celestia/po/zh_CN.po

5172 lines
130 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2001-2020 Celestia Development Team
# This file is distributed under the same license as the celestia package.
# LBV 2012-26 <lbv2012-26@outlook.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@celestia.space\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 21:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 18:33+0000\n"
"Last-Translator: LBV 2012-26 <lbv2012-26@outlook.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/celestia/teams/93131/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "水星"
#: ../data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "金星"
#: ../data/data.cpp:3 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:598
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:319
msgid "Earth"
msgstr "地球"
#: ../data/data.cpp:4 ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:518
msgid "Moon"
msgstr "月球"
#: ../data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "火星"
#: ../data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "火卫一"
#: ../data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "火卫二"
#: ../data/data.cpp:8 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:599
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:320
msgid "Jupiter"
msgstr "木星"
#: ../data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "木卫五"
#: ../data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "木卫一"
#: ../data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "木卫二"
#: ../data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "木卫三"
#: ../data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "木卫四"
#: ../data/data.cpp:14 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:600
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:321
msgid "Saturn"
msgstr "土星"
#: ../data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "土卫十六"
#: ../data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "土卫十七"
#: ../data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "土卫十一"
#: ../data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "土卫十"
#: ../data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "土卫一"
#: ../data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "土卫二"
#: ../data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "土卫三"
#: ../data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "土卫四"
#: ../data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "土卫五"
#: ../data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "土卫六"
#: ../data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "土卫七"
#: ../data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "土卫八"
#: ../data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "土卫九"
#: ../data/data.cpp:28 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:601
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:322
msgid "Uranus"
msgstr "天王星"
#: ../data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "天卫五"
#: ../data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "天卫一"
#: ../data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "天卫二"
#: ../data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "天卫三"
#: ../data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "天卫四"
#: ../data/data.cpp:34 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:602
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:323
msgid "Neptune"
msgstr "海王星"
#: ../data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "海卫七"
#: ../data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "海卫八"
#: ../data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "海卫一"
#: ../data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "海卫二"
#: ../data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "冥王星-冥卫一"
#: ../data/data.cpp:40 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:603
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:324
msgid "Pluto"
msgstr "冥王星"
#: ../data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "冥卫一"
#: ../data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "北美洲"
#: ../data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "南美洲"
#: ../data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "欧亚大陆"
#: ../data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "非洲"
#: ../data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "大洋洲"
#: ../data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "南极"
#: ../data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "北大西洋"
#: ../data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "南大西洋"
#: ../data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "北太平洋"
#: ../data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "南太平洋"
#: ../data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "印度洋"
#: ../data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "北冰洋"
#: ../data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "阿布扎比"
#: ../data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "阿布贾"
#: ../data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "阿克拉"
#: ../data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "亚当斯敦"
#: ../data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "亚的斯亚贝巴"
#: ../data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "阿尔及尔"
#: ../data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "阿洛菲"
#: ../data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "安曼"
#: ../data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "阿姆斯特丹"
#: ../data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "安道尔城"
#: ../data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "安卡拉"
#: ../data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "塔那那利佛"
#: ../data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "阿皮亚"
#: ../data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "阿什哈巴德"
#: ../data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "阿斯马拉"
#: ../data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "阿斯塔纳"
#: ../data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "亚松森"
#: ../data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "雅典"
#: ../data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "阿瓦鲁阿"
#: ../data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "巴格达"
#: ../data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "巴库"
#: ../data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "巴马科"
#: ../data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "斯里巴加湾市"
#: ../data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "曼谷"
#: ../data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "班吉"
#: ../data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "班珠尔"
#: ../data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "巴斯特尔"
#: ../data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "巴斯特尔"
#: ../data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "北京"
#: ../data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "贝鲁特"
#: ../data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "贝尔格莱德"
#: ../data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "贝尔莫潘"
#: ../data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "柏林"
#: ../data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "伯尔尼"
#: ../data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "比什凯克"
#: ../data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "比绍"
#: ../data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "布隆方丹"
#: ../data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "波哥大"
#: ../data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "巴西利亚"
#: ../data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "布拉迪斯拉发"
#: ../data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "布拉柴维尔"
#: ../data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "布里奇敦"
#: ../data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "布鲁塞尔"
#: ../data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "布加勒斯特"
#: ../data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "布达佩斯"
#: ../data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "布宜诺斯艾利斯"
#: ../data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "布琼布拉"
#: ../data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "开罗"
#: ../data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "堪培拉"
#: ../data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "开普敦"
#: ../data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "加拉加斯"
#: ../data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "卡斯特里"
#: ../data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "卡宴"
#: ../data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "夏洛特·阿马里"
#: ../data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "基希讷乌"
#: ../data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "科伦坡"
#: ../data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "科纳克里"
#: ../data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "哥本哈根"
#: ../data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "科托努"
#: ../data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "达喀尔"
#: ../data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "大马士革"
#: ../data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "达累斯萨拉姆"
#: ../data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "达卡"
#: ../data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "帝力"
#: ../data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"
#: ../data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "多哈"
#: ../data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "道格拉斯"
#: ../data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "都柏林"
#: ../data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "杜尚别"
#: ../data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "丰迦法利"
#: ../data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "法兰西堡"
#: ../data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "弗里敦"
#: ../data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "哈博罗内"
#: ../data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "乔治敦"
#: ../data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "乔治敦"
#: ../data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"
#: ../data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "科克本城"
#: ../data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉城"
#: ../data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "阿加尼亚"
#: ../data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "海牙"
#: ../data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "哈密尔顿"
#: ../data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "河内"
#: ../data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "哈拉雷"
#: ../data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "哈瓦那"
#: ../data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "赫尔辛基"
#: ../data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "霍尼亚拉"
#: ../data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "伊斯兰堡"
#: ../data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "雅加达"
#: ../data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "詹姆斯敦"
#: ../data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "耶路撒冷"
#: ../data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "喀布尔"
#: ../data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "坎帕拉"
#: ../data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "加德满都"
#: ../data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "喀士穆"
#: ../data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "基辅"
#: ../data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "基加利"
#: ../data/data.cpp:150 ../data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "金斯敦"
#: ../data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "金斯敦"
#: ../data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "金沙萨"
#: ../data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "科罗尔"
#: ../data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "吉隆坡"
#: ../data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特城"
#: ../data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "阿尤恩"
#: ../data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "拉巴斯"
#: ../data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "利伯维尔"
#: ../data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "利隆圭"
#: ../data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "利马"
#: ../data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "里斯本"
#: ../data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "卢布尔雅那"
#: ../data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "洛班巴"
#: ../data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "洛美"
#: ../data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "伦敦"
#: ../data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "朗伊尔城"
#: ../data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "罗安达"
#: ../data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "卢萨卡"
#: ../data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"
#: ../data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "马德里"
#: ../data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "马朱罗"
#: ../data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "马拉博"
#: ../data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "马累"
#: ../data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "马穆楚"
#: ../data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "马那瓜"
#: ../data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "麦纳麦"
#: ../data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "马尼拉"
#: ../data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "马普托"
#: ../data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "马塞卢"
#: ../data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "马塔乌图"
#: ../data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "姆巴巴内"
#: ../data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "墨西哥城"
#: ../data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "明斯克"
#: ../data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "摩加迪沙"
#: ../data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥城"
#: ../data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "蒙罗维亚"
#: ../data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "蒙得维的亚"
#: ../data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "莫罗尼"
#: ../data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "莫斯科"
#: ../data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "马斯喀特"
#: ../data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "内罗毕"
#: ../data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "拿骚"
