celestia/po/be.po

5757 lines
160 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Celestia Development Team
# This file is distributed under the same license as the celestia package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@celestia.space\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 21:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 22:00+0300\n"
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/celestia/teams/93131/"
"be/)\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Мэркуры"
#: ../data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Вэнэра"
#: ../data/data.cpp:3 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:598
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:319
msgid "Earth"
msgstr "Зямля"
#: ../data/data.cpp:4 ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:518
msgid "Moon"
msgstr "Месяц"
#: ../data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: ../data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Фобас"
#: ../data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Дэймас"
#: ../data/data.cpp:8 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:599
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:320
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпітэр"
#: ../data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Амальтэя"
#: ../data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Іо"
#: ../data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Эўропа"
#: ../data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ганімэд"
#: ../data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Каліста"
#: ../data/data.cpp:14 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:600
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:321
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: ../data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Прамэтэй"
#: ../data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Пандора"
#: ../data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Эпімэтэй"
#: ../data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Янус"
#: ../data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Мімас"
#: ../data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Энцэляд"
#: ../data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Тэфія"
#: ../data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Дыёна"
#: ../data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Рэя"
#: ../data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Тытан"
#: ../data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Гіпэрыён"
#: ../data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Япэт"
#: ../data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Фэба"
#: ../data/data.cpp:28 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:601
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:322
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: ../data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Міранда"
#: ../data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Арыель"
#: ../data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Умбрыель"
#: ../data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Тытанія"
#: ../data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Абэрон"
#: ../data/data.cpp:34 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:602
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:323
msgid "Neptune"
msgstr "Нэптун"
#: ../data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Лярыса"
#: ../data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Пратэй"
#: ../data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Трытон"
#: ../data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Нэрэіда"
#: ../data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Плютон-Харон"
#: ../data/data.cpp:40 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:603
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:324
msgid "Pluto"
msgstr "Плютон"
#: ../data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Харон"
#: ../data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ПАЎНОЧНАЯ АМЭРЫКА"
#: ../data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ПАЎДНЁВАЯ АМЭРЫКА"
#: ../data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "ЭЎРАЗІЯ"
#: ../data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "АФРЫКА"
#: ../data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "АЎСТРАЛІЯ"
#: ../data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "АНТАРКТЫКА"
#: ../data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ПАЎНОЧНЫ АТЛЯНТЫЧНЫ АКІЯН"
#: ../data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ПАЎДНЁВЫ АТЛЯНТЫЧНЫ АКІЯН"
#: ../data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ПАЎНОЧНЫ ЦІХІ АКІЯН"
#: ../data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ПАЎДНЁВЫ ЦІХІ АКІЯН"
#: ../data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ІНДЫЙСКІ АКІЯН"
#: ../data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ПАЎНОЧНА-ЛЕДАВІТЫ АКІЯН"
#: ../data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Абу Дабі"
#: ../data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Абуджа"
#: ../data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Акра"
#: ../data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Адамстаўн"
#: ../data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Адыс Абэба"
#: ../data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Альжыр"
#: ../data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Алофі"
#: ../data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Аман"
#: ../data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстэрдам"
#: ../data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Андора-ля-Вэлья"
#: ../data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Анкара"
#: ../data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Антанарыва"
#: ../data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Апія"
#: ../data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ашгабад"
#: ../data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Асмара"
#: ../data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Астана"
#: ../data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Асунсьён"
#: ../data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Афіны"
#: ../data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Аваруа"
#: ../data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Багдад"
#: ../data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Баку"
#: ../data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Бамака"
#: ../data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Бандар Сэры Бэґаван"
#: ../data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Банґкок"
#: ../data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Банґі"
#: ../data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Банжул"
#: ../data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Бас-Тэр"
#: ../data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Бастэр"
#: ../data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Пэкін"
#: ../data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Бэйрут"
#: ../data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Бялград"
#: ../data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Бэльмапан"
#: ../data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Бэрлін"
#: ../data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Бэрн"
#: ../data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Бішкек"
#: ../data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Бісаў"
#: ../data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Блюмфантэйн"
#: ../data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Баґота"
#: ../data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразылія"
#: ../data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Братыслава"
#: ../data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Бразавіль"
#: ../data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Брыджтаўн"
#: ../data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Брусэль"
#: ../data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Бухарэст"
#: ../data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Будапэшт"
#: ../data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Буэнас Айрэс"
#: ../data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Бужумбура"
#: ../data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Каір"
#: ../data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Канбэра"
#: ../data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Кэйптаўн"
#: ../data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Каракас"
#: ../data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Кастрыз"
#: ../data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Каена"
#: ../data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Шарлёт Амалія"
#: ../data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Кішынёў"
#: ../data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Калёмба"
#: ../data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Конакры"
#: ../data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Капэнгаґен"
#: ../data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Катону"
#: ../data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Дакар"
#: ../data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Дамаск"
#: ../data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Дар-эс-Салям"
#: ../data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Дака"
#: ../data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Дылі"
#: ../data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Джыбуці"
#: ../data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Дога"
#: ../data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Дуґлас"
#: ../data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Дублін"
#: ../data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Душанбэ"
#: ../data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Фанґафале"
#: ../data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Форт-дэ-Франс"
#: ../data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Фрытаўн"
#: ../data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Ґабаронэ"
#: ../data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "Джордж Таўн"
#: ../data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Джорджтаўн"
#: ../data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Ґібралтар"
#: ../data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Ґранд Турк"
#: ../data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Ґватэмала"
#: ../data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Гаґатна"
#: ../data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Гааґа"
#: ../data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Ґамільтан"
#: ../data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Ханой"
#: ../data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Харарэ"
#: ../data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Гавана"
#: ../data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Гельсынкі"
#: ../data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Ганіяра"
#: ../data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Ісламабад"
#: ../data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
#: ../data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Джэймстаўн"
#: ../data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Ерусалім"
#: ../data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Кабул"
#: ../data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
#: ../data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Катманду"
#: ../data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Хартум"
#: ../data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Кіеў"
#: ../data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Кіґалі"
#: ../data/data.cpp:150 ../data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Кінґстан"
#: ../data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Кінґстаўн"
#: ../data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Кіншаса"
#: ../data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Корар"
#: ../data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Куара Люмпур"
#: ../data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувэйт"
#: ../data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "Эль-Аюн"
#: ../data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "Ля Пас"
#: ../data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Лібрэвіль"
#: ../data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Лілонґвэ"
#: ../data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Ліма"
#: ../data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Лісабон"
#: ../data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Любляна"
#: ../data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Лабамба"
#: ../data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Ломэ"
#: ../data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Лёндан"
#: ../data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Лонґ'ір"
#: ../data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Луанда"
#: ../data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Лусака"
#: ../data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксэмбурґ"
#: ../data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрыд"
#: ../data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Маджура"
#: ../data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Малаба"
#: ../data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Малі"
#: ../data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Мамудзу"
#: ../data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Манаґуа"
#: ../data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Манама"
#: ../data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Маніла"
#: ../data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Мапута"
#: ../data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Масэру"
#: ../data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Мата-Уту"
#: ../data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Мбабанэ"
#: ../data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Мэхіка"
#: ../data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Менск"
#: ../data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Маґадышу"
#: ../data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Манака"
#: ../data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Манровія"
#: ../data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Монтэвідэа"
#: ../data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Мароні"
#: ../data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Масква"
#: ../data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Маскат"
#: ../data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Найробі"
#: ../data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Насаў"
#: ../data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "Нджамэна"
#: ../data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Нью Дэлі"
#: ../data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Ньямэ"
#: ../data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Нікасія"
#: ../data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Нуакшот"
#: ../data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Нумэа"
#: ../data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Нукуалофа"
#: ../data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Нуук"
#: ../data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Араньестад"
#: ../data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Осла"
#: ../data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Атава"
#: ../data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Уаґудуґу"
#: ../data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Паґа Паґа"
#: ../data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Палікір"
#: ../data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: ../data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Папээтэ"
#: ../data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Парамарыба"
#: ../data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Парыж"
#: ../data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Пнам Пень"
#: ../data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Плімут"
#: ../data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Порт Луі"
#: ../data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Порт Морсбі"
#: ../data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Порт-о-Прэнс"
#: ../data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Порт-оф-Спэйн"
#: ../data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Порта-Нова"
#: ../data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Порт-Віла"
#: ../data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
#: ../data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Прая"
#: ../data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Прэторыя"
#: ../data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "Пхеньян"
#: ../data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Кіта"
#: ../data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Рабат"
#: ../data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Ранґун"
#: ../data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рэйк'явік"
#: ../data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Рыга"
#: ../data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Рыяд"
#: ../data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Роўд Таўн"
#: ../data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Рым"
#: ../data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Разо"
#: ../data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Сэнт Джорджэс"
#: ../data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Сэнт Гэльер"
#: ../data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Сэнт Джонс"
#: ../data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Сэнт-Пітэр-Порт"
#: ../data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Сэн Дэні"
#: ../data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Сэн П'ер"
#: ../data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Сайпан"
#: ../data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "Сан Хасэ"
#: ../data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "Сан Хуан"
#: ../data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марына"
#: ../data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан Сальвадор"
#: ../data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Сана"
#: ../data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Сант'яґа"
#: ../data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Санта Дамінґа"
#: ../data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Сан Тамэ"
#: ../data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараева"
#: ../data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Сэул"
#: ../data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "Сэтльмэнт"
#: ../data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Сынґапут"
#: ../data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Скоп'е"
#: ../data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Сафія"
#: ../data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Шры-Джаявардэнэпура-Катэ"
#: ../data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Стэнлі"
#: ../data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Стакгольм"
#: ../data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Сукрэ"
#: ../data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Сува"
#: ../data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Тайпэй"
#: ../data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Талін"
#: ../data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Тарава"
#: ../data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Ташкент"
#: ../data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Тбілісі"
#: ../data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Тэґусыґальпа"
#: ../data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Тэгеран"
#: ../data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Тэль Авіў"
#: ../data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Тымбу"
#: ../data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Тырана"
#: ../data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Токіё"
#: ../data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Торсгаўн"
#: ../data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Трыпалі"
#: ../data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Туніс"
#: ../data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Уланбатар"
#: ../data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Вадуц"
#: ../data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Валета"
#: ../data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "Вэлі"
#: ../data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Ватыкан"
#: ../data/data.cpp:278 ../data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Вікторыя"
#: ../data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Вена"
#: ../data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Віенцьян"
#: ../data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Вільня"
#: ../data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
#: ../data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Вашынґтон"
#: ../data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Вэлінґтан"
#: ../data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "Вэст Айлэнд"
#: ../data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Вілемстад"
#: ../data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Віндгук"
#: ../data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Ямусукра"
#: ../data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Яундэ"
#: ../data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Ярэн"
#: ../data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Ерыван"
#: ../data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Заграб"
#: ../data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Млечны шлях"
#: ../data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "ММВ"
#: ../data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "ВМВ"
#: ../data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Барыцэнтар сонечнай сыстэмы"
#: ../src/celengine/astro.cpp:732
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: ../src/celengine/astro.cpp:732
msgid "STD"
msgstr "STD"
#.
#. // Put AbsMag = avgAbsMag for Add-ons without AbsMag entry
#. for (int i = 0; i < nDSOs; ++i)
#. {
#. if(DSOs[i]->getAbsoluteMagnitude() == DSO_DEFAULT_ABS_MAGNITUDE)
#. DSOs[i]->setAbsoluteMagnitude((float)avgAbsMag);
#. }
#.
