celestia/po/lt.po

3290 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 23:29-0500\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Marius Mikalainis <neoromancer@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
msgid "Loaded "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Pakrautas"
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
msgid " deep space objects"
msgstr "Gilaus dangaus objektai"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Įkeliami NV programos fragmentai:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida pakraunant NV programos fragmentus:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Klaida programos fragmentuose"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "NV fragmento programų inicijavimas . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Visos NV fragmento programos, pakrautos sėkmingai.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "ARB fragmento programų inicijavimas . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaktikos (Hubble tipas: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Atvaizdas pakraunamas iš rinkmenos"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr ": nežinomas arba nepalaikomas atvaizdo rinkmenos tipas.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida įkeliant atvaizdo rinkmeną"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Klaida:"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "tai ne PNG rinkmena.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida skaitant PNG atvaizdo rinkmeną"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Modelio krovimas:"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Modelio statistika:"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr " viršūnės, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr " primityvai, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr " medžiagos"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr " unikalus)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida kraunant modelį '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida .ssc rinkmenoje (eilutė "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "esminis kūnas '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' iš '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' nerasta."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "Įspėjimas, rasta vienodumų iš"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "blogas alternatyvus paviršius"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "bloga vieta"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' nerasta.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Bloga antraštė cross rodikliui\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Bloga versija cross rodikliui\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Įvyko klaida įkeliant ir įrašant cross rodiklius"
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Blogas spektrinis tipas žvaigždžių bazėje, žvaigždė #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "žvaigždžių dvejetainėje bazėje yra\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Viso suskaičiuota žvaigždžių:"
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida .stc rinkmenoje (eilutėje "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: blogas spektrinis tipas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas spektrinis tipas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentras"
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid " does not exist.\n"
msgstr " neegzistuoja.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarasta prieeiga\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1020
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarasta deklinacija.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1033
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas atstumas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1069
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas ryškis.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1086
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: turi būti nurodytas absoliutus (neįžiūrimas) žvaigždės ryškis\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Sukuriama skaidyta tekstūra. Plotis="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", maksimalus= "
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Kuriama paprastoji tekstūra:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Pakraunama NV vertex programa:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida pakraunant NV vertex programą: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Klaida vertex programoje"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Pakraunama ARB vertex programa:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida pakraunant ARB vertex programą:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", eilutė"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "NV vertex programos inicijavimas. . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Visos NV vertex programos, pakrautos sėkmingai.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "ARB vertex programos inicijavimas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Visos ARB programos pakrautos sėkmingai.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:419
msgid "Error reading favorites file."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida nuskaitant mėgiamiausių rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:509
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientacija:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:556
#: src/celestia/celestiacore.cpp:558
msgid "Error opening script file."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida atidarant scenarijaus rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:589
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Klaida atidarant scenarijų '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:607
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Nežinoma klaida atidarant scenarijų"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:619
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Scenarijaus coroutine iniciacijos nepavyko"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
#: src/celestia/celestiacore.cpp:637
msgid "Invalid filetype"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Netinkamas rinkmenos tipas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:980
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1779
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2038
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Ryškumo limitas: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1409
msgid "Markers enabled"
msgstr "Žymekliai įjungti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1412
msgid "Markers disabled"
msgstr "Žymekliai išjungti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1422
msgid "Goto surface"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aplankyti paviršių"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-azimuth režimas įjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-azimuth režimas išjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Žvaigždžių tipas: išplaukę taškai"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
msgid "Star style: points"
msgstr "Žvaigždžių tipas: taškai"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
msgid "Star style: scaled discs"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Žvaigždžių tipas: grūdėti diskai"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Kometų uodegos įjungtos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Kometų uodegos išjungtos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Atvaizdavimas: Pagrindinis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Atvaizdavimas: Multipadengimas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL vertex programa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA vertex programa ir combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL vertex programa/NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL 1.5 vertex/fragmentų programa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL ."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Auto-ryškis įjungta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1583
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Auto-ryškis išjungta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1641
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Laikas ir scenarijus sustabdyti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1643
msgid "Time is paused"
msgstr "Laikas sustabdytas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
msgid "Resume"