#: ../data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "恩贾梅纳"
#: ../data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "新德里"
#: ../data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "尼亚美"
#: ../data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "尼科西亚"
#: ../data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "努瓦克肖特"
#: ../data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "努美阿"
#: ../data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "努库阿洛法"
#: ../data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "努克"
#: ../data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "奥拉涅斯塔德"
#: ../data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "奥斯陆"
#: ../data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "渥太华"
#: ../data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "瓦加杜古"
#: ../data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "帕果帕果"
#: ../data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "帕利基尔"
#: ../data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马城"
#: ../data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "帕皮提"
#: ../data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "帕拉马里博"
#: ../data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "巴黎"
#: ../data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "金边"
#: ../data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "普利茅斯"
#: ../data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "路易港"
#: ../data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "莫尔兹比港"
#: ../data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "太子港"
#: ../data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "西班牙港"
#: ../data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "波多诺伏"
#: ../data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "维拉港"
#: ../data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "布拉格"
#: ../data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "普拉亚"
#: ../data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "比勒陀利亚"
#: ../data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "平壤"
#: ../data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "基多"
#: ../data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "拉巴特"
#: ../data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "仰光"
#: ../data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "雷克雅未克"
#: ../data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "里加"
#: ../data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "利雅得"
#: ../data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "罗德城"
#: ../data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "罗马"
#: ../data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "罗索"
#: ../data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "圣乔治"
#: ../data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "圣赫利尔"
#: ../data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "圣约翰"
#: ../data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "圣彼得港"
#: ../data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "圣但尼"
#: ../data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "圣皮埃尔"
#: ../data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "塞班"
#: ../data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "圣何塞"
#: ../data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "圣胡安"
#: ../data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"
#: ../data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "圣萨尔瓦多"
#: ../data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "萨那"
#: ../data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "圣地亚哥"
#: ../data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "圣多明各"
#: ../data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "圣多美"
#: ../data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "萨拉热窝"
#: ../data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "首尔"
#: ../data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "新村"
#: ../data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"
#: ../data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "斯科普里"
#: ../data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "索菲亚"
#: ../data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "斯里贾亚瓦德纳普拉科特"
#: ../data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "斯坦利"
#: ../data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "斯德哥尔摩"
#: ../data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "苏克雷"
#: ../data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "苏瓦"
#: ../data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "台北"
#: ../data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "塔林"
#: ../data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "塔拉瓦"
#: ../data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "塔什干"
#: ../data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "第比利斯"
#: ../data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "特古西加尔巴"
#: ../data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "德黑兰"
#: ../data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "特拉维夫市"
#: ../data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "廷布"
#: ../data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "地拉那"
#: ../data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "东京"
#: ../data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "托尔斯港"
#: ../data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "的黎波里"
#: ../data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "突尼斯"
#: ../data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "乌兰巴托"
#: ../data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "瓦杜兹"
#: ../data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "瓦莱塔"
#: ../data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "瓦利"
#: ../data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "梵蒂冈"
#: ../data/data.cpp:278 ../data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "维多利亚"
#: ../data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "维也纳"
#: ../data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "万象"
#: ../data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "维尔纽斯"
#: ../data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "华沙"
#: ../data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "华盛顿"
#: ../data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "威灵顿"
#: ../data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "西岛"
#: ../data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "威廉斯塔德"
#: ../data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "温得和克"
#: ../data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "亚穆苏克罗"
#: ../data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "雅温得"
#: ../data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "亚伦区"
#: ../data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "埃里温"
#: ../data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "萨格勒布"
#: ../data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "银河系"
#: ../data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "小麦哲伦云"
#: ../data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "大麦哲伦云"
#: ../data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "太阳系质心"
#: ../src/celengine/astro.cpp:732
msgid "DST"
msgstr "夏令时"
#: ../src/celengine/astro.cpp:732
msgid "STD"
msgstr "标准时间"
#. // Put AbsMag = avgAbsMag for Add-ons without AbsMag entry
#. for (int i = 0; i < nDSOs; ++i)
#. {
#. if(DSOs[i]->getAbsoluteMagnitude() == DSO_DEFAULT_ABS_MAGNITUDE)
#. DSOs[i]->setAbsoluteMagnitude((float)avgAbsMag);
#. }
#: ../src/celengine/dsodb.cpp:368
#, c-format
msgid "Loaded %i deep space objects\n"
msgstr "已加载 %i 个深空天体\n"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "正在加载 NV 片段程序:"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "加载 NV 片段程序时出错:"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "错误片段程序 "
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "正在初始化 NV 片段程序...\n"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "所有 NV 片段程序加载成功。\n"
#: ../src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "正在初始化 ARB 片段程序...\n"
#: ../src/celengine/galaxy.cpp:193
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "星系(哈勃分类:%s"
#: ../src/celengine/globular.cpp:256
#, c-format, qt-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "球状星团(核心半径:%4.2f'King 模型聚度参数:%4.2f"
#: ../src/celengine/image.cpp:319
#, c-format
msgid "Loading image from file %s\n"
msgstr "正在从 %s 文件加载图像\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:337
#, c-format
msgid "%s: unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr "%s无法识别或不支持的图像文件格式。\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:600
#, c-format
msgid "Error opening image file %s\n"
msgstr "打开 %s 图像文件时出错\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:608
#, c-format
msgid "Error: %s is not a PNG file.\n"
msgstr "错误:%s 不是 PNG 图像文件。\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:634
#, c-format
msgid "Error reading PNG image file %s\n"
msgstr "读取 PNG 图像文件 %s 时出错。\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:112
#, c-format
msgid "Loading model: %s\n"
msgstr "正在加载模型:%s\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:193
#, c-format
msgid ""
" Model statistics: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n"
msgstr "模型统计:%u 顶点,%u 原语,%u 材质(%u 唯一)\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:203
#, c-format
msgid "Error loading model '%s'\n"
msgstr "加载模型 %s 时出错\n"
#: ../src/celengine/nebula.cpp:39
msgid "Nebula"
msgstr "星云"
#: ../src/celengine/opencluster.cpp:38
msgid "Open cluster"
msgstr "疏散星团"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:79
#, c-format
msgid "Error in .ssc file (line %d): "
msgstr ".ssc 文件出错(行 %d"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1218 ../src/celengine/solarsys.cpp:1286
#, c-format
msgid "parent body '%s' of '%s' not found.\n"
msgstr "找不到“%s”的父级天体“%s”。\n"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1229
#, c-format
msgid "warning duplicate definition of %s %s\n"
msgstr "警告:重复定义 %s %s\n"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1265
msgid "bad alternate surface"
msgstr "可替换表面错误"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1280
msgid "bad location"
msgstr "地理位置错误"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:558
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "跨索引文件头错误\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:572
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "跨索引文件文本错误\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:592
#, c-format
msgid "Loading cross index failed at record %u\n"
msgstr "加载跨索引文件失败 - 数据点 %u 错误\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:676
#, c-format
msgid "Bad spectral type in star database, star #%u\n"
msgstr "恒星数据库中的恒星光谱型错误,恒星编号 #%u\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:691
#, c-format
msgid "%d stars in binary database\n"
msgstr "%d 个恒星在双星系统数据库中\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:715
#, c-format
msgid "Total star count: %d\n"
msgstr "总计恒星数:%d\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:749
#, c-format
msgid "Error in .stc file (line %i): %s\n"
msgstr ".stc 文件出错(行 %i%s\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:779
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "无效恒星数据:恒星光谱型错误。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:788
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "无效恒星数据:缺少恒星光谱类型。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:975
#, c-format
msgid "Barycenter %s does not exist.\n"
msgstr "质心 %s 不存在。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1031
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "无效恒星数据:缺少赤经\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1044
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "无效恒星数据:缺少赤纬。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1057
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "无效恒星数据:缺少距离。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "无效恒星数据:缺少星等。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1106
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr "无效恒星数据:必须输入接近原始的恒星的绝对星等(非视星等)\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1397
#, c-format
msgid "Level %i, %.5f ly, %i nodes, %i stars\n"
msgstr "等级 %i%.5f ly%i 节点,%i 恒星\n"
#: ../src/celengine/texture.cpp:929
#, c-format
msgid "Creating tiled texture. Width=%i, max=%i\n"
msgstr "正在创建平铺纹理。宽度=%iMax=%i\n"
#: ../src/celengine/texture.cpp:934
#, c-format
msgid "Creating ordinary texture: %ix%i\n"
msgstr "正在创建一般纹理:%i×%i\n"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "正在加载 NV 顶点程序:"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "加载 NV 顶点程序时出错:"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:136 ../src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "错误 NV 顶点程序 "
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "正在加载 ARB 顶点程序:"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "加载 ARB 顶点程序时出错:"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ",行 "
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "正在初始化 NV 顶点程序...\n"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "所有 NV 顶点程序加载成功。\n"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "正在初始化 ARB 顶点程序...\n"
#: ../src/celengine/vertexprog.cpp:313
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "所有 ARB 顶点程序加载成功。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:832
#, c-format
msgid "Error openning %s.\n"
msgstr "打开 %s 时出错。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:839 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:25
#, c-format
msgid "Error reading header of %s.\n"
msgstr "读取标题 %s 时出错。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:845 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:31
#, c-format
msgid "Bad binary xyzv file %s.\n"
msgstr "二进制 xyzv 文件 %s 错误。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:851 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:37
#, c-format
msgid "Unsupported byte order %i, expected %i.\n"
msgstr "不支持的字节顺序 %i缺少 %i。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:859 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:44
#, c-format
msgid "Unsupported digits number %i, expected %i.\n"
msgstr "不支持的数字 %i缺少 %i。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:333
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "读取收藏夹中的文件时出错。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Orientation: [%f, %f, %f], %.1f\n"
msgstr ""
"%s\n"
"方向:[%f%f%f]%.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:469
msgid "Error opening script file."