#: ../src/celengine/dsodb.cpp:368
#, c-format
msgid "Loaded %i deep space objects\n"
msgstr "Загружага %i аб'ектаў глыбокага космасу\n"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Загрузка фраґмэнтавых праґрамаў NV: "
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Памылка падчас загрузкі фраґмэнтавай праґрамы NV: "
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Памылка ў праґраме фраґмэнтаў"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Ініцыялізаваньне фраґмэнтавых праґрамаў NV . . .\n"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Усе фраґмэнтавыя праґрамы NV загружаныя ўдала.\n"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Ініцыялізаваньне праґрамаў фраґмэнтаў ARB . . .\n"
#: ../src/celengine/galaxy.cpp:193
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Ґаляктыка (Габлаў тып: %s)"
#: ../src/celengine/globular.cpp:256
#, c-format, qt-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "Шаравае скопішча (радыюс ядра: %4.2f', канцэнтрацыя Кінґа: %4.2f)"
#: ../src/celengine/image.cpp:319
#, c-format
msgid "Loading image from file %s\n"
msgstr "Загрузка відарыса з файла %s\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:337
#, c-format
msgid "%s: unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr "%s: тып відарысаў не распазнаны або не падтрымліваецца.\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:600
#, c-format
msgid "Error opening image file %s\n"
msgstr "Памылка адкрыцьця файла відарыса «%s»\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:608
#, c-format
msgid "Error: %s is not a PNG file.\n"
msgstr "Памылка : %s не зьяўляецца файлам PNG file.\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:634
#, c-format
msgid "Error reading PNG image file %s\n"
msgstr "Памылка чытаньня файла відарыса PNG %s\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:112
#, c-format
msgid "Loading model: %s\n"
msgstr "Загрузка мадэлі: %s\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:193
#, c-format
msgid ""
" Model statistics: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:203
#, c-format
msgid "Error loading model '%s'\n"
msgstr "Памылка загрузкі мадэлі «%s»\n"
#: ../src/celengine/nebula.cpp:39
msgid "Nebula"
msgstr "Туманнасьць"
#: ../src/celengine/opencluster.cpp:38
msgid "Open cluster"
msgstr "Адкрытае скопішча"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:79
#, c-format
msgid "Error in .ssc file (line %d): "
msgstr "Памылка ў фале .ssc (радок %d): "
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1218 ../src/celengine/solarsys.cpp:1286
#, c-format
msgid "parent body '%s' of '%s' not found.\n"
msgstr "бацькоўскае цела «%s» аб'екта «%s» не адшуканае.\n"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1229
#, c-format
msgid "warning duplicate definition of %s %s\n"
msgstr "заўвага, падвоенае азначэньне %s %s\n"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1265
msgid "bad alternate surface"
msgstr "кепская дадатковая паверхня"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1280
msgid "bad location"
msgstr "кепскае месца"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:558
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Кепскі загаловак для перакрыжаванай спасылкі\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:572
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Кепская вэрсія для перакрыжаванай спасылкі\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:592
#, c-format
msgid "Loading cross index failed at record %u\n"
msgstr "Загрузка перакрыжаваных спасылак пацярпела няўдачу на запісе %u\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:676
#, c-format
msgid "Bad spectral type in star database, star #%u\n"
msgstr "Кепскі спэктральны тып у базе зорак, зорка #%u\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:691
#, c-format
msgid "%d stars in binary database\n"
msgstr "%d зорак у двайковай базе\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:715
#, c-format
msgid "Total star count: %d\n"
msgstr "Агульная колькасьць зорак: %d\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:749
#, c-format
msgid "Error in .stc file (line %i): %s\n"
msgstr "Памылка ў фале .stc (радок %i): %s\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:779
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Недапушчальная зорка: кепскі спэктральны тып.\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:788
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Недапушчальная зорка: спэктральны тып адсутнічае.\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:975
#, c-format
msgid "Barycenter %s does not exist.\n"
msgstr "Барыцэнтар «%s» не існуе.\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1031
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Недапушчальная зорка: адсутнічае правільнае ўзыходжаньне\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1044
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Недапушчальная зорка: адсутнічае схіленьне.\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1057
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Недапушчальная зорка: адсутнічае адлегласьць.\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Недапушчальная зорка: адсутнічае яркасьць.\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1106
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Недапушчальная зорка: абсалтная (ня бачная) велічыня мусіць быць вызначаная "
"для зорак, блізкіх да пачатку\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1397
#, c-format
msgid "Level %i, %.5f ly, %i nodes, %i stars\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/texture.cpp:929
#, c-format
msgid "Creating tiled texture. Width=%i, max=%i\n"
msgstr "Стварэньне мазаічнай тэкстуры. Шырыня=%i, макс=%i\n"
#: ../src/celengine/texture.cpp:934
#, c-format
msgid "Creating ordinary texture: %ix%i\n"
msgstr "Стварэньне звычайнае тэкстуры: %i×%i\n"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Загрузка вяршыневых праґрамаў NV: "
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Памылка падчас загрузкі вяршыневай праґрамы NV: "
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:136 ../src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Памылка ў вяршыневай праґраме"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Загрузка вяршыневых праґрамаў ARB: "
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Памылка падчас загрузкі вяршыневай праґрамы ARB: "
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", радок "
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Ініцыялізаваньне вяршыневых праґрамаў NV . . .\n"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Усе вяршыневыя праґрамы NV загружаныя ўдала.\n"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Ініцыялізаваньне вяршыневых праґрамаў ARB . . .\n"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:313
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Усе вяршыневыя праґрамы ARB загружаныя ўдала.\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Error openning %s.\n"
msgstr ""
"Памылка адкрыцьця %s\n"
"\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:839 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading header of %s.\n"
msgstr "Памылка чытаньня файла відарыса PNG %s\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:845 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:31
#, c-format
msgid "Bad binary xyzv file %s.\n"
msgstr "Кепскі двайковы файл xyzv %s.\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:851 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:37
#, c-format
msgid "Unsupported byte order %i, expected %i.\n"
msgstr "Парадак байтаў %i не падтрымліваецца, чакаўся %i.\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:859 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:44
#, c-format
msgid "Unsupported digits number %i, expected %i.\n"
msgstr "Колькасьць лічбаў %i не падтрымліваецца, чакалася %i.\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:333
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла абранага."
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Orientation: [%f, %f, %f], %.1f\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Арыентацыя: [%f, %f, %f], %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:469
msgid "Error opening script file."
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла сцэнара."
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:497
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця сцэнара «%s»"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:512
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Невядомая памылка падчас адкрыцьця сцэнара"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:521 ../src/celestia/celestiacore.cpp:4988
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Памылка падчас ініцыялізацыі супраграмы сцэнара"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:532
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Недапушчальны тып файла"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:874 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1651
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1668
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Граніца яркасьці: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1296
msgid "Markers enabled"
msgstr "Пазнакі задзейнічаныя"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1299
msgid "Markers disabled"
msgstr "Пазнакі абязьдзейненыя"
#. Ctrl+G
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1309
msgid "Goto surface"
msgstr "Перайсьці на паверхню"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1320
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Рэжым «Вышыня-Азімут» задзейнічаны"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1323
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Рэжым «Вышыня-Азімут» абязьдзейнены"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1379
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Стыль зорак: размытыя кропкі"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1382
msgid "Star style: points"
msgstr "Стыль зорак: кропкі"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1385
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Стыль зорак: маштабаваныя дыскі"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1398
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Хвасты камэт задзейнічаныя"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1401
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Хвасты камэт абязьдзейненыя"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1416
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Спосаб пабудовы: OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1434
msgid "Anti-aliasing enabled"
msgstr "Згладжваньне задзейнічана"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1439
msgid "Anti-aliasing disabled"
msgstr "Згладжваньне абязьдзейнена"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1448
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Аўтаяркасьць задзейнічаная"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Аўтаяркасьць абязьдзейненая"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1475
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:470
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:190
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:204
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:210
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:214
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1511
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Час і сцэнар прыпыненыя"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Time is paused"
msgstr "Хада часу прыпыненая"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1517
msgid "Resume"
msgstr "Працяг"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1551
msgid "Star color: Blackbody D65"
msgstr "Колер зорак: чорнае цела D65"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1557
msgid "Star color: Enhanced"
msgstr "Колер зорак: пашыраны"
#. Light travel time in years, if >= 1day
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1594
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr"
msgstr "Сьвятло даходзіць за: %.4f с.г."
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1603
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Сьвятло даходзіць за: %d хв %.1f с"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1608
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Сьвятло даходзіць за: %d гадз %d хв %.1f с"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1626
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Час руху сьвятла ўключаецца"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1631
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Затрымка руху сьвятла ня ўлучаная"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1637
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Час руху сьвятла іґнаруецца"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1680
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Ужываюцца нармальныя тэкстуры паверхняў."
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1685
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Ужываюцца тэкстуры паверхняў з абмежаваньнем ведаў."
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1752
msgid "Follow"
msgstr "Ісьці ўсьлед"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1777
msgid "Time: Forward"
msgstr "Час: наперад"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1779
msgid "Time: Backward"
msgstr "Час: назад"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1791 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1806
#, c-format
msgid "Time rate: %.6g"
msgstr "Хуткасьць часу: %.6g"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1846
msgid "Low res textures"
msgstr "Тэкстуры нізкага разрозьненьня"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1849
msgid "Medium res textures"
msgstr "Тэкстуры сярэдняга разрозьненьня"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1852
msgid "High res textures"
msgstr "Тэкстуры высокага разрозьненьня"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Сынхранізаваць арбіту"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1905
msgid "Lock"
msgstr "Захапіць"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1911
msgid "Chase"
msgstr "Даганяць"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1924 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1955
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Абмежаваньне велічыні: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1935 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1966
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Гранічная аўтаяркасьць пры 45°: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1985 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2000
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Узровень расьсеянага сьвятла: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2011 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2022
#, c-format
msgid "Light gain"
msgstr "Узмацненьне сьвятла"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2043
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Эфэкт «bloom» задзейнічаны"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2045
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Эфэкт «bloom» абязьдзейнены"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2051 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2059
#, c-format
msgid "Exposure"
msgstr "Насьвятленьне"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2412
msgid "GL error: "
msgstr "Памылка GL: "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2511
msgid "View too small to be split"
msgstr "Прагляд замалы, каб яго модна было падзяліць"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2514
msgid "Added view"
msgstr "Даданы прагляд"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2760
msgid "Mpc"
msgstr "Мпк"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2765
msgid "kpc"
msgstr "кпк"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2770
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:108
msgid "ly"
msgstr "с.г."