msgstr "Tęsti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1722
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Šviesos kelionės delsimas įtraukti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1758
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Šviesos kelionės delsimas išjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Šviesos kelionės delsimas ignoruojamas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1809
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Naudojamos normalios paviršiaus tekstūros."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1814
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Naudojamos ribotų žinių paviršiaus tekstūros."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1881
msgid "Follow"
msgstr "Sekti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
msgid "Time: Forward"
msgstr "Laikas: pirmyn"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1908
msgid "Time: Backward"
msgstr "Laikas: atgal"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1937
msgid "Time rate"
msgstr "Laiko norma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Sinchronizuoti orbitą"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
msgid "Chase"
msgstr "Surišti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2080
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Auto ryškio limitas ties 45 laipsniais: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2099
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2114
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Aplinkos šviesos lygis: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2125
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2137
msgid "Light gain"
msgstr "Šviesos lygis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2157
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom įjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2159
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom išjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2173
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozicija"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2521
msgid "GL error: "
msgstr "GL klaida:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2621
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vaizdas per mažas padalinimui"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2624
msgid "Added view"
msgstr "Vaizdas įtrauktas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2880
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "šm"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2884
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "au"
msgstr "av"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
msgid " days"
msgstr "dienos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
msgid " hours"
msgstr "valandos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2909
msgid " minutes"
msgstr "minutės"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2976
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Regimasis skersmuo:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2991
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Regimasis ryškis:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absoliutus ryškis:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3021
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3342
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Atstumas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Žvaigždžių sistemos baricentras\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (app) ryšk: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Luminosity: "
msgstr "Šviesumas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "x Sun"
msgstr "x Saulė"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3152
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Klasė:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3154
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutroninė žvaigždė"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Black hole"
msgstr "Juodoji bedugnė"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
msgid "Surface temp: "
msgstr "Paviršiaus temperatūra:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3251
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Spindulys:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
msgid "Rotation period: "
msgstr "Apsisukimo periodas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Dabartiniai planetų palydovai\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
msgid "Distance from center: "
msgstr "Atstumas nuo centro:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3319
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatūra:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3331
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Menamas ryšk: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
msgid " LT"
msgstr "LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
msgid "Real time"
msgstr "Realus laikas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3499
msgid "-Real time"
msgstr "-Realus laikas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid "Time stopped"
msgstr "Laikas sustabdytas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3508
msgid " faster"
msgstr "greičiau"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3513
msgid " slower"
msgstr "lėčiau"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3519
msgid " (Paused)"
msgstr "(Sustabdyta)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3537
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Greitis: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3543
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3545
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3549
msgid " AU/s"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr " AV/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
msgid " ly/s"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr " šm/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3568
msgid "Travelling "
msgstr "Keliaujama"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
msgid "Track "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Takas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Follow "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Sekti "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3600
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Sinchronizuoti orbitą"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3605
msgid "Lock "
msgstr "Užrakinti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
msgid "Chase "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Persekioti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
msgid "FOV: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665
msgid "Sun"
msgstr "Saulė"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3820
msgid "Target name: "
msgstr "Taikinio pavadinimas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3902
msgid " at "
msgstr "į"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Įrašinėjama"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3907
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Sustabdyta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3926
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Pradėti/Pauzė F12 Sustabdyti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3935
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3938
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redagavimo režimas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4004
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Įkeliamas saulės sistemos katalogas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4045
msgid "Loading "
msgstr "Įkeliama"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4080
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Prarasta 'License.txt' rinkmena!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4101
msgid "Error reading configuration file."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida nuskaitant konfigūracijos rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Nesėkmingas SPICE bibliotekos inicijavimas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4159
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Neįmanoma nuskaityti žvaigždžių duomenų bazės."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
msgid "Error opening deepsky catalog file."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida atidarant gilaus dangaus katalogo rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Klaida atidarant saulės sistemos katalogo bylą.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4266