msgstr "打开脚本文件时出错。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:497
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "打开脚本文件 %s 时出错"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:512
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "打开脚本文件时出现未知错误"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:521 ../src/celestia/celestiacore.cpp:4988
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "脚本子函数初始化失败"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:532
msgid "Invalid filetype"
msgstr "无效文件格式"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:874 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1651
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1668
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "极限星等:%.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1296
msgid "Markers enabled"
msgstr "标记已开启"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1299
msgid "Markers disabled"
msgstr "标记已关闭"
#. Ctrl+G
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1309
msgid "Goto surface"
msgstr "登陆"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1320
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "经纬仪模式已开启"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1323
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "经纬仪模式已关闭"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1379
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "星点渲染:模糊点"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1382
msgid "Star style: points"
msgstr "星点渲染:点"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1385
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "星点渲染:缩放点"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1398
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "彗尾渲染已开启"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1401
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "彗尾渲染已关闭"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1416
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "渲染通道OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1434
msgid "Anti-aliasing enabled"
msgstr "抗锯齿已开启"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1439
msgid "Anti-aliasing disabled"
msgstr "抗锯齿已关闭"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1448
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "星等自动调节已开启"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "星等自动调节已关闭"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1475
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:470
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:190
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:204
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:210
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:214
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1511
msgid "Time and script are paused"
msgstr "时间和脚本运行已暂停"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Time is paused"
msgstr "时间已暂停"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1517
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1551
msgid "Star color: Blackbody D65"
msgstr "恒星着色:黑体 D65"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1557
msgid "Star color: Enhanced"
msgstr "恒星着色:增强色"
#. Light travel time in years, if >= 1day
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1594
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr"
msgstr "光传播时间:%.4f yr"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1603
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "光传播时间:%d min %.1f s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1608
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "光传播时间:%d h %d min %.1f s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1626
msgid "Light travel delay included"
msgstr "包含光传播时间延迟"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1631
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "关闭光传播时间延迟"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1637
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "忽略光传播时间延迟"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1680
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "调用一般表面纹理。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1685
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "调用知识界限表面纹理。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1752
msgid "Follow"
msgstr "跟随"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1777
msgid "Time: Forward"
msgstr "时间:前进"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1779
msgid "Time: Backward"
msgstr "时间:后退"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1791 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1806
#, c-format
msgid "Time rate: %.6g"
msgstr "时间步长:%.6g"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1846
msgid "Low res textures"
msgstr "低分辨率纹理"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1849
msgid "Medium res textures"
msgstr "中分辨率纹理"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1852
msgid "High res textures"
msgstr "高分辨率纹理"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Sync Orbit"
msgstr "同步轨道"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1905
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1911
msgid "Chase"
msgstr "追逐"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1924 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1955
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "极限星等:%.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1935 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1966
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "45° 视野区内星等自动调节:%.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1985 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2000
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "环境光等级:%.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2011 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2022
#, c-format
msgid "Light gain"
msgstr "增光"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2043
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom 已开启"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2045
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom 已关闭"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2051 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2059
#, c-format
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2412
msgid "GL error: "
msgstr "GL 错误:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2511
msgid "View too small to be split"
msgstr "视窗太小不能再分割"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2514
msgid "Added view"
msgstr "已增加视窗"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2760
msgid "Mpc"
msgstr "Mpc"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2765
msgid "kpc"
msgstr "kpc"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2770
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:108
msgid "ly"
msgstr "ly"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, auButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2774
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:110 ../src/celestia/qt/rc.cpp:36
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135
msgid "au"
msgstr "AU"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2779
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:118
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:212 ../src/celestia/qt/rc.cpp:30
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2784
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:122
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2804
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:166
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:190
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:224
msgid "days"
msgstr "d"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2806
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:162
msgid "hours"
msgstr "h"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2808
msgid "minutes"
msgstr "min"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2810
msgid "seconds"
msgstr "s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2812
#, c-format
msgid "Rotation period: %s %s\n"
msgstr "自转周期:%s %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2821
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2823
msgid "km/s"
msgstr "km/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2827
msgid "AU/s"
msgstr "AU/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2829
msgid "ly/s"
msgstr "ly/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2831
#, c-format
msgid "Speed: %s %s\n"
msgstr "速度:%s %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2895
#, c-format
msgid "Apparent diameter: %s\n"
msgstr "视直径:%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2908
#, c-format
msgid "Apparent magnitude: %.1f\n"
msgstr "视星等:%.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2912
#, c-format
msgid "Absolute magnitude: %.1f\n"
msgstr "绝对星等:%.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2992
#, c-format
msgid "%.6f%c %.6f%c %f km"
msgstr "%.6f%c %.6f%c %f km"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3018 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3091
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3120 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3201
#, c-format
msgid "Distance: %s\n"
msgstr "距离:%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3022
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "星系质心\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3026
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "绝对星等(视星等):%.2f%.2f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3032
#, c-format
msgid "Luminosity: %sx Sun\n"
msgstr "光度: %s Lsun\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3038
msgid "Neutron star"
msgstr "中子星"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3041
msgid "Black hole"
msgstr "黑洞"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3046
#, c-format
msgid "Class: %s\n"
msgstr "类别:%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3053
#, c-format
msgid "Surface temp: %s K\n"
msgstr "表面温度:%s K\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3058
#, c-format
msgid "Radius: %s Rsun (%s km)\n"
msgstr "半径:%s Rsun%s km\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3064
#, c-format
msgid "Radius: %s km\n"
msgstr "半径:%s km\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3080
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "拥有行星\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3096
#, c-format
msgid "Distance from center: %s\n"
msgstr "到中心的距离:%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3099 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3127
#, c-format
msgid "Radius: %s\n"
msgstr "半径:%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3168
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "相位角:%.1f%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3180
#, c-format
msgid "Mass: %.2f Me\n"
msgstr "质量:%.2f Me\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3186
#, c-format
msgid "Density: %.2f x 1000 kg/m^3\n"
msgstr "密度:%.2f×10^3 kg/m^3\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3192
#, c-format
msgid "Temperature: %.0f K\n"
msgstr "温度:%.0f K\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3432
msgid " LT"
msgstr " 本地时间"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3441
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:38
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:53
msgid "Real time"
msgstr "实时"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3443
msgid "-Real time"
msgstr "-实时"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3447
msgid "Time stopped"
msgstr "时间已停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3451
#, c-format
msgid "%.6g x faster"
msgstr "加快 %.6g 倍"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3455
#, c-format
msgid "%.6g x slower"
msgstr "减慢至 1/%.6g"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3461
msgid " (Paused)"
msgstr "(已暂停)"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3479
#, c-format
msgid "FPS: %.1f\n"
msgstr "FPS%.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3504
#, c-format
msgid "Travelling (%s)\n"
msgstr "正在飞行(%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3507
#, c-format
msgid "Travelling\n"
msgstr "正在飞行\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3516
#, c-format
msgid "Track %s\n"
msgstr "跟踪 %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3532
#, c-format
msgid "Follow %s\n"
msgstr "跟随 %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3536
#, c-format
msgid "Sync Orbit %s\n"
msgstr "同步轨道 %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3540
#, c-format
msgid "Lock %s -> %s\n"
msgstr "锁定 %s -> %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3546
#, c-format
msgid "Chase %s\n"
msgstr "追逐 %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3560
#, c-format
msgid "FOV: %s (%.2fx)\n"
msgstr "FOV%s%.2f×\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3588 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3591
msgid "Sun"
msgstr "太阳"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3766
msgid "Target name: "
msgstr "目标名称:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3849
#, c-format
msgid "%dx%d at %f fps %s"
msgstr "%d×%d 于 %f FPS %s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3852
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3852
msgid "Recording"
msgstr "正在录像"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3875
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 开始/暂停 F12 停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3885 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3888
msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3954
#, c-format
msgid "Loading solar system catalog: %s\n"
msgstr "正在加载太阳系目录:%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3995
#, c-format
msgid "Loading %s catalog: %s\n"
msgstr "正在加载 %s 目录:%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4037
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "读取配置文件时出错。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4048
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Spice 库初始化失败。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "Cannot read star database."