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, auButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2774
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:110 ../src/celestia/qt/rc.cpp:36
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135
msgid "au"
msgstr "аа"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2779 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:118
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:212 ../src/celestia/qt/rc.cpp:30
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133
msgid "km"
msgstr "км"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2784 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:122
msgid "m"
msgstr "м"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2804 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:166
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:190
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:224
msgid "days"
msgstr "дзён"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2806 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:162
msgid "hours"
msgstr "гадзін"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2808
msgid "minutes"
msgstr "хвіліны"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2810
msgid "seconds"
msgstr "сэкунды"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2812
#, c-format
msgid "Rotation period: %s %s\n"
msgstr "Пэрыяд авароту: %s %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2821
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2823
msgid "km/s"
msgstr "км/с"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2827
msgid "AU/s"
msgstr "АА/с"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2829
msgid "ly/s"
msgstr "с.г./с"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2831
#, c-format
msgid "Speed: %s %s\n"
msgstr "Хуткасьць: %s %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2895
#, c-format
msgid "Apparent diameter: %s\n"
msgstr "Бачны дыямэтар: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2908
#, c-format
msgid "Apparent magnitude: %.1f\n"
msgstr "Бачная велічыня: %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2912
#, c-format
msgid "Absolute magnitude: %.1f\n"
msgstr "Абсалютная велічыня: %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2992
#, c-format
msgid "%.6f%c %.6f%c %f km"
msgstr "%.6f%c %.6f%c %f км"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3018 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3091
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3120 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3201
#, c-format
msgid "Distance: %s\n"
msgstr "Адлегласьць: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3022
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Барыцэнтар сонечнай сыстэмы\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3026
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Абс (бач) вел: %.2f (%.2f)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3032
#, c-format
msgid "Luminosity: %sx Sun\n"
msgstr "Сьвятлівасьць: %s сонечных\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3038
msgid "Neutron star"
msgstr "Нэўтронная зорка"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3041
msgid "Black hole"
msgstr "Чорная дзірка"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3046
#, c-format
msgid "Class: %s\n"
msgstr "Кляса: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3053
#, c-format
msgid "Surface temp: %s K\n"
msgstr "Тэмпэратура паверхні: %s K\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3058
#, c-format
msgid "Radius: %s Rsun (%s km)\n"
msgstr "Радыюс: %s сонечных (%s км)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3064
#, c-format
msgid "Radius: %s km\n"
msgstr "Радыюс: %s км\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3080
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Наяўныя плянэтныя спадарожнікі\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3096
#, c-format
msgid "Distance from center: %s\n"
msgstr "Адлегласьць ад цэнтру: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3099 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3127
#, c-format
msgid "Radius: %s\n"
msgstr "Радыюс %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3168
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Фазавы вугал: %.1f%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3180
#, c-format
msgid "Mass: %.2f Me\n"
msgstr "Маса:%.2f зямных\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3186
#, c-format
msgid "Density: %.2f x 1000 kg/m^3\n"
msgstr "Шчыльнасьць: %.2f × 1000 кг/м³\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3192
#, c-format
msgid "Temperature: %.0f K\n"
msgstr "Тэмпэратура: %.0f K\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3432
msgid " LT"
msgstr " ПЧРС"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3441
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:38
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:53
msgid "Real time"
msgstr "Сапраўдны час"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3443
msgid "-Real time"
msgstr "-Сапраўдны час"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3447
msgid "Time stopped"
msgstr "Хада часу спыненая"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3451
#, c-format
msgid "%.6g x faster"
msgstr "%.6g × хутчэй"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3455
#, c-format
msgid "%.6g x slower"
msgstr "%.6g × павольней"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3461
msgid " (Paused)"
msgstr " (Прыпыненая)"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3479
#, c-format
msgid "FPS: %.1f\n"
msgstr "Часьціня кадраў %.1f к/с\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3504
#, c-format
msgid "Travelling (%s)\n"
msgstr "Падарожнічаем (%s)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3507
#, c-format
msgid "Travelling\n"
msgstr "Падарожнічаем\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3516
#, c-format
msgid "Track %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3532
#, c-format
msgid "Follow %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3536
#, c-format
msgid "Sync Orbit %s\n"
msgstr "Сынхранізаваць арбіту з %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3540
#, c-format
msgid "Lock %s -> %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3546
#, c-format
msgid "Chase %s\n"
msgstr "Даганяць %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3560
#, c-format
msgid "FOV: %s (%.2fx)\n"
msgstr "ПЗ: %s (%.2fx)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3588 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3591
msgid "Sun"
msgstr "Сонца"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3766
msgid "Target name: "
msgstr "Назва мэты: "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3849
#, c-format
msgid "%dx%d at %f fps %s"
msgstr "%d×%d, %f к/с %s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3852
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3852
msgid "Recording"
msgstr "Запіс"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3875
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Пачаць/Паўза F12 Спыніць"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3885 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3888
msgid "Edit Mode"
msgstr "Рэжым праўкі"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3954
#, c-format
msgid "Loading solar system catalog: %s\n"
msgstr "Загрузка каталёґу сонечнай сыстэмы: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3995
#, c-format
msgid "Loading %s catalog: %s\n"
msgstr "Загрузка каталёґу %s: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4037
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла настаўленьняў."
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4048
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць бібліятэку SPICE."
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Немагчыма прачытаць базу зорак."
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4115
#, c-format
msgid "Error opening deepsky catalog file %s.\n"
msgstr "Памылка адкрыцьця файла каталёґу глыбокага космасу %s.\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4119
#, c-format
msgid "Cannot read Deep Sky Objects database %s.\n"
msgstr "Немагчыма прачытаць базу аб'ектаў глыбокага космасу %s.\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4160
#, c-format
msgid "Error opening solar system catalog %s.\n"
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця каталёґу сонечнай сыстэмы %s.\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4192
#, c-format
msgid "Error opening asterisms file %s.\n"
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла астэрызму %s.\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4208
#, c-format
msgid "Error opening constellation boundaries file %s.\n"
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файлаў зь межамі сузор'яў %s.\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4282
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць будаўнік"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4298
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Памылка падчас загрузкі шрыфта; тэкс ня будзе бачны.\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4352
#, c-format
msgid "Error reading cross index %s\n"
msgstr "Памылка чытаньня перакрыжаваных спасылак %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4354
#, c-format
msgid "Loaded cross index %s\n"
msgstr "Загружаныя перакрыжаваныя спасылкі %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4368 ../src/celestia/celestiacore.cpp:4390
#, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr ""
"Памылка адкрыцьця %s\n"
"\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4375
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла з назвамі зорак\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4398
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла зорак\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4426
#, c-format
msgid "Error opening star catalog %s\n"
msgstr "Памылка адкрыцьця каталёґу зорак %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4957
#, c-format
msgid "Error opening LuaHook '%s'"
msgstr "Памылка адкрыцьця LuaHook «%s»"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4976
msgid "Unknown error loading hook script"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celx.cpp:1066
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?\n"
"\n"
"y = yes, ESC = cancel script, any other key = no"
msgstr ""
"УВАГА:\n"
"\n"
"Гэты сцэнар патрабуе дазвол на чытаньне/запіс файлаў\n"
"і запуск вонкавых праґрам. Гэта — даволі небясьпечныя\n"
"дзеяньні.\n"
"Ці давяраеш сцэнару й хочаш дазволіць гэта?\n"
"y = так, ESC = спыніць сцэнар, іншая клявіша = не"
#: ../src/celestia/celx.cpp:1077
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?"
msgstr ""
"УВАГА:\n"
"\n"
"Гэты сцэнар патрабуе дазвол на чытаньне/запіс файлаў\n"
"і запуск вонкавых праґрам. Гэта — даволі небясьпечныя\n"
"дзеяньні.\n"
"Ці давяраеш сцэнару й хочаш дазволіць гэта?"
#: ../src/celestia/glutmain.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %i). Graphics "
"quality will be reduced."
msgstr ""
#. if (glGetError())
#. result = [NSString stringWithFormat:NSLocalizedString(@"%@: --not available--",""), desc];
#. else
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:53
#, objc-format
msgid "%@: %d"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:60
#, objc-format
msgid "%s: %@"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:60
msgid "Supported"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:72
#, objc-format
msgid "Vendor: %@"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:75
#, objc-format
msgid "Renderer: %@"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:77
#, objc-format
msgid "Version: %@"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:97 ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:98
msgid "Max simultaneous textures"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:99
msgid "Max texture size"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:122
msgid "Extensions:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:161
msgid ""
"It appears that the \"CelestiaResources\" directory has not been properly "
"installed in the correct location as indicated in the installation "
"instructions. \n"
"\n"
"Please correct this and try again."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:181
msgid "Error loading data files. Celestia will now quit."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:213
msgid "Fatal Error"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:323
#, objc-format
msgid ""
"It appears you are running Celestia on %s hardware. Do you wish to install a "
"workaround?"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:324
#, objc-format
msgid ""
"A shell script will be run to modify your %@, adding an IgnoreGLExtensions "
"directive. This can prevent freezing issues."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:325
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:326
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:351
msgid "Workaround successfully installed."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:352
#, objc-format
msgid "Your original %@ has been backed up."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:357
msgid ""
"There was a problem installing the workaround. You can attempt to perform "
"the workaround manually by following the instructions in the README."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:467
msgid "Quit Celestia?"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:468
msgid "Are you sure you want to quit Celestia?"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:469
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:649
msgid "Unable to properly exit full screen mode. Celestia will now quit."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:797
msgid "Movie capture is not available in this version of Celestia."
msgstr ""
#. Remove following line to enable movie capture...
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:797
msgid "No Movie Capture"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:803
msgid "Capture Movie"
msgstr ""
#. NSLog(@"[FavoritesDrawerController addNewFavorite:%@]",sender);
#: ../src/celestia/macosx/FavoritesDrawerController.m:117
msgid "untitled folder"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:59
msgid "No Object Name Entered"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:60
msgid "Please enter an object name."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:67
msgid "Object Not Found"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:68
msgid "Please check that the object name is correct."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/Menu_Extensions.m:173
msgid "Show Alternate Surface"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/Menu_Extensions.m:269
msgid "default"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/RenderPanelController.m:42
#, objc-format
msgid ""
"Your system does not support\n"
"%@"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:63
msgid "No Date or Time Entered"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:64
msgid "Please enter a date and/or time."