msgid "Error opening asterisms file."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida atidarant asterisms rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4281
msgid "Error opening constellation boundaries files."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida atidarant žvaigždynų rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4348
msgid "render path: "
msgstr "atvaizdavimas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4359
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Nesėkmingas atvaizdavimo inicijavimas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4375
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Klaida įkeliant simbolius; tekstas nebus matomas.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4432
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Klaida skaitant cross rodiklius"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
msgid "Loaded cross index "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Pakrautas cross rodiklis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4470
msgid "Error opening "
msgstr "Klaida atidarant"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455
msgid "Error reading star names file\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida nuskaitant žvaigždžių pavadinimų rinkmeną\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4478
msgid "Error reading stars file\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida nuskaitant žvaigždžių rinkmeną\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4505
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Klaida atidarant žvaigždžių katalogą"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Klaida sukuriant ogg rinkmeną %s įrašymui.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Vidinė Ogg bibliotekos klaida."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::pradėta() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps kokybė %d %dx%d ofsetas (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "OggTheoraCapture:: išvalymas () - parašė %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:654
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:949
msgid "Vendor: "
msgstr "Gamintojas:"
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Renderer: "
msgstr "Plokštė:"
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Version: "
msgstr "Versija:"
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL versija:"
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:968
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Maksimalus tekstūrų kiekis:"
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max texture size: "
msgstr "Maksimalus tekstūros dydis:"
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maksimalus žemėlapio dydis:"
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Point size range: "
msgstr "Taško dydžio diapazonas:"
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:983
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Palaikomos plėtros:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Lango režimas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Kometos"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Nematomi"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Moons"
msgstr "Palydovai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Planets"
msgstr "Planetos"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Spacecraft"
msgstr "Kosminiai aparatai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Aplankyti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Sekti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&inch orbitą"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Vectors"
msgstr "&Nuorodos vektoriai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Rodyti kūno ašis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Rodyti rėmelio ašis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Rodyti saulės kryptį"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Rodyti greičio vektorių"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti planetografinį tinklelį"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Rodyti terminatorių"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Palydovai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatyvus paviršius"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Kūnai orbitoje"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Nuimti žym."
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Žymėti"
#: src/celestia/winmain.cpp:3137
msgid "Loading: "
msgstr "Įkeliama:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3305
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "lt"
#: src/celestia/winmain.cpp:3307
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "WinLangID"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "WinKalbID"
#: src/celestia/winmain.cpp:3809
msgid "Copied URL"
msgstr "Kopijuojamas URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
msgid "Loading URL"
msgstr "Įkeliamas URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3915
msgid "Error opening script"
msgstr "Klaida atveriant scenarijų"
#: src/celestia/winmain.cpp:3934
msgid "Error loading script"
msgstr "Klaida įkeliant scenarijų"
#: src/celestia/winmain.cpp:3939
msgid "Running script"
msgstr "Paleidžiamas scenarijus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Palydovas"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Žemė"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiteris"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnas"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Uranas"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptūnas"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Plutonas"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Atstumas (šm)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "App. ryšk"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. ryšk"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Grinvičo laikas"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Vietinis laikas"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Laiko zonos pavadinimas"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC kompensacija"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Dangaus naršyklė"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Mėnulis"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroidai"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Kometos"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomi"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentrai"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Maži kūnai"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Nykštukinės planetos"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:501
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Užtemimų paiška"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Pridėti žymelę"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Pridėti žymelę į dabartinį dokumentą"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Pridėti &santykinius į žymeles"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Pridėti santykinę žymelę šiame dokumente"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Pridėti &žymelių nustatymus"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Pridėti žymelių nustatymus į esamą dokumentą"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Redaguokite žymelių kolekciją atskirame lange"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Naujas aplankas..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šitame meniu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Negalima įtraukti žymelės su tuščiu URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
2008-12-08 14:57:14 -07:00
"Atrodo, kažkas neteisinga su jūsų Celestia įdiegimu. Sensacijos ekrano žinynas negalėjo būti surastas. \n"
"Paleidimas tęsis, bet Celestia turbūt praleis kažkokį duomenų failą ir galbūt nedirbs teisingai, prašom tikrinti savo įdiegimą."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "Go to &URL..."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aplankyti &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:408
msgid "Go to &Long/Lat..."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aplankyti &Ilg/Plat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Back"
msgstr "&Atgal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "&Forward"
msgstr "&Pirmyn"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
msgid "Home"
msgstr "Namai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:427
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
msgid "Full Screen"
msgstr "Pilnas ekranas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Copy URL"
msgstr "Nukopijuoti URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Set Time..."