msgstr "无法读取星体数据库。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4115
#, c-format
msgid "Error opening deepsky catalog file %s.\n"
msgstr "读取深空天体目录文件 %s 时出错。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4119
#, c-format
msgid "Cannot read Deep Sky Objects database %s.\n"
msgstr "深空天体数据库 %s 无法读取。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4160
#, c-format
msgid "Error opening solar system catalog %s.\n"
msgstr "打开太阳系目录文件 %s 时出错。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4192
#, c-format
msgid "Error opening asterisms file %s.\n"
msgstr "打开星群文件 %s 时出错。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4208
#, c-format
msgid "Error opening constellation boundaries file %s.\n"
msgstr "打开星座边界文件 %s 时出错。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4282
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "渲染器初始化失败"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4298
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "读取字体时出错,文字将无法显示。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4352
#, c-format
msgid "Error reading cross index %s\n"
msgstr "读取跨索引文件 %s 时出错\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4354
#, c-format
msgid "Loaded cross index %s\n"
msgstr "已加载跨索引文件 %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4368 ../src/celestia/celestiacore.cpp:4390
#, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr "打开 %s 时出错\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4375
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "读取恒星名称文件时出错\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4398
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "读取恒星文件时出错\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4426
#, c-format
msgid "Error opening star catalog %s\n"
msgstr "读取恒星目录文件 %s 时出错\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4957
#, c-format
msgid "Error opening LuaHook '%s'"
msgstr "打开 LuaHook %s 时出错"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4976
msgid "Unknown error loading hook script"
msgstr "打开脚本文件时出现未知错误"
#: ../src/celestia/celx.cpp:1066
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?\n"
"\n"
"y = yes, ESC = cancel script, any other key = no"
msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"当前脚本正在请求读取/写入文件权限,并请求执行外部程序。\n"
"允许该行为可能会对您的计算机产生危害。\n"
"是否信任该脚本并允许该行为?\n"
"\n"
"Y - 是Esc - 取消,其他任意键 - 否"
#: ../src/celestia/celx.cpp:1077
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?"
msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"当前脚本正在请求读取/写入文件权限,并请求执行外部程序。\n"
"允许该行为可能会对您的计算机产生危害。\n"
"是否信任该脚本并允许该行为?"
#: ../src/celestia/glutmain.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %i). Graphics "
"quality will be reduced."
msgstr "Celestia 无法初始化 OpenGL 扩展(错误 %i。图像质量将降低。"
#. if (glGetError())
#. result = [NSString stringWithFormat:NSLocalizedString(@"%@: --not
#. available--",""), desc];
#. else
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:53
#, objc-format
msgid "%@: %d"
msgstr "%@%d"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:60
#, objc-format
msgid "%s: %@"
msgstr "%s%@"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:60
msgid "Supported"
msgstr "支持"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:72
#, objc-format
msgid "Vendor: %@"
msgstr "制造商:%@"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:75
#, objc-format
msgid "Renderer: %@"
msgstr "渲染器:%@"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:77
#, objc-format
msgid "Version: %@"
msgstr "版本:%@"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:97 ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:98
msgid "Max simultaneous textures"
msgstr "最大实时纹理"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:99
msgid "Max texture size"
msgstr "最大纹理尺寸"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:122
msgid "Extensions:"
msgstr "扩展:"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:161
msgid ""
"It appears that the \"CelestiaResources\" directory has not been properly installed in the correct location as indicated in the installation instructions. \n"
"\n"
"Please correct this and try again."
msgstr ""
"CelestiaResources 目录没有被安装在说明中指示的正确位置。\n"
"\n"
"请纠正该错误并重试。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:181
msgid "Error loading data files. Celestia will now quit."
msgstr "加载数据文件时出错Celestia 即将退出。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:213
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命错误"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:323
#, objc-format
msgid ""
"It appears you are running Celestia on %s hardware. Do you wish to install a"
" workaround?"
msgstr "您正尝试在 %s 的硬件上运行 Celestia。是否需要安装一个工作区"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:324
#, objc-format
msgid ""
"A shell script will be run to modify your %@, adding an IgnoreGLExtensions "
"directive. This can prevent freezing issues."
msgstr "我们将运行一个 Shell 脚本来修改您的 %@,并添加一个 IgnoreGLExtensions 指令。这可以防止冻结问题。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:325
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:326
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:351
msgid "Workaround successfully installed."
msgstr "工作区成功安装"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:352
#, objc-format
msgid "Your original %@ has been backed up."
msgstr "您的原始 %@ 已经备份。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:357
msgid ""
"There was a problem installing the workaround. You can attempt to perform "
"the workaround manually by following the instructions in the README."
msgstr "安装工作区时出现了一个问题。您可以尝试按照 ReadMe 文件去执行工作区手册。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:467
msgid "Quit Celestia?"
msgstr "退出 Celestia"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:468
msgid "Are you sure you want to quit Celestia?"
msgstr "确定退出 Celestia"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:469
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:649
msgid "Unable to properly exit full screen mode. Celestia will now quit."
msgstr "无法正常退出全屏模式Celestia 即将退出。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:797
msgid "Movie capture is not available in this version of Celestia."
msgstr "此版本的 Celestia 不提供屏幕录制功能。"
#. Remove following line to enable movie capture...
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:797
msgid "No Movie Capture"
msgstr "无屏幕录制功能"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:803
msgid "Capture Movie"
msgstr "屏幕录制"
#. NSLog(@"[FavoritesDrawerController addNewFavorite:%@]",sender);
#: ../src/celestia/macosx/FavoritesDrawerController.m:117
msgid "untitled folder"
msgstr "无标题文件夹"
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:59
msgid "No Object Name Entered"
msgstr "未输入天体名称"
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:60
msgid "Please enter an object name."
msgstr "请输入天体名称"
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:67
msgid "Object Not Found"
msgstr "找不到天体"
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:68
msgid "Please check that the object name is correct."
msgstr "请检查天体名称是否正确"
#: ../src/celestia/macosx/Menu_Extensions.m:173
msgid "Show Alternate Surface"
msgstr "显示可替代表面"
#: ../src/celestia/macosx/Menu_Extensions.m:269
msgid "default"
msgstr "默认"
#: ../src/celestia/macosx/RenderPanelController.m:42
#, objc-format
msgid ""
"Your system does not support\n"
"%@"
msgstr ""
"您的系统不支持\n"
"%@"
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:63
msgid "No Date or Time Entered"
msgstr "未输入日期或时间"
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:64
msgid "Please enter a date and/or time."