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:212
msgid "Improper Date or Time Format"
msgstr ""
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:213
msgid "Please enter the date as \"mm/dd/yyyy\" and the time as \"hh:mm:ss\"."
msgstr ""
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Памылка падчас ставарэньня файла ogg %s для захопу.\n"
#. can't get here
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error.\n"
msgstr "Унутраная памылка бібліятэкі Ogg.\n"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() — Відэа Theora: %s %.2f(%d/%d) кадр/с якасьць %d "
"%d×%d зрух (%d×%d)\n"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() — запісана %d кадраў\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:162
msgid "Auto"
msgstr "Аўтаматычная"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:168
msgid "Custom"
msgstr "Свая"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:212
msgid ""
"Celestia is unable to run because the data directroy was not found, probably "
"due to improper installation."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:249
msgid ""
"Celestia is unable to run because the CelestiaResources folder was not "
"found, probably due to improper installation."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:291
#, qt-format
msgid ""
"Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %1). Graphics "
"quality will be reduced."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:309
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Нябесны каталёґ"
#. Info browser for a selected object
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:315
msgid "Info Browser"
msgstr "Аглядальнік зьвестак"
#. Set up the browser tabs
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:344
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System"
msgstr "Сонечная сыстэма"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:345
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:82
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:109 ../src/celestia/qt/rc.cpp:72
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:153 ../src/celestia/qt/rc.cpp:219
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Stars"
msgstr "Зоркі"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:346
msgid "Deep Sky Objects"
msgstr "Аб'екты глыбокага космасу"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:353 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:662
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:673
msgid "Event Finder"
msgstr "Пошук падзей"
#. addDockWidget(Qt::DockWidgetArea, eventFinder);
#. Create the time toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1034
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, timeTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:362 ../src/celestia/qt/rc.cpp:348
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. Create the guides toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:228
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, guidesTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:369 ../src/celestia/qt/rc.cpp:138
msgid "Guides"
msgstr "Накіроўныя"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:419
msgid "Full screen"
msgstr "На ўвесь экран"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:421
msgid "Shift+F11"
msgstr "Shift+F11"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:612
msgid "Error opening bookmarks file"
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла закладак"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:631
msgid "Error Saving Bookmarks"
msgstr "Памылка падчас захоўваньня файла закладак"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:673
msgid "Save Image"
msgstr "Захаваць відарыс"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:675
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Відарысы (*.png *.jpg)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:723 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:728
msgid "Capture Video"
msgstr "Захапіць відэа"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:725
msgid "Video (*.avi)"
msgstr "Відэа (*.avi)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:730
msgid "Video (*.ogv)"
msgstr "Відэа (*.ogv)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:740
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрозьненьне:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:744
#, qt-format
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 × %2"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:748
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Frame rate:"
msgstr "Часьціня кадраў:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:795
msgid "Captured screen shot to clipboard"
msgstr "Зрабіць здымак экрана ў буфэр абмену"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:806 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3896
msgid "Copied URL"
msgstr "Скапіяваны URL"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:816
msgid "Pasting URL"
msgstr "Устаўка URL"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:940
msgid "Open Script"
msgstr "Адкрыць сцэнар"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:942
msgid "Celestia Scripts (*.celx *.cel)"
msgstr "Сцэнары Celestia (*.celx *.cel)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1012
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1068
#, qt-format
msgid ""
"<html><p><b>Celestia 1.7.0 (Qt5 beta version, git commit %1)</b></"
"p><p>Copyright (C) 2001-2018 by the Celestia Development Team. Celestia is "
"free software. You can redistribute it and/or modify it under the terms of "
"the GNU General Public License version&nbsp;2.</p><b>Celestia on the web</"
"b><br>Main site: <a href=\"https://celestia.space/\">https://celestia.space/"
"</a><br>Forum: <a href=\"https://celestia.space/forum/\">https://celestia."
"space/forum/</a><br>GitHub project: <a href=\"https://github.com/"
"CelestiaProject/Celestia\">https://github.com/CelestiaProject/Celestia</"
"a><br></html>"
msgstr ""
"<html><p><b>Celestia 1.7.0 (Qt5 &beta;-вэрсія, каміт git %1)</b></"
"p><p>Copyright (C) 2001-2018 Каманда распрацоўкі Celestia. Celestia — "
"свабоднае праграмнае забесьпячэньне. Яго можна распаўсюджваць і/ці зьмяняць "
"на ўмовах Агульнай грамадзкай ліцэнзіі GNU вэрсіі&nbsp;2.</p><b>Celestia у "
"Сеціве</b><br>Галоўная пляцоўка: <a href=\"https://celestia.space/\">https://"
"celestia.space/</a><br>Форум: <a href=\"https://celestia.space/forum/"
"\">https://celestia.space/forum/</a><br>Праект GitHub: <a href=\"https://"
"github.com/CelestiaProject/Celestia\">https://github.com/CelestiaProject/"
"Celestia</a><br></html>"
#. Get the version string
#. QTextStream::operator<<(const char *string) assumes that the string has
#. ISO-8859-1 encoding, so we need to convert in to QString
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1097
msgid "<b>OpenGL version: </b>"
msgstr "<b>Вэрсія OpenGL: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1105
msgid "<b>Renderer: </b>"
msgstr "<b>Рэндэрэр: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1115
msgid "<b>GLSL Version: </b>"
msgstr "<b>Вэрсія GLSL: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1121
msgid "<b>Maximum texture size: </b>"
msgstr "<b>Найбольшы памер тэкстур: </b>"
#. Show all supported extensions
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1126
msgid "<b>Extensions:</b><br>\n"
msgstr "<b>Пашырэньні:</b><br>\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1139 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1471
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Зьвесткі OpenGL"
#. ***** File menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1163
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1166
msgid "&Grab image"
msgstr "&Захапіць відарыс"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1167
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1172
msgid "Capture &video"
msgstr "Захапіць &відэа"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1177
msgid "Shift+F10"
msgstr "Shift+F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1181
msgid "&Copy image"
msgstr "&Капіяваць відарыс"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1182
msgid "Ctrl+Shift+C"
msgstr "Ctrl+Shift+C"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1186
msgid "Copy &URL"
msgstr "К&апіваць URL"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1191
msgid "&Paste URL"
msgstr "&Уставіць URL"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1198
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Адкрыць сцэнар…"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1209
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Настаўленьні…"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1213
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "&Выйсьці"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1214
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#. ***** Navigation menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1219
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навіґацыя"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1221
msgid "Select Sun"
msgstr "Вылучыць Сонца"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1225
msgid "Center Selection"
msgstr "Цэтраваць вылучэньне"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1229
msgid "Goto Selection"
msgstr "Перайсьці да вылучэньня"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1233
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Перайсьці да аб'екта…"
#. ***** Time menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1238
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Час"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1240
msgid "Set &time"
msgstr "Задаць &час"
#. ***** Display menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1248
msgid "&Display"
msgstr "П&аказаць"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1254
msgid "Dee&p Sky Objects"
msgstr "Аб'екты &глыбокага космасу"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1260
msgid "&Shadows"
msgstr "&Цені"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1271
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "&Стыль зорак"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1278
msgid "Texture &Resolution"
msgstr "Разрозьненьне &тэкстур"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1283
msgid "&FPS control"
msgstr "&Кіраваньне часьцінёй кадраў: "
#. ***** Bookmark menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1300
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладкі"
#. ***** View menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1303
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&View"
msgstr "&Прагляд"
#. ***** MultiView menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1306
msgid "&MultiView"
msgstr "&Мультывід"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1309
msgid "Split view vertically"
msgstr "Падзяліць па вэртыкалі"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1310
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1315
msgid "Split view horizontally"
msgstr "Падзяліць па гарызанталі"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1316
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1321
msgid "Cycle views"
msgstr "Зьмяніць актыўны прагляд"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1322
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1327
msgid "Single view"
msgstr "Адзіны від"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1328
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1333
msgid "Delete view"
msgstr "Выдаліць від"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1334
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1340
msgid "Frames visible"
msgstr "Бачныя межы"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1373
msgid "Active frame visible"
msgstr "Межы актыўнага прагляду"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1389
msgid "Synchronize time"
msgstr "Сынхранізаваць час"
#. ***** Help Menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1464
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Help"
msgstr "&Даведка"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1466
msgid "Celestia Manual"
msgstr "Дапаможнік па Celestia"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1475
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70
msgid "About Celestia"
msgstr "Пра Celestia"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1491
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Дадаць закладку…"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1495
msgid "Organize Bookmarks..."
msgstr "Упарадкаваць закладкі…"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1533
msgid "Set custom FPS"
msgstr "Задаць сваю часьціню кадраў"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1534
msgid "FPS value"
msgstr "Часьціня"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1554
#, qt-format
msgid ""
"Loading data files: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Загрузка файлаў зьвестак: %1\n"
"\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1565
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Сцэнары"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:394
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:396
msgid "Description"
msgstr "Апісаньне"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:581
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Мэню закладак"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:582
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks menu."
msgstr "Дадай закладкі ў гэтую тэчку каб яны былі ў мэню закладак."
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:587
msgid "Bookmarks Toolbar"
msgstr "Панэль закладак"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:588
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks toolbar."
msgstr "Дадай закладкі ў гэтую тэчку каб яны былі на панэлі закладак."
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:602
msgid "Error reading bookmarks file"
msgstr "Памылка чытаньня файла закладак"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:719
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:832
msgid "Current simulation time"
msgstr "Бягучы час сымуляцыі"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:833
msgid "Simulation time at activation"
msgstr "Удаваны час пры актывацыі"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:834
msgid "System time at activation"
msgstr "Сыстэмныя дата й час пры актывацыі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, newBookmarkFolderDialog)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFolderButton)
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:879 ../src/celestia/qt/rc.cpp:39
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:54
msgid "New Folder"
msgstr "Новы каталёґ"
#. Create the render flags actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:25
msgid "Eq"
msgstr "Экв"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:26
msgid "Equatorial coordinate grid"
msgstr "Экватарыяльная каардынатная сетка"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:30
msgid "Ga"
msgstr "Ґа"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:31
msgid "Galactic coordinate grid"
msgstr "Ґаляктычная каардынатная сетка"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:35
msgid "Ec"
msgstr "Эк"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:36
msgid "Ecliptic coordinate grid"
msgstr "Экліптычная каардынатная сетка"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:40
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:41
msgid "Horizontal coordinate grid"
msgstr "Гарызантальная каардынатная сетка"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:45
msgid "Ecl"
msgstr "Экл"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticLineCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:46 ../src/celestia/qt/rc.cpp:210
msgid "Ecliptic line"
msgstr "Лінія экліптыкі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:50
msgid "M"
msgstr "Паз"
#. Controls for marking selected objects
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, markersCheck)
#. Controls for marking selected objects
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:51
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:556
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:473
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:707
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:207
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Markers"
msgstr "Пазнакі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:55
msgid "C"
msgstr "Суз"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constellationsGroupBox)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constellationLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:56
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:122 ../src/celestia/qt/rc.cpp:192
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:255
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Constellations"
msgstr "Сузор'і"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:60
msgid "B"
msgstr "Меж"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:61
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Межы сузор'яў"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:65
msgid "O"
msgstr "Арб"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, orbitsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:141
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Orbits"
msgstr "Арбіты"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetLabelsCheck)
#. Skip sorting if we are dealing with the planets in our own Solar System.