msgstr "Nustatyti laiką..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Nustatyti dabartinį laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Pagreitinti laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Sumažinti laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Pagreitinti laiką (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Sulėtinti laiką (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Pause Time"
msgstr "Laiko pauzė"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Reverse Time"
msgstr "Laiko reversas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Padalinti vaizdą vertikaliai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Padalinti vaizdą horizontaliai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Cycle View"
msgstr "Ciklinis vaizdas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Single View"
msgstr "Vientisas vaizdas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Delete View"
msgstr "Ištrinti vaizdą"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Frames Visible"
msgstr "Matomas rėmelis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Matomas aktyvus rėmelis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sinchronizuoti laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimuth režimas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
msgid "Go To Surface"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aplankyti paviršių"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Stars"
msgstr "Rodyti žvaigždes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Planets"
msgstr "Rodyti planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Rodyti galaktikas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Globulars"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti kamuolinius spiečius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Rodyti dalines trajektorijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Nebulae"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti ūkus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Open Clusters"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti padrikuosius spiečius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Constellations"
msgstr "Rodyti žvaigždynus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Rodyti debesis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Rodyti debesų šešėlius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Orbits"
msgstr "Rodyti orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Rodyti asteroidų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Rodyti kometų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Rodyti palydovų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Rodyti žvaigždžių orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Rodyti planetų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Rodyti kosminių aparatų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Rodyti dangaus tinklelį"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Rodyti naktinę pusę"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Markers"
msgstr "Rodyti žymeklius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Rodyti atmosferą"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Rodyti orbitų linijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Rodyti užtemimų šešėlius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Ciklinis žvaigždžių režimas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Rodyti žiedų šešėlius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Show Boundaries"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti kontūrus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Auto ryškis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Rodyti kometų uodegas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Rodyti žvaigždžių pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Rodyti planetų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Rodyti palydovų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Rodyti kometų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Rodyti žvaigždynų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Constellation Labels in Latin"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Lotyniški žvaigždynų pavadinimai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Rodyti galaktikų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Show Globular Labels"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti kamuolinių spiečių pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Nebula Labels"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti ūkų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Open Cluster Labels"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti padrikųjų spiečių pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Rodyti asteroidų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Rodyti kosminių aparatų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Location Labels"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti vietovių pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Display Local Time"
msgstr "Rodyti dabartinį laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Show City Locations"
msgstr "Rodyti miestus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Rodyti observatorijos vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Rodyti nusileidimo vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Rodyti kraterius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Rodyti Mons"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Terra Locations"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti žemynus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Vallis Locations"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti slėnius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Mare Locations"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodyti vandenynus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Rodyti kitas vietoves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:702
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Wireframe režimas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Į orbitos centrą"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindinis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitekstūros"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:712
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL atkūrimo kelio ciklas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sinchronizuoti video atnaujinimo dažnį"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
msgid "Grab Image"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Padaryti ekr. atvaizdą"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
msgid "Capture Video"
msgstr "Įrašyti video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:736
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:744
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Rodyti žymelių įrankinę"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1363
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1462
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Šioje Celestia versijoje nėra vaizdo įrašymo galimybės."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
msgid "Go to URL"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aplankyti URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
msgid "Enter URL"
msgstr "Įveskite URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1584
msgid "Object: "
msgstr "Objektas:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1589
msgid "Longitude: "
msgstr "Ilguma:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1595
msgid "East"
msgstr "Rytai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "West"
msgstr "Vakarai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1598
msgid "Latitude: "
msgstr "Platuma:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Altitude: "
msgstr "Aukštis:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1682
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia susidūrė su klaida apdorojant scenarijų"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Naudoti alternatyvią konfiguracijos rinkmeną"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Naudoti alternatyvų įdiegimo aplanką"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Naudoti kaip papildomą \"extras\" aplanką"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Pradėti per visą ekraną"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Pradėti ir aplankyti url"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