msgstr "请输入日期或时间"
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:212
msgid "Improper Date or Time Format"
msgstr "日期或时间格式错误"
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:213
msgid "Please enter the date as \"mm/dd/yyyy\" and the time as \"hh:mm:ss\"."
msgstr ""
"请按照相应的格式输入日期和时间。\n"
"日期格式:\"mm/dd/yyyy\"\n"
"时间格式:\"mm/dd/yyyy\""
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "创建屏幕录制使用的 OGG 文件 %s 出错。\n"
#. can't get here
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error.\n"
msgstr "内部 OGG 库出错\n"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d "
"%dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora 影像:%s %.2f%d/%dFPS 质量 %d %d×%d 位移 "
"(%d×%d)\n"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - 已写入 %d 帧\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:162
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:168
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:212
msgid ""
"Celestia is unable to run because the data directroy was not found, probably"
" due to improper installation."
msgstr "可能由于安装不当Celestia 无法找到数据目录,无法运行。"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:249
msgid ""
"Celestia is unable to run because the CelestiaResources folder was not "
"found, probably due to improper installation."
msgstr "可能由于安装不当Celestia 找不到 CelestiaResources 文件夹,无法运行。"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:291
#, qt-format
msgid ""
"Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %1). Graphics "
"quality will be reduced."
msgstr "Celestia 无法初始化 OpenGL 扩展(错误 %1。图像质量将降低。"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:309
msgid "Celestial Browser"
msgstr "天体浏览器"
#. Info browser for a selected object
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:315
msgid "Info Browser"
msgstr "信息浏览器"
#. Set up the browser tabs
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:344
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System"
msgstr "太阳系"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:345
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:82
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:109 ../src/celestia/qt/rc.cpp:72
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:153 ../src/celestia/qt/rc.cpp:219
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Stars"
msgstr "恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:346
msgid "Deep Sky Objects"
msgstr "深空天体"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:353
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:662
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:673
msgid "Event Finder"
msgstr "事件查找器"
#. addDockWidget(Qt::DockWidgetArea, eventFinder);
#. Create the time toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1034
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, timeTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:362 ../src/celestia/qt/rc.cpp:348
msgid "Time"
msgstr "时间"
#. Create the guides toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:228
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, guidesTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:369 ../src/celestia/qt/rc.cpp:138
msgid "Guides"
msgstr "向导"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:419
msgid "Full screen"
msgstr "全屏"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:421
msgid "Shift+F11"
msgstr "Shift+F11"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:612
msgid "Error opening bookmarks file"
msgstr "打开书签时出错"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:631
msgid "Error Saving Bookmarks"
msgstr "保存书签时出错"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:673
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:675
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "图像(*.png *.jpg"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:723 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:728
msgid "Capture Video"
msgstr "屏幕录制"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:725
msgid "Video (*.avi)"
msgstr "视频(*.avi"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:730
msgid "Video (*.ogv)"
msgstr "视频(*.ogv"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:740
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:744
#, qt-format
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1×%2"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:748
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Frame rate:"
msgstr "帧率:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:795
msgid "Captured screen shot to clipboard"
msgstr "截取屏幕快照到剪贴板"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:806 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3896
msgid "Copied URL"
msgstr "已复制 URL"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:816
msgid "Pasting URL"
msgstr "加载 URL"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:940
msgid "Open Script"
msgstr "打开脚本"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:942
msgid "Celestia Scripts (*.celx *.cel)"
msgstr "Celestia 脚本(*.celx *.cel"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1012
msgid "New bookmark"
msgstr "新建书签"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1068
#, qt-format
msgid ""
"<html><p><b>Celestia 1.7.0 (Qt5 beta version, git commit "
"%1)</b></p><p>Copyright (C) 2001-2018 by the Celestia Development Team. "
"Celestia is free software. You can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License version&nbsp;2.</p><b>Celestia "
"on the web</b><br>Main site: <a "
"href=\"https://celestia.space/\">https://celestia.space/</a><br>Forum: <a "
"href=\"https://celestia.space/forum/\">https://celestia.space/forum/</a><br>GitHub"
" project: <a "
"href=\"https://github.com/CelestiaProject/Celestia\">https://github.com/CelestiaProject/Celestia</a><br></html>"
msgstr ""
"<html><p><b>Celestia 1.7.0Qt5 beta 版本Git 提交 %1</b></p><p>Copyright: (C) "
"2001-2018 by the Celestia Development Team。Celestia 是免费软件。您可以根据 GNU 通用公共许 2 "
"可对其进行修改。</p><b>Celestia 官网网站</b><br>主页:<a "
"href=\"https://celestia.space/\">https://celestia.space/</a><br>论坛:<a "
"href=\"https://celestia.space/forum/\">https://celestia.space/forum/</a><br>GitHub"
" 项目:<a "
"href=\"https://github.com/CelestiaProject/Celestia\">https://github.com/CelestiaProject/Celestia</a><br></html>"
#. Get the version string
#. QTextStream::operator<<(const char *string) assumes that the string has
#. ISO-8859-1 encoding, so we need to convert in to QString
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1097
msgid "<b>OpenGL version: </b>"
msgstr "<b>OpenGL 版本:</b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1105
msgid "<b>Renderer: </b>"
msgstr "<b>渲染器:</b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1115
msgid "<b>GLSL Version: </b>"
msgstr "<b>GLSL 版本:</b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1121
msgid "<b>Maximum texture size: </b>"
msgstr "<b>最大纹理尺寸:</b>"
#. Show all supported extensions
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1126
msgid "<b>Extensions:</b><br>\n"
msgstr "<b>扩展:</b><br>\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1139 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1471
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL 信息"
#. ***** File menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1163
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1166
msgid "&Grab image"
msgstr "捕捉图像(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1167
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1172
msgid "Capture &video"
msgstr "屏幕录制(&V)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1177
msgid "Shift+F10"
msgstr "Shift+F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1181
msgid "&Copy image"
msgstr "复制图像"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1182
msgid "Ctrl+Shift+C"
msgstr "Ctrl+Shift+C"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1186
msgid "Copy &URL"
msgstr "复制 URL(&U)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1191
msgid "&Paste URL"
msgstr "粘贴 URL(&P)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1198
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "打开脚本(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1209
msgid "&Preferences..."
msgstr "偏好(&P)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1213
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&X)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1214
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#. ***** Navigation menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1219
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "导航(&N)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1221
msgid "Select Sun"
msgstr "选择太阳"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1225
msgid "Center Selection"
msgstr "置中所选天体"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1229
msgid "Goto Selection"
msgstr "前往所选天体"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1233
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "驶向天体..."
#. ***** Time menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1238
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "时间(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1240
msgid "Set &time"
msgstr "设置时间(&T)"
#. ***** Display menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1248
msgid "&Display"
msgstr "显示(&D)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1254
msgid "Dee&p Sky Objects"
msgstr "深空天体(&P)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1260
msgid "&Shadows"
msgstr "阴影"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1271
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "恒星样式(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1278
msgid "Texture &Resolution"
msgstr "纹理分辨率(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1283
msgid "&FPS control"
msgstr "FPS 控制(&F)"
#. ***** Bookmark menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1300
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Bookmarks"
msgstr "书签(&B)"
#. ***** View menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1303
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&View"
msgstr "视窗(&V)"
#. ***** MultiView menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1306
msgid "&MultiView"
msgstr "多重视窗(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1309
msgid "Split view vertically"
msgstr "垂直分割视窗"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1310
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1315
msgid "Split view horizontally"
msgstr "水平分割视窗"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1316
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1321
msgid "Cycle views"
msgstr "切换视窗"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1322
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1327
msgid "Single view"
msgstr "单视窗"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1328
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1333
msgid "Delete view"
msgstr "删除视窗"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1334
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1340
msgid "Frames visible"
msgstr "显示视窗框架"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1373
msgid "Active frame visible"
msgstr "激活视窗框架显示"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1389
msgid "Synchronize time"
msgstr "同步时间"
#. ***** Help Menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1464
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1466
msgid "Celestia Manual"
msgstr "Celestia 手册"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1475
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70
msgid "About Celestia"
msgstr "关于 Celestia"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1491
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "添加书签..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1495
msgid "Organize Bookmarks..."