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:83
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:110
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:383
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:545 ../src/celestia/qt/rc.cpp:75
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:156 ../src/celestia/qt/rc.cpp:222
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1531
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1566
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1683
msgid "Planets"
msgstr "Плянэты"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:111
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Карлікавыя плянэты"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:85
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:112
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:386
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:547 ../src/celestia/qt/rc.cpp:81
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:162 ../src/celestia/qt/rc.cpp:228
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1529
msgid "Moons"
msgstr "Месяцы"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:86
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:113
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Minor Moons"
msgstr "Малыя месяцы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:114
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:389 ../src/celestia/qt/rc.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:168 ../src/celestia/qt/rc.cpp:234
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1523
msgid "Asteroids"
msgstr "Астэроіды"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:88
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:115
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:392 ../src/celestia/qt/rc.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:171 ../src/celestia/qt/rc.cpp:237
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1525
msgid "Comets"
msgstr "Камэты"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:89
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:116 ../src/celestia/qt/rc.cpp:93
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:240
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Караблі"
#. Label actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:105
msgid "L"
msgstr "Наз"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:487
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, labelsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:106 ../src/celestia/qt/rc.cpp:213
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:216
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Labels"
msgstr "Назвы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxiesCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxyLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:117
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:141
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:438 ../src/celestia/qt/rc.cpp:96
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:243
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Galaxies"
msgstr "Ґаляктыкі"
#. Buttons to select filtering criterion for dsos
#. galaxiesAction->setShortcut(QString("U"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:118
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:143
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:434
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Globulars"
msgstr "Шаравыя"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:119 ../src/celestia/qt/rc.cpp:102
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:249
msgid "Open clusters"
msgstr "Адкрытыя скопішчы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaeCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:120
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:145
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:442 ../src/celestia/qt/rc.cpp:99
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:246
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманнасьці"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, locationsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:121 ../src/celestia/qt/rc.cpp:258
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Locations"
msgstr "Месцы"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:144
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:446
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Open Clusters"
msgstr "Адкрытыя скопішчы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:152 ../src/celestia/qt/rc.cpp:114
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Clouds"
msgstr "Воблакі"
#. cloudsAction->setShortcut(QString("I"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:154
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Сьвятло начной часткі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:156
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Comet Tails"
msgstr "Хвасты камэт"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atmospheresCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:157 ../src/celestia/qt/rc.cpp:111
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Atmospheres"
msgstr "Атмасфэры"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:164
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Цені ад колцаў"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:165
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Цені зацьменьняў"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:167
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Цені аблокаў"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:172 ../src/celestia/qt/rc.cpp:309
msgid "Low"
msgstr "Нізкае"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mediumResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:173 ../src/celestia/qt/rc.cpp:312
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдняе"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, highResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:315
msgid "High"
msgstr "Высокае"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:184
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Аўтаяркасьць"
#. toggleVSyncAction->setShortcut(QKeySequence("Ctrl+Y"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:186
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:217
msgid "Faintest visible magnitude based on field of view"
msgstr "Найцьмяная бачная велічыня ў залежнасьці ад поля зроку"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:189
msgid "More Stars Visible"
msgstr "Больш бачных зорак"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:192
msgid "Fewer Stars Visible"
msgstr "Менш бачных зорак"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:198 ../src/celestia/qt/rc.cpp:333
msgid "Points"
msgstr "Кропкі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:199
msgid "Fuzzy Points"
msgstr "Размытыя кропкі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:200
msgid "Scaled Discs"
msgstr "Маштабаваныя дыскі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:210
msgid "Light Time Delay"
msgstr "Затрымка руху сьвятла"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:215
msgid "Enable Vsync"
msgstr "Задзейнічаць Vsync"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:389
#, qt-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %L1"
msgstr "Гранічная аўтаяркасьць пры 45°: %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:396
#, qt-format
msgid "Magnitude limit: %L1"
msgstr "Абмежаваньне велічыні: %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:218
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:189
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:618
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:220
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:191
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Адлегласьць (с.г.)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:222
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:193
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:66
msgid "App. mag"
msgstr "Бачн. вел."
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:224
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:69
msgid "Abs. mag"
msgstr "Абс. вел."
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:226
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:195
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:459
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:620
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#. Buttons to select filtering criterion for stars
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:512
msgid "Closest Stars"
msgstr "Найбліжэйшыя зоркі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:516
msgid "Brightest Stars"
msgstr "Найярчэйшая зоркі"
#. Additional filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:526
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:456
msgid "Filter"
msgstr "Фільтар"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:529
msgid "With Planets"
msgstr "З плянэтамі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:533
msgid "Multiple Stars"
msgstr "Розныя зоркі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:536
msgid "Barycenters"
msgstr "Барыцэнтры"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:542
msgid "Spectral Type"
msgstr "Спэктральны тып"
#. End filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:551
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:468
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:697
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:559
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:476
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:710
msgid "Mark Selected"
msgstr "Пазначыць вылучанае"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:561
msgid "Mark stars selected in list view"
msgstr "Пазначыць зоркі, вылучаныя ў сьпісе прагляду"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:564
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:481
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:715
msgid "Unmark Selected"
msgstr "Зьняць пазнакі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:565
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:716
msgid "Unmark stars selected in list view"
msgstr "Зьняць пазнакі з зорак, вылучаных у сьпісе прагляду"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:569
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:486
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:720
msgid "Clear Markers"
msgstr "Ачысьціць пазнакі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:571
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:488
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:722
msgid "Remove all existing markers"
msgstr "Прыбраць усе наяўныя пазнакі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:576
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:493
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:727
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:185
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:577
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:494
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:239
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:728
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:578
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:495
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:240
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:729
msgid "Triangle"
msgstr "Трохкутнік"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:579
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:496
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:241
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:730
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:580
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:497
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:243
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:731
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:581
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:498
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:244
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:732
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:582
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:499
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:249
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:733
msgid "Circle"
msgstr "Акружына"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:583
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:500
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:245
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:734
msgid "Left Arrow"
msgstr "Стрэлка ўлева"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:584
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:501
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:246
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:735
msgid "Right Arrow"
msgstr "Стрэлка ўправа"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:585
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:502
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:247
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:736
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрэлка ўверх"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:586
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:503
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:248
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:737
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрэлка ўніз"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:588
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:505
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:739
msgid "Select marker symbol"
msgstr "Выберы выгляд пазнакі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:601
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:518
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:752
msgid "Select marker size"
msgstr "Выберы памер пазнакі"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:605
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:522
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:756
msgid "Click to select marker color"
msgstr "Пстрыкні каб выбраць колер пазнак"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:608
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:525
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:759
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:672
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:577
#, qt-format
msgid "%1 objects found"
msgstr "адшукана %1 абʼектаў"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:477
msgid "Mark DSOs selected in list view"
msgstr "Пазначыць АГК, вылучаныя ў сьпісе прагляду"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:482
msgid "Unmark DSOs selected in list view"
msgstr "Зьняць пазнакі з АГК, вылучаных у сьпісе прагляду"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:473
msgid "Eclipsed body"
msgstr "Зацьмёнае цела"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:475
msgid "Occulter"
msgstr "Зацямняльнік"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:477
msgid "Start time"
msgstr "Час пачатку"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:479
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:67
msgid "Duration"
msgstr "Працягласьць"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:566
msgid "Solar eclipses"
msgstr "Сонечныя зацьменьні"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:567
msgid "Lunar eclipses"
msgstr "Месяцовыя зацьменьні"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:568
msgid "All eclipses"
msgstr "Усе зацьменьні"
#. Search the search range box
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:576
msgid "Search range"
msgstr "Дыяпазон пошуку"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:606
msgid "Find eclipses"
msgstr "Шукаць зацьменьні"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:663
#, qt-format
msgid "%1 is not a valid object"
msgstr "%1 не зьяўляецца дапушчальным аб'ектам"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:674
msgid "End date is earlier than start date."
msgstr "Пачатковая дата пазьнейшая за канчатковую!"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:688
msgid "Finding eclipses..."
msgstr "Пошук зацьменьняў…"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:720
msgid "Set time to mid-eclipse"
msgstr "Час на сярэдзіну зацьменьня"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:724
#, qt-format
msgid "Near %1"
msgstr "Каля %1"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:728
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:732
#, qt-format
msgid "From surface of %1"
msgstr "З паверхні %1"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:736
#, qt-format
msgid "Behind %1"
msgstr "Па-за %1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:75
msgid "Error: no object selected!\n"
msgstr "Памылка: ніякі аб'ект ня вылучаны!\n"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:86
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:159
msgid "Info"
msgstr "Зьвесткі"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:111
#, qt-format
msgid "Web info: %1"
msgstr "Сеціўныя зьвесткі: %1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:127
#, qt-format
msgid "<b>Equatorial radius:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Экватарыяльны радыюс:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:129
#, qt-format
msgid "<b>Size:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Памер:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:134
msgid "<b>Oblateness: "
msgstr "<b>Сплюшчанасьць: "
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:169
#, qt-format
msgid "<b>Sidereal rotation period:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Сыдэрычны пэрыяд авароту:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:172
#, qt-format
msgid "<b>Length of day:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Даўжыня дня:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:194
msgid "years"
msgstr "гады"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:198
msgid "Orbit information"
msgstr "Зьвесткі пра арбіту"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:199
#, qt-format
msgid "Osculating elements for %1"
msgstr "Аскуляваныя элемэнты для %1"
#. stream << "<i>[ Orbit reference plane info goes here ]</i><br>\n";
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:202
#, qt-format
msgid "<b>Period:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Пэрыяд:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:207
msgid "AU"
msgstr "АА"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:215
#, qt-format
msgid "<b>Semi-major axis:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Дадатковыя восі:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:216
#, qt-format
msgid "<b>Eccentricity:</b> %L1"
msgstr "<b>Эксцэнтрысытэт:</b> %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:217
#, qt-format
msgid "<b>Inclination:</b> %L1%2"
msgstr "<b>Схіленьне:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:218
#, qt-format
msgid "<b>Pericenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Адлегласьць да пэрыцэнтру:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:219
#, qt-format
msgid "<b>Apocenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Адлегласьць да апацэнтру:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:221
#, qt-format
msgid "<b>Ascending node:</b> %L1%2"
msgstr "<b>Узыходны вузел:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:222
#, qt-format
msgid "<b>Argument of periapsis:</b> %L1%2"
msgstr "<b>Парамэтар пэрыяпсыды:/b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:223
#, qt-format
msgid "<b>Mean anomaly:</b> %L1%2"
msgstr "<b>Сярэдняя анамалія:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:224
#, qt-format
msgid "<b>Period (calculated):</b> %L1 %2"
msgstr "<b>Пэрыяд (разьлічаны):</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:264
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:287
#, qt-format
msgid "<b>RA:</b> %L1h %L2m %L3s"
msgstr "<b>ПУ:</b> %L1г %L2м %L3с"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:268
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:291
#, qt-format
msgid "<b>Dec:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>Сх:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:298
#, qt-format
msgid "<b>L:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:301
#, qt-format
msgid "<b>B:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:168
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:208
msgid "Blackbody D65"
msgstr "Чорнае цела D65"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:209
msgid "Classic colors"
msgstr "Клясычныя колеры"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:215
msgid "Local format"
msgstr "Мясцовы фармат"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:217
msgid "Time zone name"
msgstr "Назва часавага поясу"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:218
msgid "UTC offset"
msgstr "Зрух ад UTC"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:116
msgid "Distance: "
msgstr "Адлегласьць: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:122
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Абс (бач) вел: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:125
msgid "Class: "
msgstr "Кляса: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:136
msgid "&Select"
msgstr "&Вылучыць"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:140
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122
msgid "&Center"
msgstr "&Цэнтраваць"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:144
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1623
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1671
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1694
msgid "&Goto"
msgstr "&Перайсьці"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:148
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1624
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1695
msgid "&Follow"
msgstr "&Ісьці ўсьлед"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:154
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Сынхранізаваць арбіту"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:165
msgid "Visible"
msgstr "Бачны"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:178
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1708
msgid "&Unmark"
msgstr "&Зьняць пазнаку"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:242
msgid "Filled Square"
msgstr "Запоўнены квадрат"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:250
msgid "Disk"
msgstr "Дыск"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:253
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1710
msgid "&Mark"
msgstr "&Дадаць пазнаку"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:270
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1628
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Арыенцірныя пазнакі"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:272
msgid "Show &Body Axes"
msgstr "Паказаць восі &цела"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:278
msgid "Show &Frame Axes"
msgstr "Паказаць восі сыстэмы &каардынат"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:284
msgid "Show &Sun Direction"
msgstr "Паказваць напрамак &Сонца"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:290
msgid "Show &Velocity Vector"
msgstr "Паказваць вэктар &хуткасьці"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:296
msgid "Show S&pin Vector"
msgstr "Паказваць вэктар &аварачэньня"
#. Only show the frame center menu item if the selection orbits another
#. a non-stellar object. If it orbits a star, this is generally identical
#. to the sun direction entry.
