celestia/po/pt.po

1812 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-07-19 15:18:54 -06:00
# translation of pt.po to
# translation of pt.po to Português
# translation of pt.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Andre Lourenco <andrelourenco@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-18 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Andre Lourenço <andrelourenco@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:91
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:96
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:113
msgid "Error in fragment program "
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:124
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:140
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:148
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:357
msgid "Loading image from file "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:374
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:637
msgid "Error opening image file "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:644
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:644
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:671
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Loading model: "
msgstr "Longitude: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "parent body '"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "' of '"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:548 src/celengine/solarsys.cpp:606
msgid "' not found.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:557
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:586
#, fuzzy
msgid "bad alternate surface"
msgstr "&Superfícies Alternativas"
#: src/celengine/solarsys.cpp:600
#, fuzzy
msgid "bad location"
msgstr "Locais"
#: src/celengine/stardb.cpp:446
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:459
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:481
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:582
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:695
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:709
msgid " stars in binary database\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:725
msgid "Total star count: "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:727
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:801
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:832
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:839
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:948
msgid "Barycenter "
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:948
msgid " does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:975
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:982
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:989
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1015
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:107
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:112
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:129 src/celengine/vertexprog.cpp:188
msgid "Error in vertex program "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:156
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:161
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid ", line "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:201
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:233
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:246
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:295
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:387
msgid "Error reading favorites file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:471
msgid "Orientation: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516 src/celestia/celestiacore.cpp:518
msgid "Error opening script file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:548
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:562
msgid "Unknown error opening script"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:577
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:591 src/celestia/celestiacore.cpp:593
msgid "Invalid filetype"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:890 src/celestia/celestiacore.cpp:1578
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1594 src/celestia/celestiacore.cpp:1828
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1855
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marcadores"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marcadores"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Goto surface"
msgstr "Ir Para Superficie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "Modo Alt-Azimute"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1316
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1319
msgid "Star style: points"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1322
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Cauda de Cometas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Cauda de Cometas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1353
msgid "Render path: Basic"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1359
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1362
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1365
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1368
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1371
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1374
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1377
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitudes Automáticas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitudes Automáticas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1425
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Time and script are paused"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1458
msgid "Time is paused"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1460
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Ignorar Velocidade da Luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1553
msgid "Light travel delay included"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
msgid "Using normal surface textures."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1609
msgid "limit of knowledge"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1610
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "&Seguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Time: Forward"
msgstr "&Avançar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1700
msgid "Time: Backward"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1708 src/celestia/celestiacore.cpp:1719
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1756
msgid "Low res textures"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1759
msgid "Medium res textures"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1762
msgid "High res textures"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Sync Orbit"
msgstr "&Sincronizar Órbita"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1807
msgid "Lock"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1813
msgid "Chase"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1837 src/celestia/celestiacore.cpp:1864
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2227
msgid "GL error: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2274
msgid "View too small to be split"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2277
msgid "Added view"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2530
#, c-format
msgid "%.3f m"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2538
msgid " days"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2540
msgid " hours"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2542
msgid " minutes"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2581
msgid "Apparent diameter: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2725 src/celestia/celestiacore.cpp:2780
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2844 src/celestia/celestiacore.cpp:3265
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:77
msgid "Distance: "
msgstr "Distância"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2731
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2735
#, fuzzy, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Mag Abs (apx): "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2741
msgid "Luminosity: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2742 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Class: "
msgstr "Classe: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2744
msgid "Neutron star"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2746
msgid "Black hole"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. Sup.: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2757
#, fuzzy, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "Raio: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2759
msgid "Rotation period: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2766
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2785 src/celestia/celestiacore.cpp:2835
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:95
msgid "Radius: "
msgstr "Raio: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2794
msgid "Day length: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2809
msgid "Temperature: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2821
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2834
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2835
msgid " ly\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3057 src/celestia/celestiacore.cpp:3071
msgid " LT"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3067
#, fuzzy
msgid " UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3080
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Parar Tempo"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3090
#, fuzzy
msgid "Real time"
msgstr "Hora Local"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "-Real time"
msgstr "Hora Local"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3095
msgid "Time stopped"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3097
msgid " faster"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3099
msgid " slower"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3113
msgid "FPS: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3115
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Selecção: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
msgid "Travelling "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3155
msgid "Track "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3167
#, fuzzy
msgid "Follow "
msgstr "&Seguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Sync Orbit "
msgstr "&Sincronizar Órbita"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3177
msgid "Lock "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3186
#, fuzzy
msgid "Chase "
msgstr "Classe: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3202
#, c-format
msgid "FOV: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3306