msgstr "管理书签..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1533
msgid "Set custom FPS"
msgstr "设置自定义 FPS"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1534
msgid "FPS value"
msgstr "FPS 值"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1554
#, qt-format
msgid ""
"Loading data files: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"正在加载数据文件:%1\n"
"\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1565
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:394
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:396
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:581
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "书签菜单"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:582
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks menu."
msgstr "将书签添加到此文件夹以便在书签菜单中查看。"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:587
msgid "Bookmarks Toolbar"
msgstr "书签工具栏"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:588
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks toolbar."
msgstr "将书签添加到此文件夹以便在书签工具栏中查看。"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:602
msgid "Error reading bookmarks file"
msgstr "读取书签文件时出错。"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:719
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:832
msgid "Current simulation time"
msgstr "当前模拟时间"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:833
msgid "Simulation time at activation"
msgstr "激活的模拟时间"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:834
msgid "System time at activation"
msgstr "激活的系统时间"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog,
#. newBookmarkFolderDialog)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFolderButton)
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:879 ../src/celestia/qt/rc.cpp:39
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:54
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#. Create the render flags actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:25
msgid "Eq"
msgstr "Eq"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:26
msgid "Equatorial coordinate grid"
msgstr "赤道坐标网格"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:30
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:31
msgid "Galactic coordinate grid"
msgstr "银河坐标网格"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:35
msgid "Ec"
msgstr "Ec"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:36
msgid "Ecliptic coordinate grid"
msgstr "黄道坐标网格"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:40
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:41
msgid "Horizontal coordinate grid"
msgstr "地平座标网格"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:45
msgid "Ecl"
msgstr "Ecl"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticLineCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:46 ../src/celestia/qt/rc.cpp:210
msgid "Ecliptic line"
msgstr "黄道线"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:50
msgid "M"
msgstr "M"
#. Controls for marking selected objects
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, markersCheck)
#. Controls for marking selected objects
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:51
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:556
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:473
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:707
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:207
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Markers"
msgstr "标记"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:55
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constellationsGroupBox)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constellationLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:56
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:122 ../src/celestia/qt/rc.cpp:192
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:255
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Constellations"
msgstr "星座"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:60
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:61
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "星座边界"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:65
msgid "O"
msgstr "O"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, orbitsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:141
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Orbits"
msgstr "轨道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetLabelsCheck)
#. Skip sorting if we are dealing with the planets in our own Solar System.
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:83
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:110
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:383
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:545
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:75 ../src/celestia/qt/rc.cpp:156
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:222
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1531
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1566
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1683
msgid "Planets"
msgstr "行星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:111
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "矮行星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:85
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:112
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:386
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:547
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:81 ../src/celestia/qt/rc.cpp:162
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:228
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1529
msgid "Moons"
msgstr "卫星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:86
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:113
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Minor Moons"
msgstr "子卫星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:114
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:389 ../src/celestia/qt/rc.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:168 ../src/celestia/qt/rc.cpp:234
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1523
msgid "Asteroids"
msgstr "小行星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:88
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:115
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:392 ../src/celestia/qt/rc.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:171 ../src/celestia/qt/rc.cpp:237
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1525
msgid "Comets"
msgstr "彗星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:89
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:116 ../src/celestia/qt/rc.cpp:93
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:240
msgid "Spacecrafts"
msgstr "航天器"
#. Label actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:105
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:487
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, labelsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:106 ../src/celestia/qt/rc.cpp:213
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:216
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Labels"
msgstr "标签"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxiesCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxyLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:117
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:141
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:438 ../src/celestia/qt/rc.cpp:96
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:243
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Galaxies"
msgstr "星系"
#. Buttons to select filtering criterion for dsos
#. galaxiesAction->setShortcut(QString("U"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:118
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:143
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:434
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Globulars"
msgstr "球状星团"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:119 ../src/celestia/qt/rc.cpp:102
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:249
msgid "Open clusters"
msgstr "疏散星团"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaeCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:120
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:145
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:442 ../src/celestia/qt/rc.cpp:99
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:246
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Nebulae"
msgstr "星云"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, locationsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:121 ../src/celestia/qt/rc.cpp:258
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Locations"
msgstr "位置"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:144
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:446
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Open Clusters"
msgstr "疏散星团"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:152 ../src/celestia/qt/rc.cpp:114
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Clouds"
msgstr "云层"
#. cloudsAction->setShortcut(QString("I"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:154
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Night Side Lights"
msgstr "夜视光"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:156
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Comet Tails"
msgstr "彗尾"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atmospheresCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:157 ../src/celestia/qt/rc.cpp:111
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Atmospheres"
msgstr "大气层"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:164
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Ring Shadows"
msgstr "光环投影"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:165
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "日食投影"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:167
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "云层投影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:172 ../src/celestia/qt/rc.cpp:309
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mediumResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:173 ../src/celestia/qt/rc.cpp:312
msgid "Medium"
msgstr "中"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, highResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:315
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:184
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "星等自动调节"
#. toggleVSyncAction->setShortcut(QKeySequence("Ctrl+Y"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:186
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:217
msgid "Faintest visible magnitude based on field of view"
msgstr "基于视窗的最小可见幅度"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:189
msgid "More Stars Visible"
msgstr "显示更多星体"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:192
msgid "Fewer Stars Visible"
msgstr "显示更少星体"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:198 ../src/celestia/qt/rc.cpp:333
msgid "Points"
msgstr "点"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:199
msgid "Fuzzy Points"
msgstr "模糊点"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:200
msgid "Scaled Discs"
msgstr "缩放点"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:210
msgid "Light Time Delay"
msgstr "光传播时间延迟"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:215
msgid "Enable Vsync"
msgstr "启用垂直同步"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:389
#, qt-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %L1"
msgstr "45° 视野区内星等自动调节:%L1"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:396
#, qt-format
msgid "Magnitude limit: %L1"
msgstr "极限星等:%L1"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:218
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:189
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:618
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:220
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:191
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63
msgid "Distance (ly)"
msgstr "距离ly"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:222
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:193
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:66
msgid "App. mag"
msgstr "视星等"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:224
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:69
msgid "Abs. mag"
msgstr "绝对星等"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:226
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:195
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:459
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:620
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Buttons to select filtering criterion for stars
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:512
msgid "Closest Stars"
msgstr "最近的恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:516
msgid "Brightest Stars"
msgstr "最亮的恒星"
#. Additional filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:526
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:456
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:529
msgid "With Planets"
msgstr "拥有行星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:533
msgid "Multiple Stars"
msgstr "多重恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:536
msgid "Barycenters"
msgstr "质心"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:542
msgid "Spectral Type"
msgstr "光谱型"
#. End filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:551
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:468
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:697
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:559
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:476
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:710
msgid "Mark Selected"
msgstr "标记所选天体"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:561
msgid "Mark stars selected in list view"
msgstr "标记在列表视图中所选的恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:564
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:481
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:715
msgid "Unmark Selected"
msgstr "取消标记所选天体"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:565
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:716
msgid "Unmark stars selected in list view"
msgstr "取消标记在列表视图中选择的恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:569
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:486
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:720
msgid "Clear Markers"
msgstr "清除标记"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:571
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:488
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:722
msgid "Remove all existing markers"
msgstr "移除所有现有标记"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:576
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:493
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:727
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:185
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:577
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:494
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:239
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:728
msgid "Diamond"
msgstr "菱形"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:578
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:495
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:240
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:729
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:579
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:496
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:241
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:730
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:580
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:497
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:243
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:731
msgid "Plus"
msgstr "+"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:581
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:498
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:244
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:732
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:582
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:499
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:249
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:733
msgid "Circle"
msgstr "圆形"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:583
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:500
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:245
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:734
msgid "Left Arrow"
msgstr "左箭头"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:584
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:501
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:246
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:735
msgid "Right Arrow"
msgstr "右箭头"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:585
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:502
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:247
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:736
msgid "Up Arrow"
msgstr "上箭头"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:586
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:503
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:248
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:737
msgid "Down Arrow"
msgstr "下箭头"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:588
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:505
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:739
msgid "Select marker symbol"
msgstr "选择标记样式"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:601
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:518
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:752
msgid "Select marker size"
msgstr "选择标记大小"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:605
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:522
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:756
msgid "Click to select marker color"
msgstr "单击以选择标记颜色"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:608
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:525
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:759
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:672
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:577
#, qt-format
msgid "%1 objects found"
msgstr "%1 个天体被找到"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:477
msgid "Mark DSOs selected in list view"
msgstr "标记在列表视图中所选的深空天体"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:482
msgid "Unmark DSOs selected in list view"
msgstr "取消标记在列表视图中所选的深空天体"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:473
msgid "Eclipsed body"
msgstr "被遮挡天体"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:475
msgid "Occulter"
msgstr "掩盖"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:477
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:479
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:67
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:566
msgid "Solar eclipses"
msgstr "日食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:567
msgid "Lunar eclipses"
msgstr "月食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:568
msgid "All eclipses"
msgstr "所有日月食"
#. Search the search range box
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:576
msgid "Search range"
msgstr "搜索范围"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:606
msgid "Find eclipses"
msgstr "查找日食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:663
#, qt-format
msgid "%1 is not a valid object"
msgstr "%1 不是有效的天体"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:674
msgid "End date is earlier than start date."