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:308
#, qt-format
msgid "Show &Direction to %1"
msgstr "Паказваць &напрамак на %1"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:315
msgid "Show Planetographic &Grid"
msgstr "Паказваць плянэтаґрафічную &сетку"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:321
msgid "Show &Terminator"
msgstr "Паказаць &тэрмінатар"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:339
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1658
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Дадатковыя паверхні"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:340
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:395
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:526
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:549
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1533
msgid "Spacecraft"
msgstr "Карабель"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:398
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:561
msgid "Other objects"
msgstr "Іншыя аб'екты"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:48
msgid "Set Time"
msgstr "Задаць час"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:54
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Time Zone: "
msgstr "Часавы пояс: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:59
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Унівэрсальны час"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:60
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:96
msgid "Local Time"
msgstr "Мясцовы час"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:65
msgid "Select Time Zone"
msgstr "Выберы часавы пояс"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:69
msgid "Date: "
msgstr "Дата:"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:87
msgid "Set Year"
msgstr "Задаць год"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:90
msgid "Set Month"
msgstr "Задаць месяц"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:93
msgid "Set Day"
msgstr "Задаць дзень"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:97
msgid "Time: "
msgstr "Час:"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:116
msgid "Set Hours"
msgstr "Задаць гадзіны"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:119
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:123
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:120
msgid "Set Minutes"
msgstr "Задаць хвіліны"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:124
msgid "Set Seconds"
msgstr "Задаць секунды"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:128
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Julian Date: "
msgstr "Юліянская дата: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:140
msgid "Set Julian Date"
msgstr "Задаць юліянскую дату"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:149
msgid "Set time"
msgstr "Задаць час"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:504
msgid "Barycenter"
msgstr "Барыцэнтар"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:506
msgid "Star"
msgstr "Зорка"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:514
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59
msgid "Planet"
msgstr "Плянэта"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:516
msgid "Dwarf planet"
msgstr "Карлікавая плянэта"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:520
msgid "Minor moon"
msgstr "Малы месяц"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:522
msgid "Asteroid"
msgstr "Астэроід"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:524
msgid "Comet"
msgstr "Камэта"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:528
msgid "Reference point"
msgstr "Арыенцір"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:530
msgid "Component"
msgstr "Складнік"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:532
msgid "Surface feature"
msgstr "Дэталь паверхні"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:536
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомая"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:551
msgid "Asteroids & comets"
msgstr "Астэроіды й камэты"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:553
msgid "Reference points"
msgstr "Арыенціры"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:555 ../src/celestia/qt/rc.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:165 ../src/celestia/qt/rc.cpp:231
msgid "Minor moons"
msgstr "Малыя месяцы"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:557
msgid "Components"
msgstr "Складнікі"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:559
msgid "Surface features"
msgstr "Дэталі паверхні"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:701
msgid "Group objects by class"
msgstr "Ґрупаваць аб'екты паводле клясы"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:712
msgid "Mark bodies selected in list view"
msgstr "Пазначыць целы, вылучаныя ў сьпісе прагляду"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:30
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:45
msgid "Reverse time"
msgstr "Зьмяніць кірунак часу"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:32
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:47
msgid "10x slower"
msgstr "10× павольней"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:34
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:49
msgid "2x slower"
msgstr "2× павольней"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:36
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:51
msgid "Pause time"
msgstr "Прыпыніць хаду часу"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:40
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:55
msgid "2x faster"
msgstr "2× хутчэй"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:42
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:57
msgid "10x faster"
msgstr "10× хутчэй"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:59
msgid "Set to current time"
msgstr "Цяперашні час"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addBookmarkDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:3
msgid "Bookmark Location"
msgstr "Разьмяшчэньне закладак"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:6
msgid "Bookmark name:"
msgstr "Загаловак закладкі:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:9 ../src/celestia/qt/rc.cpp:45
msgid "Create in:"
msgstr "Стварыць у:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:12
msgid "Time source:"
msgstr "Крыніца часу:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, gotoObjectDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:15
msgid "Dialog"
msgstr "Дыялёґ"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:18
msgid "Object name:"
msgstr "Назва аб'екта:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:21
msgid "Longitude:"
msgstr "Даўгата:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:24
msgid "Distance:"
msgstr "Адлегласьць: "
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:27
msgid "Latitude:"
msgstr "Шырата:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiiButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:33
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134
msgid "radii"
msgstr "радыюсаў"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:42
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:48
msgid "Description:"
msgstr "Апісаньне:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, organizeBookmarksDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:51
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Упарадкаваць закладкі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSeparatorButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:57
msgid "New Separator"
msgstr "Новы падзельнік"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItemButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:60
msgid "Remove Item"
msgstr "Прыбраць элемэнт"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, preferencesDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:63
msgid "Preferences"
msgstr "Настаўленьні"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, objectsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, objectsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:69
msgid "Objects"
msgstr "Аб'екты"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:78 ../src/celestia/qt/rc.cpp:159
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:225
msgid "Dwarf planets"
msgstr "Карлікавыя плянэты"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:105 ../src/celestia/qt/rc.cpp:252
msgid "Globular clusters"
msgstr "Шаравыя скопішчы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, featuresGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:108
msgid "Features"
msgstr "Дэталі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:117
msgid "Cloud shadows"
msgstr "Цені аблокаў"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipseShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:120
msgid "Eclipse shadows"
msgstr "Цені зацьменьняў"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ringShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:123
msgid "Ring shadows"
msgstr "Цені ад колцаў"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetRingsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:126
msgid "Planet's rings"
msgstr "Колцы плянэт"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nightsideLightsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:129
msgid "Nightside lights"
msgstr "Сьвятло начной часткі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometTailsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:132
msgid "Comet tails"
msgstr "Хвасты камэт"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitOfKnowledgeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:135
msgid "Limit of knowledge textures"
msgstr "Тэкстуры абмежаваных ведаў"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:144
msgid "Show orbits"
msgstr "Паказваць арбіты"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadingOrbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:147
msgid "Fading orbits"
msgstr "Зьнікаючыя арбіты"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialTrajectoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:150
msgid "Partial trajectories"
msgstr "Частковыя траекторыі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:177
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Grids"
msgstr "Сеткі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, equatorialGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:180
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Equatorial"
msgstr "Экватарыяльная"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:183
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Ecliptic"
msgstr "Экліптычная"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galacticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:186
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Galactic"
msgstr "Ґаляктычная"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:189
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Horizontal"
msgstr "Гарызантальная"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagramsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:195
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Diagrams"
msgstr "Дыяґрамы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boundariesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:198
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Boundaries"
msgstr "Межы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latinNamesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:201
msgid "Latin names"
msgstr "Лацінскія назвы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscellaneousGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:204
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:261
msgid "Show locations"
msgstr "Паказваць месцы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:264
msgid "Location types:"
msgstr "Віды мясцовасьцяў:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, citiesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:267
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Cities"
msgstr "Гарады"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, landingSitesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:270
msgid "Landing sites"
msgstr "Месцы пасадкі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, volcanoesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:273
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Volcanoes"
msgstr "Вульканы"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, observatoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:276
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Observatories"
msgstr "Абсэрваторыі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cratersCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:279
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Craters"
msgstr "Кратэры"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, montesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:282
msgid "Montes (mountains)"
msgstr "Montes (горы)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terraeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:285
msgid "Terrae (land masses)"
msgstr "Terrae (суша)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vallesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:288
msgid "Valles (valleys)"
msgstr "Valles (даліны)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mariaCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:291
msgid "Maria (seas)"
msgstr "Maria (моры)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otherLocationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:294
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Other features"
msgstr "Іншыя дэталі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:297
msgid "Minimum labelled feature size:"
msgstr "Найменшы памер пазначанай дэталі:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:772
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, featureSizeEdit)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:300
msgid "000; "
msgstr "000; "
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:801
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:303
msgid "Render"
msgstr "Рэндэр"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textureResolutionGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:306
msgid "Texture resolution"
msgstr "Разрозьненьне тэкстур"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ambientLightGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:318
msgid "Ambient light"
msgstr "Навакольнае сьвятло"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintedIlluminationCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:321
msgid "Tinted illumination"
msgstr "Танаванае асьвятленьне"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, renderPathGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:324
msgid "Render path"
msgstr "Спосаб рэндэрынґу"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasLinesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:327
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Згладжаныя лініі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:940
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starStyleGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:330
msgid "Star style"
msgstr "Стыль зорак"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fuzzyPointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:336
msgid "Fuzzy points"
msgstr "Размытыя пункты"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledDiscsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:339
msgid "Scaled discs"
msgstr "Маштабаваныя дыскі"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoMagnitudeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:342
msgid "Auto-magnitude"
msgstr "Аўтаяркасьць"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starColorGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:345
msgid "Star colors"
msgstr "Колеры зорак"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:351
msgid "Date display format:"
msgstr "Фармат адлюстраваньня даты: "
#: ../src/celestia/qt/xbel.cpp:64
msgid "Not an XBEL version 1.0 file."
msgstr "Не зьяўляецца файлам XBEL вэрсіі 1.0."
#: ../src/celestia/url.cpp:655
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленьні"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Запаўняльнік"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Захапіць &відарыс…\tF10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Захапіць &фільм…\tShift+F10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Вылучыць &Сонца\tH"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "&Даведнік…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Выбраць &аб'ект…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Цэтраваць вылучэньне\tC"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Перайсьці да вылучэньня\tG"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Ісьці ўсьлед за вылучэньнем\tF"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "&Сынхранізаваць арбіту з вылучэньнем\tY"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Трымаць вылучэньне\tT"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Каталёґ сонечнай сыстэмы…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&Каталёґ зорак…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Пошук зацьменьняў"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10× &Хутчэй\tL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10× &Павольней\tK"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "&Замарозіць\tSpace"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Сапраўдны час\t\\"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Зьмяніць &кірунак часу\tJ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Задаць &час…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Паказваць мясцовы час"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Будаўнік"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Выберы рэжым экрану…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Вакно/ўвесь экран\tAlt+Enter"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Выборы прагляду…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Месцы…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Больш бачных зорак\t]"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Менш бачных зорак\t["
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Аўтаяркасьць\tCtrl+Y"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Points"
msgstr "&Пункты"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Размытыя пункты"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Маштабаваныя &дыскі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41
msgid "Star &Color"
msgstr "&Колер зорак"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Disabled"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Enabled"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Расьсеянае &сьвятло"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Weakly"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Moderately"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Разрозьненьне &тэкстур"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Low"
msgstr "С&лабое"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Medium"
msgstr "С&ярэдняе"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&High"
msgstr "&Высокае"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Згладжваньне\tCtrl+X"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Падзяліць &гарызантальна\tCtrl+R"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Падзяліць &вэртыкальна\tCtrl+U"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Выдаліць актыўны прагляд\tDEL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Адзін прагляд\tCtrl+D"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58
msgid "Show &Frames"
msgstr "Паказваць &рамкі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Сынхранізаваць &час"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Дадаць закладкі…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Упарадкаваць закладкі…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Run &Demo"
msgstr "Выканаць &дэманстрацыю"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65
msgid "User &Guide"
msgstr "&Кіраўніцтва карыстальніка"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&Controls"
msgstr "&Кіраваньне"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Зьвесткі &OpenGL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68
msgid "&License"
msgstr "&Ліцэнзія"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Пра Celestia"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:189
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:203
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:209
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:213
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:219
msgid "OK"
msgstr "Так"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Copyright (C) 2001-2019, Celestia Development Team"
msgstr "Аўтарскія правы (C) 2001-2019, Каманда распрацоўкі Celestia"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74
msgid "https://celestia.space/"
msgstr "https://celestia.space/"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
"Celestia зьяўляецца свабоднай праґрамай і пастаўляецца абсалютна без аніякае "
"ґарантыі."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Authors"
msgstr "Стваральнікі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Select Object"
msgstr "Вылучыць аб'ект"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Object Name"
msgstr "Назва аб'екта"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Кіраваньне Celestia"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Зьвесткі драйвэра OpenGL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Задаць час сымуляцыі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Format: "
msgstr "Фармат:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Цяперашні час"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Дадаць закладку"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110
msgid "Create in >>"
msgstr "Стварыць у >>"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:215
msgid "New Folder..."