2008-12-08 14:57:14 -07:00
"_: VERTĖJO VARDAS\\n"
"Marius Mikalainis"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"neoromancer@gmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia nustatymai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Vaizdavimas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Stars"
msgstr "Žvaigždės"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktikos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Nebulae"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Ūkai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Open Clusters"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Padrikieji spiečiai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfera"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Clouds"
msgstr "Debesys"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Debesų šešėliai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Night Side Lights"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Naktinė pusė"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Užtemimų šešėliai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Comet Tails"
msgstr "Kometų uodegos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Orbits"
msgstr "Orbitos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Dalinės trajektorijos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Oorbitų linijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Dangaus tinklelis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Constellations"
msgstr "Žvaigždynai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Markers"
msgstr "Žymekliai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Žiedų šešėliai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Žvaigždynų kontūrai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Orbits / Labels"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Orbitos / Pavadinimai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Labels"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Pavadinimai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Žvaigždynai lotyniškai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Kosminiai aparatai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Locations"
msgstr "Vietovės"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Aplinkos šviesa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Ribinis ryškis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Inform. tekstas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Lygiai:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "None"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Nėra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terse"
msgstr "Glaustas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Verbose"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Pilnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Tekstūros"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Skyros:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Žema"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Vidutinė"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aukšta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatinis FOV"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Ekrano DPI:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Apžvalgos atstumas (cm):"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Cities"
msgstr "Miestai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorijos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Landing Sites"
msgstr "Nusileidimo vietos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Craters"
msgstr "Krateriai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Monsas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Žemynai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Slėniai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Vandenynai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Mažiausias elemento matmuo"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Laikas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Laiko zona:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Format: "
msgstr "Formatas:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Vietinis formatas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Nustatyti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Vietinis laikas palaikomas tik intervale 1902 ir 2037 metų.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Julian Date: "
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Julijaus data: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
msgid "Now"
msgstr "Dabar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Pasirinkimas: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Įtraukti šviesos kelionės laiką"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignoruoti šviesos kelionės laiką"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raktinės jungtys"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "<b>Nenusitęsęs OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "<b>Daugialypė struktūra ir ARB_texenv_combine ištęsimas</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "<b>NVIDIA combiners, jokios vertex programos</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 ištęsimas, ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program ištęsimas </b> <br> aprūpina bump žemėlapių sudarymą, žiedo šešėlius, ir veidrodines įsimintiniausias vietas ant bet kokio Geforce ar ATI Radeon grafinė kortelė, nors NvCombiner ARBVP yra truputį geresnis pasirinkimas Geforce vartotojams"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "<b>ARB_fragment_program ir ARB_vertex_program ištęsimas </b> <br> aprūpina aukštintus padarinius Geforce FX ir Radeon 9700 grafinėms plokštėms"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "<b>NV_fragment_program ir ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading kalba</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rinkmena %1 neegzistuoja, naudojama rinkmena %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja, naudojamas pagal nutylėjimą %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Aplankas Extras %1 neegzistuoja"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (app) ryšk: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Paviršiaus temp: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Pažymėti objektai"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Parinkti"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "&Center"
msgstr "&Centre"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&inch orbitą"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Nuimti &žymenis"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Deimantas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Aikštė"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Miesto aikštė"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Plius"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Rodyklę kairėn"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Rodyklę dešinėn"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Rodyklę aukštyn"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Rodyklę žemyn"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Maži kūnai"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Nykštukinės planetos"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Trukmė: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Didis: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Dabartinis dydis: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Dabartinis plotis: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Dabartinis aukštis: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Turite parinkti rinkmenos pavadinimą"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Klaida inicijuojant įrašytą filmą"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigacija"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
msgid "Options"
msgstr "Funkcijos"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL vaizdavimo režimas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
msgid "MultiView"
msgstr "Multivaizdas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
msgid "App. Mag."
