %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Vous devez spécifier un nom de fichier."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'acquisition vidéo."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Chemin OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
msgid "MultiView"
msgstr "Vues Multiples"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. app."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. Abs."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
msgid "With Planets"
msgstr "Avec planètes"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Plus brillantes (abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Plus brillantes (app.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Nearest"
msgstr "Plus proches"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Search parameters"
msgstr "Paramètres de la recherche"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Éclipses solaires"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "On:"
msgstr "sur :"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Éclipses de lunes"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "To:"
msgstr "au :"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "From:"
msgstr "du :"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
msgid "Video Capture"
msgstr "Acquisition Vidéo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
msgid "Save As:"
msgstr "Sauver sous :"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Format :"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
msgid "Current"
msgstr "Courant"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
msgid "Image Size:"
msgstr "Taille d'image : "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Images par seconde :"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
msgid "Video Quality:"
msgstr "Qualité vidéo :"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Jouer la vidéo quand l'acquisition est terminée"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Appuyer sur <b>F11</b> pour démarrer/mettre en pause l'enregistrement<br>\n"
"Appuyer sur <b>F12</b> pour arrêter</p>\n"
"\n"
"<p>Note : Il n'est pas possible de redimensioner la fenêtre principale avant la fin de l'acquisition.</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Déimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthée"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europe"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymède"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prométhée"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandore"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Épiméthée"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelade"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Téthys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dioné"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhéa"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hypérion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japet"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebé"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Obéron"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Protée"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Néréide"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluton-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMÉRIQUE DU NORD"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMÉRIQUE DU SUD"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIE"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIQUE"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIE"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARCTIQUE"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE NORD"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE SUD"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN PACIFIQUE NORD"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN PACIFIQUE SUD"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCÉAN INDIEN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ARCTIQUE"
#: data/data.cpp:54
msgid "Milky Way"
msgstr "Voie Lactée"
#: data/data.cpp:55
msgid "SMC"
msgstr "Petit Nuage de Magellan"
#: data/data.cpp:56
msgid "LMC"
msgstr "Grand Nuage de Magellan"
#: data/data.cpp:57
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Barycentre du Système Solaire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Ouvrir script"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Capture d'&image...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "&Capture un film...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "&Sélectionner le &Soleil\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "&Guide de découverte..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Sélectionner un &objet..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Allez à ..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrer la sélection\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Allez à la sélection\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Suivre la sélection\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "&Orbite synchrone\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Pister la sélection\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Navigateur de système solaire..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Na&vigateur céleste..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Découvreur d'éclipses"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Temps"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &Plus vite\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &Moins vite\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "&Arrêter\tEspace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Temps &réel\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Inverser le temps\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "&Régler l'heure..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Heure locale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Rendu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Choisir le mode d'affichage..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Mode plein écran\tAlt+Entrée"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Options..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Points de repère..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Afficher plus d'étoiles\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Afficher moins d'étoiles\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Magnitudes automatiques\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "St&yle des étoiles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Points flous"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Points"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Échelle de &disques"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Lumière &ambiante"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Aucune"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Basse"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyenne"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Résolution des textures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Haute"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Anticrénelage\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Scinder la vue &horizontalement\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Scinder la vue &verticalement\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Supprimer la vue active\tSuppr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Vue &unique\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Afficher les &bordures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synchroniser le &temps"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Signets"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Ajouter un &signet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Réarranger les signets..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Lancer la &démo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Controls"
msgstr "&Commandes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Information &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&License"
msgstr "&Licence"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&About Celestia"
msgstr "À propos de &Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "About Celestia"
msgstr "À propos de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, L'équipe de développement de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia est un logiciel libre et est fourni sans aucune garantie."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Select Object"
msgstr "Sélectionner un objet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Commande de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informations OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Définir l'heure de simulation"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Time Zone: "
msgstr "Fuseau horaire : "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Mettre à l'heure courante"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Create in >>"
msgstr "Créer dans >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "New Folder..."
msgstr "Nouveau dossier..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navigateur de système solaire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System"
msgstr "Système solaire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "&Go To"
msgstr "&Aller à"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Objets du système solaire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Browser"
msgstr "Navigateur céleste"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Brightest"
msgstr "Plus brillantes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "With planets"
msgstr "Avec planètes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rafraîchir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Critères de recherche d'étoiles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Nombre maximum d'étoile à afficher"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Tour Guide"
msgstr "Guide de découverte"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Select your destination:"
msgstr "Sélectionner votre destination:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Go to Object"
msgstr "Aller à l'objet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "radii"
msgstr "rayons"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Frame rate:"
msgstr "Vitesse d'affichage: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Sélection du mode d'affichage"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "View Options"
msgstr "Options"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Globulars"
msgstr "Amas globulaires"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Celestial"
msgstr "Céleste"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Galactic"
msgstr "Galactique"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Ecliptic"
msgstr "Écliptique"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Minor Moons"
msgstr "Lunes mineures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "DSO Labels"
msgstr "Noms (ciel profond)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Diagrams"
msgstr "Lignes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Boundaries"
msgstr "Limites"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Latin Names"
msgstr "Noms en latin"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Information Text"
msgstr "Texte d'information"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrer les étoiles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Montagnes)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (mers)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (vallées)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (continents)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Volcanoes"
msgstr "Volcans"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Other features"
msgstr "Autres"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Label Features"
msgstr "Noms"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Show Features"
msgstr "Afficher les marqueurs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Taille minimum des points de repère"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Ajouter un répertoire de signets"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom du répertoire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Réaranger les signets"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Renommer le signet ou le répertoire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Name"
msgstr "Nouveau nom"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Compute"
msgstr "Calculer"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Changer la date et aller à la planète"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Éclipses de lunes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Aug"
msgstr "Août"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "Limite du monde connu"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Phobos"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Jupiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturne"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturne"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Uranus"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptune"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Durée du jour : "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " doit être dans le même système solaire\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " étoile(s) avec des numéros de catalogue doublons effacée(s).)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Textures en basse résolution"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Textures en moyenne résolution"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Textures en haute résolution"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de ciel profond.\n"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Limites des constellations"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Orbites et noms"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Marqueurs"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' n'est pas une étoile ou une planète.\n"
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Ratio d'écoulement du temps : %'.12g"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Rayon : %.2f RSoleil\n"
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles : %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de test.xml\n"
#~ msgid "Satellites"
#~ msgstr "Satellites"
#~ msgid "solar"
#~ msgstr "solaire"
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "lunaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Éclipses solaires"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Sur:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">À:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Chercher"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "à"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "éclipse sur"
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Type : "
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Temps en pause"
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
#~ msgstr "Chargement du catalogue du ciel profond : "
#~ msgid "Loading star catalog: "
#~ msgstr "Chargement du catalogue stellaire : "
#~ msgid "Bo\\u00f6tes"
#~ msgstr "Le Bouvier"
#~ msgid "%.3f m"
#~ msgstr "%.3f m"
#~ msgid "Sol"
#~ msgstr "Soleil"