msgstr "Новы каталёґ…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Каталёґ сонечнай сыстэмы"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123
msgid "&Go To"
msgstr "&Перайсьці да"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Аб'екты сонечнай сыстэмы"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Star Browser"
msgstr "Каталёґ зорак"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Nearest"
msgstr "Найбліжэйшыя"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120
msgid "Brightest"
msgstr "Найярчэйшыя"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121
msgid "With planets"
msgstr "З плянэтамі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124
msgid "&Refresh"
msgstr "&Абнавіць"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Крытэр пошуку зорак"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Найбольшая колькасьць зорак у сьпісе "
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Tour Guide"
msgstr "Даведнік"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Go To"
msgstr "Перайсьці да"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select your destination:"
msgstr "Выберы мэту прызначэньня:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Go to Object"
msgstr "Перайсьці да аб'екта"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Long."
msgstr "Даўг."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Lat."
msgstr "Шыр."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Distance"
msgstr "Адлегласьць"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Выберы рэжым экрану"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Resolution"
msgstr "Разрозьненьне"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148
msgid "View Options"
msgstr "Выборы прагляду"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Show:"
msgstr "Паказваць:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Display:"
msgstr "Адлюстроўваць:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Лінія экліптыкі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Body / Orbit / Label display"
msgstr "Паказваць аб'екты / арбіты / назвы"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Latin Names"
msgstr "Лацінскія назвы"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Information Text"
msgstr "Тэкст зьвестак"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terse"
msgstr "Сьцісла"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Verbose"
msgstr "Падрабязна"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Landing Sites"
msgstr "Месцы пасадкі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Горы"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Моры й акіяны"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Даліны"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Кантынэнты"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Label Features"
msgstr "Называць дэталі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Show Features"
msgstr "Паказваць дэталі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Show Label"
msgstr "Паказаць метку"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Найменшы памер дэталі"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Дадаць новы каталёґ закладак"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Folder Name"
msgstr "Назва каталёґу"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Rename..."
msgstr "Перайменаваць…"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Перайменаваць закладку ці каталёґ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Name"
msgstr "Новая назва"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Пошук зацьменьняў"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Compute"
msgstr "Разьлічыць"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Задаць дату й перайсьці да плянэты"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:226
msgid "From:"
msgstr "Ад:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:227
msgid "To:"
msgstr "Да:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:228
msgid "On:"
msgstr "Ад:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Search parameters"
msgstr "Параметры пошуку"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Сонечныя зацьменьні"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Месяцовыя зацьменьні"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:232
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3366
msgid "WinLangID"
msgstr "423"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Apr"
msgstr "Кра"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jan"
msgstr "Сту"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jun"
msgstr "Чэр"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Mar"
msgstr "Сак"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "May"
msgstr "Тра"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Aug"
msgstr "Жні"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Dec"
msgstr "Сьн"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jul"
msgstr "Ліп"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Nov"
msgstr "Ліс"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Oct"
msgstr "Кас"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Sep"
msgstr "Вер"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61
msgid "Satellite"
msgstr "Спадарожнік"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:63
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:65
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:640
msgid "Vendor: "
msgstr "Распаўсюднік: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:645
msgid "Renderer: "
msgstr "Будаўнік: "
#. string s;
#. s += UTF8ToCurrentCP(_("Version: "));
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:650
#: ../src/celestia/win32/winsplash.cpp:138
msgid "Version: "
msgstr "Вэрсія: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:660
msgid "GLSL version: "
msgstr "Вэрсія GLSL: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:671
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Макс. колькасьць тэкстур: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:678
msgid "Max texture size: "
msgstr "Найб. памер тэкстуры: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:687
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Макс. памер кубічнае мапы: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:695
msgid "Point size range: "
msgstr "Дыяпазон памераў пунктаў: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:700
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Падтрымліваюцца пашырэньні:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1401
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Ваконны рэжым"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1527
msgid "Invisibles"
msgstr "Нябачныя"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1625
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Сынхранізаваць арбіту"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1626
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1672
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1696
msgid "&Info"
msgstr "&Зьвесткі"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1629
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Паказаць восі цела"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1630
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Паказаць восі сыстэмы каардынат"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1631
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Паказваць напрамак Сонца"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1632
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Паказваць вэктар хуткасьці"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1633
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Паказваць плянэтаґрафічную сетку"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1634
msgid "Show Terminator"
msgstr "Паказаць тэрмінатар"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1648
msgid "&Satellites"
msgstr "&Спадарожнікі"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1681
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Арбітальныя целы"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3194
msgid "Loading: "
msgstr "Загрузка: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3364 ../src/celutil/util.cpp:69
#: ../src/celutil/util.cpp:73
msgid "LANGUAGE"
msgstr "be"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3994
msgid "Loading URL"
msgstr "Загрузка URL"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:4006
msgid "Error opening script"
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:4025
msgid "Error loading script"
msgstr "Памылка падчас загрузкі сцэнара"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:4030
msgid "Running script"
msgstr "Выконваньне сцэнара"
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Нозва часавага поясу"
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Зрух ад UTC"
#: ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:18
#, c-format
msgid "Error openning %s or .\n"
msgstr "Памылка адкрыцьця %s ці .\n"
#~ msgid "Kpc"
#~ msgstr "кпк"
#~ msgid "License file 'License.txt' is missing!"
#~ msgstr "Файл ліцэнзіі 'License.txt' адсутнічае!"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Нябачны"
#~ msgid "Small Body"
#~ msgstr "Малое цела"
#~ msgid "Dwarf Planet"
#~ msgstr "Карлікавая плянэта"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "&Дадаць закладку"
#~ msgid "Add a bookmark for the current document"
#~ msgstr "Дадаць закладку для бягучага дакумэнта"
#~ msgid "Add &Relative Bookmark"
#~ msgstr "Дадаць &адносную закладку"
#~ msgid "Add a relative bookmark for the current document"
#~ msgstr "Дадаць адносную закладку для бягучага дакумэнта"
#~ msgid "Add &Settings Bookmark"
#~ msgstr "Дадаць закладку &настаўленьняў"
#~ msgid "Add a settings bookmark for the current document"
#~ msgstr "Дадаць закладку настаўленьняў для бягучага дакумэнта"
#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
#~ msgstr "Правіць тваю калекцыю закладак у асобным вакне"
#~ msgid "&New Folder..."
#~ msgstr "&Новы каталёґ…"
#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
#~ msgstr "Стварыць новы каталёґ закладак у гэтым мэню"
#~ msgid "Can't add bookmark with empty URL"
#~ msgstr "Немагчыма дадаць закладку з пустым URL"
#~ msgid ""
#~ "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The "
#~ "splash screen directory couldn't be found. \n"
#~ "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
#~ "files and may not work correctly, please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Здаецца нешта няправільна з тваёй усталёўкай Celestia. Немагчыма адшукаць "
#~ "каталёґ пачатковага экрана. \n"
#~ "Праца працягнецца, але, найхутчэй, у Celestia адсутнічаюць некаторыя "
#~ "файлы зьвестак, і яна ня прадзе спраўна працаваць, правер сваю ўсталёўку."
#~ msgid "Go to &URL..."
#~ msgstr "Перайсьці да &URL…"
#~ msgid "Go to &Long/Lat..."