msgstr "结束日期早于开始日期"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:688
msgid "Finding eclipses..."
msgstr "正在查找日食..."
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:720
msgid "Set time to mid-eclipse"
msgstr "设定时间到日食中旬"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:724
#, qt-format
msgid "Near %1"
msgstr "接近 %1"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:728
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:732
#, qt-format
msgid "From surface of %1"
msgstr "从 %1 的表面"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:736
#, qt-format
msgid "Behind %1"
msgstr "在 %1 后"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:75
msgid "Error: no object selected!\n"
msgstr "错误:未选择天体\n"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:86
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:159
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:111
#, qt-format
msgid "Web info: %1"
msgstr "Web 信息:%1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:127
#, qt-format
msgid "<b>Equatorial radius:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>赤道半径:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:129
#, qt-format
msgid "<b>Size:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>大小:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:134
msgid "<b>Oblateness: "
msgstr "<b>扁率:"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:169
#, qt-format
msgid "<b>Sidereal rotation period:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>自转周期:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:172
#, qt-format
msgid "<b>Length of day:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>太阳日:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:194
msgid "years"
msgstr "yr"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:198
msgid "Orbit information"
msgstr "轨道信息"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:199
#, qt-format
msgid "Osculating elements for %1"
msgstr "密切元素 %1"
#. stream << "<i>[ Orbit reference plane info goes here ]</i><br>\n";
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:202
#, qt-format
msgid "<b>Period:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>周期:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:207
msgid "AU"
msgstr "AU"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:215
#, qt-format
msgid "<b>Semi-major axis:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>半长轴:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:216
#, qt-format
msgid "<b>Eccentricity:</b> %L1"
msgstr "<b>离心率:</b> %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:217
#, qt-format
msgid "<b>Inclination:</b> %L1%2"
msgstr "<b>倾角:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:218
#, qt-format
msgid "<b>Pericenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>近心点距离:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:219
#, qt-format
msgid "<b>Apocenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>远心点距离:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:221
#, qt-format
msgid "<b>Ascending node:</b> %L1%2"
msgstr "<b>升交点经度:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:222
#, qt-format
msgid "<b>Argument of periapsis:</b> %L1%2"
msgstr "<b>近心点幅角:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:223
#, qt-format
msgid "<b>Mean anomaly:</b> %L1%2"
msgstr "<b>平近点角:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:224
#, qt-format
msgid "<b>Period (calculated):</b> %L1 %2"
msgstr "<b>周期(计算结果):</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:264
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:287
#, qt-format
msgid "<b>RA:</b> %L1h %L2m %L3s"
msgstr "<b>赤经:</b> %L1h %L2m %L3s"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:268
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:291
#, qt-format
msgid "<b>Dec:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>赤纬:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:298
#, qt-format
msgid "<b>L:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>L</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:301
#, qt-format
msgid "<b>B:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>B</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:168
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:208
msgid "Blackbody D65"
msgstr "黑体 D65"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:209
msgid "Classic colors"
msgstr "传统着色"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:215
msgid "Local format"
msgstr "本地格式"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:217
msgid "Time zone name"
msgstr "时区名称"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:218
msgid "UTC offset"
msgstr "与 UTC 的差异"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:116
msgid "Distance: "
msgstr "距离:"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:122
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "绝对星等(视星等):"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:125
msgid "Class: "
msgstr "类别:"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:136
msgid "&Select"
msgstr "选择(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:140
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122
msgid "&Center"
msgstr "置中(&C)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:144
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1623
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1671
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1694
msgid "&Goto"
msgstr "前往(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:148
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1624
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1695
msgid "&Follow"
msgstr "跟随(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:154
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "同步轨道(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:165
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:178
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1708
msgid "&Unmark"
msgstr "取消标记(&U)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:242
msgid "Filled Square"
msgstr "填充的正方形"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:250
msgid "Disk"
msgstr "盘"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:253
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1710
msgid "&Mark"
msgstr "标记(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:270
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1628
msgid "&Reference Marks"
msgstr "参考标记(&R)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:272
msgid "Show &Body Axes"
msgstr "显示赤道轴(&B)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:278
msgid "Show &Frame Axes"
msgstr "显示黄道轴(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:284
msgid "Show &Sun Direction"
msgstr "显示太阳方向(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:290
msgid "Show &Velocity Vector"
msgstr "显示速度矢量(&V)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:296
msgid "Show S&pin Vector"
msgstr "显示旋转矢量(&P)"
#. Only show the frame center menu item if the selection orbits another
#. a non-stellar object. If it orbits a star, this is generally identical
#. to the sun direction entry.