msgid "Target name: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3388
msgid " at "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3389
msgid " fps"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3391
#, fuzzy
msgid " Recording"
msgstr "Tipo de Render"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3393
msgid " Paused"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3412
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3421 src/celestia/celestiacore.cpp:3424
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3523
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid "Loading deep sky catalog: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3574
msgid "Loading star catalog: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
msgid "Error reading configuration file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
msgid "Cannot read star database."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3678
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3693
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3721
msgid "Error opening deep sky file.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3754
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3769
#, fuzzy
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Limites das Constelações"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3833
msgid "render path: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3844
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3875
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3927
msgid "Error reading cross index "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3929
msgid "Loaded cross index "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3942 src/celestia/celestiacore.cpp:3961
msgid "Error opening "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3969
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3996
msgid "Error opening star catalog "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:122
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navegador Celeste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:177
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:45
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:175
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:180
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:46
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:176
msgid "Moon"
msgstr "Lua"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:183
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteróide"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:186
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:189
msgid "Spacecraft"
msgstr "Sonda"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:174
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Procurar Eclipses"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
msgid "&Goto"
msgstr "&Ir para"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador &Relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar um marcador para o documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador &Relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar um marcador relativo para o documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador de &Opções"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Adicionar um marcador de opções para o documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Editar os favoritos noutra janela"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova Pasta..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Criar nova pasta de favoritos neste menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Não pode adicionar um URL vazio aos favoritos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:121
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:124
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:374
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ir para &URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:375
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ir para &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:377
msgid "&Back"
msgstr "&Recuar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:380
msgid "&Forward"
msgstr "&Avançar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:387
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:394
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:406
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecrã Completo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Set Time..."
msgstr "Acertar Hora"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Hora Actual"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Acelerar Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Abrandar Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Pause Time"
msgstr "Parar Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverter Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dividir Vista Verticalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dividir Vista Horizontalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:422
msgid "Cycle View"
msgstr "Alternar Vista"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:423
msgid "Single View"
msgstr "Vista Única"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Delete View"
msgstr "Apagar Vista"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Frames Visible"
msgstr "Caixa Visível"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:438
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Caixa Activa Visível"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sincronizar Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Modo Alt-Azimute"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ir Para Superficie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Show Stars"
msgstr "Mostrar Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
msgid "Show Planets"
msgstr "Mostrar Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Mostrar Galáxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Mostrar Trajectórias Parciais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Mostrar Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Mostrar Enxames Abertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:509
msgid "Show Constellations"
msgstr "Mostrar Constelações"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:512
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Mostrar Nuvens"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:515
msgid "Show Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas de Asteróides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas de Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas de Luas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas de Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Mostrar Órbitas de Sondas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Mostrar Grelha Celeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Mostrar Luzes Nocturnas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostrar Marcador"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Mostrar Atmosferas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Mostrar Órbitas Suaves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras de Eclipses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Alternar Modo de Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Mostrar Sombras Anelares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Mostrar Limites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes Automáticas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Mostrar Cauda de Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:570
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:573
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Luas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:576
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:579
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Constelações"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:582
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Galáxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:585
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:588
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Enxames Abertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:591
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Asteróides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:594
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Sondas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:597
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Mostrar Nome de Locais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Display Local Time"
msgstr "Mostrar Tempo Local"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show City Locations"
msgstr "Mostrar Locais de Cidades"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Mostrar Locais de Observatórios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Mostrar Locais de Aterragem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Mostrar Locais de Crateras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Mostrar Locais de Mons"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Mostrar Locais de Terra"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Mostrar Locais de Vallis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Mostrar Locais de Mare"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Mostrar Outros Locais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo Wireframe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrar na Órbita"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:455
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:643
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:457
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:459
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:461
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:463
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:465
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:467
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Alterar Render OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Grab Image"
msgstr "Capturar Imagem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informação OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra dos Favoritos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:910
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informação OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1240
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1325
msgid "Enter URL"
msgstr "Introduza URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1417
msgid "Object: "
msgstr "Objecto: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1422
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1428
msgid "East"
msgstr "Este: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1429
msgid "West"
msgstr "Oeste: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1431
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1437