#~ msgstr "Перайсьці да &Даўг/Шыр…"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "На&зад"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "На&перад"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Дахаты"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "На ўвесь экран"
#~ msgid "Copy URL"
#~ msgstr "Капіяваць URL"
#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Задаць час…"
#~ msgid "Set Time to Now"
#~ msgstr "Вернуцца да цяперашняга часу"
#~ msgid "Accelerate Time"
#~ msgstr "Паскорыць хаду часу"
#~ msgid "Decelerate Time"
#~ msgstr "Запаволіць хаду часу"
#~ msgid "Accelerate Time (x2)"
#~ msgstr "Паскорыць час (×2)"
#~ msgid "Decelerate Time (/2)"
#~ msgstr "Запаволіць час (/2)"
#~ msgid "Pause Time"
#~ msgstr "Прыпыніць хаду часу"
#~ msgid "Reverse Time"
#~ msgstr "Зьмяніць кірунак часу"
#~ msgid "Split View Vertically"
#~ msgstr "Падзяліць па вэртыкалі"
#~ msgid "Split View Horizontally"
#~ msgstr "Падзяліць па гарызанталі"
#~ msgid "Cycle View"
#~ msgstr "Зьмяніць актыўны прагляд"
#~ msgid "Single View"
#~ msgstr "Адзін прагляд"
#~ msgid "Delete View"
#~ msgstr "Выдаліць прагляд"
#~ msgid "Frames Visible"
#~ msgstr "Бачныя межы"
#~ msgid "Active Frame Visible"
#~ msgstr "Бачныя межы актыўнага "
#~ msgid "Synchronize Time"
#~ msgstr "Сынхранізаваць час"
#~ msgid "Alt-Azimuth Mode"
#~ msgstr "Рэжым «Вышыня-Азімут»"
#~ msgid "Go To Surface"
#~ msgstr "Перайсьці на паверхню"
#~ msgid "Show Stars"
#~ msgstr "Паказваць зоркі"
#~ msgid "Show Planets"
#~ msgstr "Паказваць плянэты"
#~ msgid "Show Galaxies"
#~ msgstr "Паказваць ґаляктыкі"
#~ msgid "Show Globulars"
#~ msgstr "Паказваць шаравыя скопішчы"
#~ msgid "Show Partial Trajectories"
#~ msgstr "Паказваць частковыя траекторыі"
#~ msgid "Show Nebulae"
#~ msgstr "Паказваць туманнасьці"
#~ msgid "Show Open Clusters"
#~ msgstr "Паказваць адкрытыя скопішчы"
#~ msgid "Show Constellations"
#~ msgstr "Паказваць сузор'і"
#~ msgid "Show CloudMaps"
#~ msgstr "Паказваць аблокі"
#~ msgid "Show Cloud Shadows"
#~ msgstr "Паказваць цені аблокаў"
#~ msgid "Show Orbits"
#~ msgstr "Паказваць арбіты"
#~ msgid "Show Asteroid Orbits"
#~ msgstr "Паказваць арбіты астэроідаў"
#~ msgid "Show Comet Orbits"
#~ msgstr "Паказваць арбіты камэт"
#~ msgid "Show Moon Orbits"
#~ msgstr "Паказваць арбіты месяцаў"
#~ msgid "Show Star Orbits"
#~ msgstr "Паказваць арбіты зорак"
#~ msgid "Show Planet Orbits"
#~ msgstr "Паказваць арбіты плянэт"
#~ msgid "Show Spacecraft Orbits"
#~ msgstr "Паказваць арбіты караблёў"
#~ msgid "Show Equatorial Grid"
#~ msgstr "Паказваць экватарыяльную сетку"
#~ msgid "Show Night Side Lights"
#~ msgstr "Паказваць сьвятло начной часткі"
#~ msgid "Show Markers"
#~ msgstr "Паказваць пазнакі"
#~ msgid "Show Atmospheres"
#~ msgstr "Паказваць атмасфэры"
#~ msgid "Show Smooth Orbit Lines"
#~ msgstr "Паказваць гладкія лініі арбіт"
#~ msgid "Show Eclipse Shadows"
#~ msgstr "Паказваць цені зацьменьняў"
#~ msgid "Cycle Star Mode"
#~ msgstr "Зьмяніць стыль зорак"
#~ msgid "Show Ring Shadows"
#~ msgstr "Паказваць цені ад колцаў"
#~ msgid "Show Boundaries"
#~ msgstr "Паказваць межы"
#~ msgid "Auto Magnitudes"
#~ msgstr "Аўтаяркасьць"
#~ msgid "Show Comet Tails"
#~ msgstr "Паказваць хвасты камэт"
#~ msgid "Show Star Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы зорак"
#~ msgid "Show Planet Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы плянэт"
#~ msgid "Show Moon Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы месяцаў"
#~ msgid "Show Comet Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы камэт"
#~ msgid "Show Constellation Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы сузор'яў"
#~ msgid "Constellation Labels in Latin"
#~ msgstr "Назвы сузор'яў лацінай"
#~ msgid "Show Galaxy Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы ґаляктык"
#~ msgid "Show Globular Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы шаравых скопішчаў"
#~ msgid "Show Nebula Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы туманнасьцяў"
#~ msgid "Show Open Cluster Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы адкрытых скопішчаў"
#~ msgid "Show Asteroid Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы астэроідаў"
#~ msgid "Show Spacecraft Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы караблёў"
#~ msgid "Show Location Labels"
#~ msgstr "Паказваць назвы месцаў"
#~ msgid "Display Local Time"
#~ msgstr "Паказваць мясцовы час"
#~ msgid "Show City Locations"
#~ msgstr "Паказваць месцы гарадоў"
#~ msgid "Show Observatory Locations"
#~ msgstr "Паказваць месцы абсэрваторый"
#~ msgid "Show Landing Sites Locations"
#~ msgstr "Паказваць месцы пасадкі"
#~ msgid "Show Crater Locations"
#~ msgstr "Паказваць месцы кратэраў"
#~ msgid "Show Mons Locations"
#~ msgstr "Паказваць месцы гор"
#~ msgid "Show Terra Locations"
#~ msgstr "Паказваць месцы кантынэнтаў"
#~ msgid "Show Vallis Locations"
#~ msgstr "Паказваць месцы далін"
#~ msgid "Show Mare Locations"
#~ msgstr "Паказваць месцы мораў"
#~ msgid "Show Other Locations"
#~ msgstr "Паказваць іншыя месцы "
#~ msgid "Wireframe Mode"
#~ msgstr "Каркасны рэжым"
#~ msgid "Center on Orbit"
#~ msgstr "Цэнтраваць на арбіце"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Асноўны"
#~ msgid "Multitexture"
#~ msgstr "Мультытэкстура"
#~ msgid "NvCombiners"
#~ msgstr "NvCombiners"
#~ msgid "DOT3 ARBVP"
#~ msgstr "DOT3 ARBVP"
#~ msgid "NvCombiner NvVP"
#~ msgstr "NvCombiner NvVP"
#~ msgid "NvCombiner ARBVP"
#~ msgstr "NvCombiner ARBVP"
#~ msgid "ARBFP ARBVP"
#~ msgstr "ARBFP ARBVP"
#~ msgid "NV30"
#~ msgstr "NV30"
#~ msgid "Cycle OpenGL Render Path"
#~ msgstr "Зьмяніць па цыклі спосабы пабудовы"
#~ msgid "Sync framerate to video refresh rate"
#~ msgstr "Сынхранізаваць часьціню кадраў з часьцінёй экрана"
#~ msgid "Grab Image"
#~ msgstr "Захапіць відарыс"
#~ msgid "OpenGL info"
#~ msgstr "Зьвесткі OpenGL"
#~ msgid "Show Bookmark Toolbar"
#~ msgstr "Паказваць панэль закладак"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid ""
#~ "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
#~ msgstr "Гэтая вэрсія Celestia была збудаваная без падтрымкі запісу відэа."
#~ msgid "Enter URL"
#~ msgstr "Увядзі URL"
#~ msgid "Go to URL"
#~ msgstr "Перайсьці да URL"
#~ msgid "Object: "
#~ msgstr "Аб'ект:"
#~ msgid "Longitude: "
#~ msgstr "Даўгата: "
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Усх"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Зах"
#~ msgid "Latitude: "
#~ msgstr "Шырата: "
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Пн"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Пд"
#~ msgid "Altitude: "
#~ msgstr "Вышыня: "
#~ msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
#~ msgstr ""
#~ "Celestia нечакана сустрэлася з памылкай падчас апрацоўкі твайго сцэнара"
#~ msgid "Celestia Preferences"
#~ msgstr "Настаўленьні Celestia"
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Будаваньне"
#~ msgid "Partial Trajectories"
#~ msgstr "Частковыя траекторыі"
#~ msgid "Smooth Orbit Lines"
#~ msgstr "Гладкія лініі арбіт"
#~ msgid "Equatorial Grid"
#~ msgstr "Экватарыяльная сетка"
#~ msgid "Constellation Boundaries"
#~ msgstr "Межы сузор'яў"
#~ msgid "Constellations in Latin"
#~ msgstr "Сузор'і лацінай"
#~ msgid "Ambient Light"
#~ msgstr "Расьсеянае сьвятло"
#~ msgid "Limiting Magnitude"
#~ msgstr "Гранічная яркасьць"
#~ msgid "Info Text"
#~ msgstr "Тэкст зьвестак"
#~ msgid "Level: "
#~ msgstr "Ровень:"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Тэкстуры"
#~ msgid "Resolution: "
#~ msgstr "Разрозьненьне:"
#~ msgid "Automatic FOV"
#~ msgstr "Аўтаматычнае поле зроку"
#~ msgid "Screen DPI: "
#~ msgstr "Разрозьненьне (п/ц): "
#~ msgid "Viewing Distance (cm): "
#~ msgstr "Адлегласьць глядзеньня (см):"
#~ msgid "Mons"
#~ msgstr "Горы"
#~ msgid "Terra"
#~ msgstr "Кантынэнты"
#~ msgid "Vallis"
#~ msgstr "Даліны"
#~ msgid "Mare"
#~ msgstr "Моры й акіяны"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Іншае"
#~ msgid "Minimum Feature Size"
#~ msgstr "Найменшы памер дэталі"
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Дата й час"
#~ msgid "Timezone: "
#~ msgstr "Часавы пояс:"
#~ msgid "Local Format"
#~ msgstr "Мясцовы фармат"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Вызначэньне"
#~ msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
#~ msgstr "Мясцовы час падтрымліваецца толькі для дат між 1902 і 2037.\n"
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Цяпер"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selection: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Вылучэньне: "
#~ msgid "Include Light Travel Time"
#~ msgstr "Уключаць час руху сьвятла"
#~ msgid "Ignore Light Travel Time "
#~ msgstr "Іґнараваць час руху сьвятла"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Key Bindings"
#~ msgstr "Гарачыя клявішы"
#~ msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#~ msgstr "<b>OpenGL 1.1 без пашыральнікаў</b>"
#~ msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
#~ msgstr "<b>Некалькі тэкстур і пышыральнік ARB_texenv_combine</b>"
#~ msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
#~ msgstr "<b>Суматары NVIDIA, без вяршыневых праґрамаў</b>"
#~ msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
#~ msgstr "<b>Пашыральнікі ARB_texenv_DOT3 і ARB_vertex_program</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
#~ "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI "
#~ "Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option "
#~ "for Geforce users"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Суматары NVIDIA й пашыральнік NV_vertex_program</b><br> забясьпечваюць "
#~ "эфэкт ґузаватай паверхні, целі ад колцаў і адбітае падсьвечваньне на "
#~ "любых ґрафічных картах Geforce ці ATI Radeon, хаця NvCombiner ARBVP ёсьць "
#~ "круху лепшым варыянтам для карыстальнікаў Geforce"
#~ msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#~ msgstr "<b>Суматары NVIDIA, пашыральнік ARB_vertex_program</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
#~ "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Пашыральнікі ARB_fragment_program і ARB_vertex_program</b><br> дадаюць "
#~ "палепшаныя эфэкты на картах Geforce FX і Radeon 9700"
#~ msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
#~ msgstr "<b>Пашыральнікі NV_fragment_program і ARB_vertex_program</b>"
#~ msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#~ msgstr "<b>Мова шэйдэраў OpenGL 2.0</b>"
#~ msgid ""
#~ "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
#~ msgstr ""
#~ "Файл %1 не існуе, выкарыстоўваецца прадвызначаны йал настаўленьняў %2/"
#~ "celestia.cfg"
#~ msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
#~ msgstr "Каталёґ %1 не існуе, выкарыстаны прадвызначаны %2"
#~ msgid "Extras directory %1 does not exist"
#~ msgstr "Каталёґ «extras» %1 не існуе"
#~ msgid "Surface Temp: "
#~ msgstr "Тэмпэратура паверхні: "
#~ msgid "Radius: "
#~ msgstr "Радыюс: "
#~ msgid "Rsun"
#~ msgstr "сонечных"
#~ msgid "Marked objects"
#~ msgstr "Пазначаныя аб'екты"
#~ msgid "Unmark &All"
#~ msgstr "Зьняць &усе пазнакі"
#~ msgid "&Reference Vectors"
#~ msgstr "&Арыенцірныя вэктары"
#~ msgid "Small Bodies"
#~ msgstr "Малыя целы"
#~ msgid "Duration: %1"
#~ msgstr "Працягласьць: %1"
#~ msgid "Size: %1 MB"
#~ msgstr "Памер: %1 МБ"
#~ msgid " Paused"
#~ msgstr " Прыпынена"
#~ msgid "Current size: %1 x %2"
#~ msgstr "Бягучы памер: %1 × %2"
#~ msgid "Current width: %1 x %2"
#~ msgstr "Бягучая шырыня: %1 × %2"
#~ msgid "Current height: %1 x %2"
#~ msgstr "Бягучая вышыня: %1 × %2"
#~ msgid "You must specify a file name."
#~ msgstr "Мусіш задаць назву файла."
#~ msgid "Error initializing movie capture."
#~ msgstr "Памылка падчас ініцыялізаваньня захопу відэа."
#~ msgid " Recording"
#~ msgstr " Запіс"
#~ msgid "DSO Labels"
#~ msgstr "Назвы АГК"
#~ msgid "Filter Stars"
#~ msgstr "Фільтар зорак"