msgstr "App. Ryšk."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Ryšk."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
msgid "With Planets"
msgstr "Su planetomis"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Ryškiausios (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Ryškiausios (App.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Nearest"
msgstr "Artimiausi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
msgid "&Close"
msgstr "&Uždaryti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Search parameters"
msgstr "Paieškos parametrai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Saulės užtemimai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "On:"
msgstr "Į:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Mėnulio užtemimai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "To:"
msgstr "Iki:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
msgid "Video Capture"
msgstr "Video įrašymas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
msgid "Save As:"
msgstr "Įrašyti kaip:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcijos:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
msgid "Image Size:"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Atvaizdo dydis:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Rėmelio norma:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
msgid "Video Quality:"
msgstr "Vaizdo kokybė:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Rodyti video kai baigtas įrašymas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Spauskite <b>F11</b> kad pradėti/sustabdyti įrašymą<br>\n"
"Spauskite <b>F12</b> kad sustabdyti</p>\n"
"\n"
"<p>Atminkite, įrašinėjant negalėsite keisti ekrano dydžio</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
msgid "&OK"
msgstr "&Gerai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atšaukti"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkurijus"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venera"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marsas"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Fobas"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimas"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltėja"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Ijo"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimedas"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kalista"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometėjas"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Efimetėjus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janas"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelada"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tetys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dionė"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rėja"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titanas"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperionas"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japetas"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febė"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Arielis"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbrielis"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titanija"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberonas"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larisa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Protėjus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritonas"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereidė"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Plutonas-Charonas"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charonas"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ŠIAURĖS AMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "PIETŲ AMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURAZIJA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIJA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIDA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ŠIAURĖS ATLANTO VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "PIETŲ ATLANTO VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ŠIAURĖS RAMUSIS VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "PIETŲ RAMUSIS VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDIJOS VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ARKTIES VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:54
msgid "Milky Way"
msgstr "Paukščių takas"
#: data/data.cpp:55
msgid "SMC"
msgstr "Mažasis Magelano debesis"
#: data/data.cpp:56
msgid "LMC"
msgstr "Didysis Magelano debesisi"
#: data/data.cpp:57
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Saulės sistemos baricentras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Failas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Atidaryti scenarijų..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Scenarijai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Rezervuota vieta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Padaryti ekr. &atvaizdą...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Sukurti &filmą...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "I&šeiti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Pasirinkti &Saulę\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Kelionių g&idas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Pasirinkti &objektą..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aplankyti objektą..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Pasirinkimą į centrą\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Aplankyti pasirinkimą\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Sekti pasirinkimą\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "S&inchronizuoti objekto orbitą\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Tako pasirinkimas\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Saulės sistemos &naršyklė..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Žvaigždžių n&aršyklė..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Užtemimų ieškiklis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Laikas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "10x &greičiau\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &lėčiau\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Sustab&dyti\tSpase"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Realus laikas\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "La&iko reversas\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Nustatyti &laiką..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Rodyti vietinį laiką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Nustatymai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Pasirinkite ekrano režimą..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Per visą ekraną\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Rodymo parinktys"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Vieta..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Daugiau žvaigždžių\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Mažiau žvaigždžių\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Auto ryškumas\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Žvaigždžių st&iliai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Išplaukę taškai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Taškai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Scaled &diskai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Aplinkos šviesa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Nėra"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Žemas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Vidutinis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Tekstūrų rezoliucijos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Aukštas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Išlyginimas\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Rodymas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Padalinti &horizontaliai\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Padalinti &vertikaliai\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Ištrinti aktyvų vaizdą\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Vientisas vaizdas\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Rodyti &rėmelius"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sinchronizuoti & laiką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Žymelės"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Įtraukti žymeles..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Rūšiuoti žymeles..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Leisti &Demo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Controls"