msgid "North"
msgstr "Norte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1438
msgid "South"
msgstr "Sul: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1440
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1445
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1515
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Foi encontrado um erro ao processar o script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:41
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Colon separated list of \"extras\" directories"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:35
msgid "Start and go to url"
msgstr "Iniciar e ir para url"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Opções do Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Tipo de Render"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:164
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:388
msgid "Planets"
msgstr "Planetas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
msgid "Galaxies"
msgstr "Galáxias"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trajectórias Parciais"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Open Clusters"
msgstr "Enxames Abertos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:197
msgid "Constellations"
msgstr "Constelações"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
msgid "Clouds"
msgstr "Núvens"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
msgid "Orbits"
msgstr "Órbitas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Grelha Celeste"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Luzes Nocturnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosferas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Órbitas Suaves"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Sombra de Eclipses"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Sombras Anelares"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Limites das Constelações"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
msgid "Comet Tails"
msgstr "Cauda de Cometas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:155
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Órbitas / Nomes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
msgid "Labels"
msgstr "Nomes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:183
msgid "Moons"
msgstr "Luas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:192
msgid "Comets"
msgstr "Cometas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteróides"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Sondas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:235
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:287
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz Ambiente"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:255
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Limitar Magnitudes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
msgid "Info Text"
msgstr "Informação"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:265
msgid "Level: "
msgstr "Nível"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:267
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:268
msgid "Terse"
msgstr "Médio"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:269
msgid "Verbose"
msgstr "Total"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV Automático"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:275
msgid "Screen DPI: "
msgstr "DPI do Écran: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distância ao Écran (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:297
msgid "Observatories"
msgstr "Observatórios"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:301
msgid "Landing Sites"
msgstr "Locais de Aterragem"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:305
msgid "Craters"
msgstr "Crateras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:309
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:313
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:317
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:321
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:325
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:329
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Tamanho Mínimo da Opção"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:343
msgid "Date/Time"
msgstr "Data / Hora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:347
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:348
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuso-Horário"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:351
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:362
msgid "Local Time"
msgstr "Hora Local"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Set"
msgstr "Acertar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Hora Local apenas suportada entre os anos 1902 e 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:410
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:431
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selecção: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Incluir Velocidade da Luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorar Velocidade da Luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:492
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:706
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b> OpenGL 1.1 Simples</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:709
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Modo Multi-texture com extensão ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:712
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Modo NVIDIA combiners, sem programas vertex</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:715
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extensão ARB_texenv_DOT3, extensão ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>Modo NVIDIA Combiners, extensão NV_vertex_program</b><br> Suporta bump "
"mapping, sombras anelares e reflexos em qualquer placa gráfica Geforce ou "
"ATI Radeon, no entanto NvCombiner ARBVP é uma melhor opção para placas "
"Geforce."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Modo NVIDIA Combiners, extensão ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>Extensões ARB_fragment_program e ARB_vertex_program</b><br>suporta "
"efeitos avançados em placas Geforce FX e Radeon 9700."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:731
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Extensões NV_fragment_program e ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:40
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:50
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:62
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag Abs (apx): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:91
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. Sup.: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:128
msgid "Marked objects"
msgstr "Objectos marcados"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Select"
msgstr "&Escolher"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Sincronizar Órbita"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Unmark &All"
msgstr "Limpar &Todos "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "&Unmark"
msgstr "&Limpar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:329
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:330
msgid "&Mark"
msgstr "&Marcar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:348
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Superfícies Alternativas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "Satellites"
msgstr "Satélites"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:47
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:177
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:48
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:178
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:49
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:179
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:180
msgid "Search parameters"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:181
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclipses Solares"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:182
msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Em:</p>"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:184
msgid "Earth"
msgstr "Earth"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:185
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:186
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:187
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:188
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:189
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:190
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Eclipses Lunares"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:191
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:192
msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Até:</p>"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:193
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlgbase.uic.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Núvens"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:51
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:124
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:52
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:125
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:53
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:126
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. Apx."
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:54
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:127
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. Abs."
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:55
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:128
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:129
msgid "With Planets"
msgstr "Com Planetas"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:130
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Mais Brilhante (Abs.)"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:131
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Mais Brilhante (Apx.)"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:132
msgid "Nearest"
msgstr "Mais Perto"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Núvens"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:134
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/celestialbrowserbase.uic.cpp:135
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#~ msgid "&Navigation"
#~ msgstr "&Navegação"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objectos"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "Tipo de Render OpenGL"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tempo"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "Multi-Vista"
#~ msgid "buttonGroup1"
#~ msgstr "Pesquisar"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "André Lourenço"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "andrelourenco@yahoo.com"