msgstr "&Valdymas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL Info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&License"
msgstr "&Licenzija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Apie Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "About Celestia"
msgstr "Apie Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia programuotojų komanda"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia yra nemokama programa ir neturi jokios garantijos."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Select Object"
msgstr "Pasirinkite objektą"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Object Name"
msgstr "Objekto pavadinimas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "License"
msgstr "Licenzija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia valdymas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL tvarkyklių informacija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Nustatykite modeliavimo laiką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Time Zone: "
msgstr "Laiko zona:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Nustatyti dabartinį laiką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Įtraukti žymelę"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Create in >>"
msgstr "Sukurti į >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "New Folder..."
msgstr "Naujas aplankas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Saulės sistemos naršyklė"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System"
msgstr "Saulės sistema"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "&Go To"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "&Aplankyti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Saulės sistemos objektai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Browser"
msgstr "Žvaigždžių naršyklė"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Brightest"
msgstr "Ryškiausias"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "With planets"
msgstr "Su planetomis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atnaujinti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Žvaigždžių paieškos kriterijus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maksimalus žvaigždžių rodomas sąrašas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Tour Guide"
msgstr "Kelionių gidas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Go To"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aplankyti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Select your destination:"
msgstr "Pasirinkite savo paskirties vietą:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Go to Object"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Aplankyti objektą"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "radii"
msgstr "spindulys"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Long."
msgstr "Ilg."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Lat."
msgstr "Plat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Distance"
msgstr "Atstumas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Frame rate:"
msgstr "Rėmelio norma:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Pasirinkti ekrano režimą"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoliucija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "View Options"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Rodymo nustatymai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Globulars"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Kamuoliniai spiečiai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Grids"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Tinkleliai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Celestial"
msgstr "Dangaus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Minor Moons"
msgstr "Mažieji palydovai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "DSO Labels"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "GD pavadinimai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagramos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Boundaries"
msgstr "Ribos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Latin Names"
msgstr "Lotyniški pavadinimai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Information Text"
msgstr "Informacinis tekstas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtruoti žvaigždes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Kalnai (Kalnynai)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Įlankos (Jūros)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Slėniai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Žemynas (Žemės masės)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Volcanoes"
msgstr "Vulkanas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Other features"
msgstr "Kitos savybės"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Label Features"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Pavadinimų ypatybės"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Show Features"
msgstr "Rodyti savybes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Minimalus pavadinimo ypatybės dydis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Įtraukti naują žymelių aplanką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Folder Name"
msgstr "Aplanko pavadinimas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Rūšiuoti žymeles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Rename..."
msgstr "Pervadinti..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Pervadinti žymelę arba aplanką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Name"
msgstr "Naujas pavadinimas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Compute"
msgstr "Skaičiuoti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Set Date and Go to Planet"
2008-12-08 14:57:14 -07:00
msgstr "Nustatykite laiką ir aplankykite planetą"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Mėnulio užtemimas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jan"
msgstr "Saus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Feb"
msgstr "Vas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Mar"
msgstr "Kov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Apr"
msgstr "Bal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "May"
msgstr "Geg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jun"
msgstr "Bir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jul"
msgstr "Lie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Aug"
msgstr "Rug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Sep"
msgstr "Rugs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Oct"
msgstr "Spa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Nov"
msgstr "Lap"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Dec"
msgstr "Gru"