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:308
#, qt-format
msgid "Show &Direction to %1"
msgstr "显示 %1 方向(&D)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:315
msgid "Show Planetographic &Grid"
msgstr "显示经纬网格(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:321
msgid "Show &Terminator"
msgstr "显示晨昏线(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:339
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1658
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "替换表面(&A)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:340
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:395
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:526
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:549
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1533
msgid "Spacecraft"
msgstr "航天器"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:398
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:561
msgid "Other objects"
msgstr "其他天体"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:48
msgid "Set Time"
msgstr "设置时间"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:54
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Time Zone: "
msgstr "时区:"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:59
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "国际统一标准时间"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:60
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:96
msgid "Local Time"
msgstr "本地时间"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:65
msgid "Select Time Zone"
msgstr "选择时区"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:69
msgid "Date: "
msgstr "日期:"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:87
msgid "Set Year"
msgstr "设置年份"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:90
msgid "Set Month"
msgstr "设置月份"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:93
msgid "Set Day"
msgstr "设置天数"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:97
msgid "Time: "
msgstr "时间:"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:116
msgid "Set Hours"
msgstr "设置小时"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:119
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:123
msgid ":"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:120
msgid "Set Minutes"
msgstr "设置分钟"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:124
msgid "Set Seconds"
msgstr "设置秒钟"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:128
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Julian Date: "
msgstr "儒略日:"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:140
msgid "Set Julian Date"
msgstr "设置儒略日"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:149
msgid "Set time"
msgstr "设置时间"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:504
msgid "Barycenter"
msgstr "质心 "
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:506
msgid "Star"
msgstr "恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:514
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59
msgid "Planet"
msgstr "行星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:516
msgid "Dwarf planet"
msgstr "矮行星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:520
msgid "Minor moon"
msgstr "子卫星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:522
msgid "Asteroid"
msgstr "小行星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:524
msgid "Comet"
msgstr "彗星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:528
msgid "Reference point"
msgstr "参考点"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:530
msgid "Component"
msgstr "成分"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:532
msgid "Surface feature"
msgstr "表面特征"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:536
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:551
msgid "Asteroids & comets"
msgstr "小行星&彗星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:553
msgid "Reference points"
msgstr "参考点"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:555
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:84 ../src/celestia/qt/rc.cpp:165
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:231
msgid "Minor moons"
msgstr "子卫星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:557
msgid "Components"
msgstr "成分"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:559
msgid "Surface features"
msgstr "表面特征"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:701
msgid "Group objects by class"
msgstr "按类别对天体分组"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:712
msgid "Mark bodies selected in list view"
msgstr "标记在列表中所选的天体"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:30
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:45
msgid "Reverse time"
msgstr "反转时间"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:32
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:47
msgid "10x slower"
msgstr "减慢至 1/10"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:34
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:49
msgid "2x slower"
msgstr "减慢至 1/2"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:36
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:51
msgid "Pause time"
msgstr "暂停时间流逝"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:40
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:55
msgid "2x faster"
msgstr "加快 2 倍"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:42
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:57
msgid "10x faster"
msgstr "加快 10 倍"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:59
msgid "Set to current time"
msgstr "设置为当前时间"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addBookmarkDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:3
msgid "Bookmark Location"
msgstr "位置书签"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:6
msgid "Bookmark name:"
msgstr "书签名称:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:9 ../src/celestia/qt/rc.cpp:45
msgid "Create in:"
msgstr "创建于:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:12
msgid "Time source:"
msgstr "时间源:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, gotoObjectDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:15
msgid "Dialog"
msgstr "对话框"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:18
msgid "Object name:"
msgstr "天体名称:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:21
msgid "Longitude:"
msgstr "经度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:24
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:27
msgid "Latitude:"
msgstr "纬度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiiButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:33
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134
msgid "radii"
msgstr "半径"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:42
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:48
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog,
#. organizeBookmarksDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:51
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "管理书签"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSeparatorButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:57
msgid "New Separator"
msgstr "新建分隔符"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItemButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:60
msgid "Remove Item"
msgstr "移除项目"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, preferencesDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:63
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, objectsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, objectsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:69
msgid "Objects"
msgstr "天体"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:78 ../src/celestia/qt/rc.cpp:159
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:225
msgid "Dwarf planets"
msgstr "矮行星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:105 ../src/celestia/qt/rc.cpp:252
msgid "Globular clusters"
msgstr "球状星团"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, featuresGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:108
msgid "Features"
msgstr "特征"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:117
msgid "Cloud shadows"
msgstr "云层阴影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipseShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:120
msgid "Eclipse shadows"
msgstr "日食阴影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ringShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:123
msgid "Ring shadows"
msgstr "光环阴影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetRingsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:126
msgid "Planet's rings"
msgstr "行星光环"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nightsideLightsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:129
msgid "Nightside lights"
msgstr "夜视光"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometTailsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:132
msgid "Comet tails"
msgstr "彗尾"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitOfKnowledgeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:135
msgid "Limit of knowledge textures"
msgstr "调用知识界限表面纹理"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:144
msgid "Show orbits"
msgstr "显示轨道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadingOrbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:147
msgid "Fading orbits"
msgstr "渐变轨道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialTrajectoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:150
msgid "Partial trajectories"
msgstr "部分轨道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:177
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Grids"
msgstr "网格"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, equatorialGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:180
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Equatorial"
msgstr "赤道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:183
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Ecliptic"
msgstr "黄道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galacticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:186
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Galactic"
msgstr "银道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:189
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Horizontal"
msgstr "地平线"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagramsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:195
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Diagrams"
msgstr "星座线"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boundariesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:198
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Boundaries"
msgstr "星座边界"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latinNamesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:201
msgid "Latin names"
msgstr "拉丁名"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscellaneousGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:204
msgid "Miscellaneous"
msgstr "混合"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:261
msgid "Show locations"
msgstr "显示位置"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:264
msgid "Location types:"
msgstr "位置类型:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, citiesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:267
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Cities"
msgstr "城市"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, landingSitesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:270
msgid "Landing sites"
msgstr "着陆点"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, volcanoesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:273
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Volcanoes"
msgstr "火山"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, observatoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:276
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Observatories"
msgstr "观测站"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cratersCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:279
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Craters"
msgstr "陨石坑"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, montesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:282
msgid "Montes (mountains)"
msgstr "山脉"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terraeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:285
msgid "Terrae (land masses)"
msgstr "陆地"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vallesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:288
msgid "Valles (valleys)"
msgstr "峡谷"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mariaCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:291
msgid "Maria (seas)"
msgstr "海洋"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otherLocationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:294
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Other features"
msgstr "其它特征"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:297
msgid "Minimum labelled feature size:"
msgstr "最小标签大小:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:772
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, featureSizeEdit)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:300
msgid "000; "
msgstr "000"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:801
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:303
msgid "Render"
msgstr "渲染"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textureResolutionGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:306
msgid "Texture resolution"
msgstr "纹理分辨率"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ambientLightGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:318
msgid "Ambient light"
msgstr "环境光"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintedIlluminationCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:321
msgid "Tinted illumination"
msgstr "着色照明"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, renderPathGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:324
msgid "Render path"
msgstr "渲染通道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasLinesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:327
msgid "Antialiased lines"
msgstr "抗锯齿"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:940
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starStyleGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:330
msgid "Star style"
msgstr "恒星风格"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fuzzyPointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:336
msgid "Fuzzy points"
msgstr "模糊点"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledDiscsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:339
msgid "Scaled discs"
msgstr "缩放点"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoMagnitudeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:342
msgid "Auto-magnitude"
msgstr "星等自动调节"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starColorGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:345
msgid "Star colors"
msgstr "恒星着色"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:351
msgid "Date display format:"
msgstr "日期显示格式:"
#: ../src/celestia/qt/xbel.cpp:64
msgid "Not an XBEL version 1.0 file."
msgstr "XBEL 1.0 版本文件不存在"
#: ../src/celestia/url.cpp:655
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "屏幕快照(&I)...\tF10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "屏幕录制(&M)...\tShift+F10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "选择太阳(&S)\tH"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "游览向导(&G)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "选择天体(&O)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "置中所选天体(&C)\tC"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "前往所选天体(&G)\tG"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "跟随所选天体(&F)\tF"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "同步轨道于所选天体(&Y)\tY"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "追踪所选天体(&T)\tT"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "太阳系浏览器(&B)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "恒星浏览器..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "日食查找(&E)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "加快 10 倍(&F)\tL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "减慢至 1/10(&S)\tK"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "停止(&Z)\tSpace"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "实时(&R)\t\\"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "反转时间流逝(&V)\tJ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "设置时间(&T)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "显示本地时间"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "渲染(&R)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "选择显示模式..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "切换全屏模式\tAlt+Enter"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "显示选项..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "位置显示..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "显示更多星体\t]"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "显示更少星体\t["
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "星等自动调节\tCtrl+Y"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Points"
msgstr "点(&P)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "模糊点(&F)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "缩放点(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41
msgid "Star &Color"
msgstr "恒星着色(&C)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Disabled"
msgstr "已禁用"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Enabled"
msgstr "已启用"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Ambient Light"
msgstr "环境光(&A)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&No"
msgstr "无(&N)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Weakly"
msgstr "弱(&W)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Moderately"
msgstr "中(&M)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "纹理分辨率(&T)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Low"
msgstr "低(&L)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&High"
msgstr "高(&H)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "抗锯齿\tCtrl+X"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "水平分割视窗(&H)\tCtrl+R"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "垂直分割视窗(&V)\tCtrl+U"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "删除当前视窗(&D)\tDEL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "单视窗(&S)\tCtrl+D"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58
msgid "Show &Frames"
msgstr "显示视窗框架(&F)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "同步时间(&T)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "添加书签(&A)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "管理书签(&O)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Run &Demo"
msgstr "系统演示(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65
msgid "User &Guide"
msgstr "用户向导"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&Controls"
msgstr "键盘操作帮助(&C)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL 信息(&O)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68
msgid "&License"
msgstr "许可(&L)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69
msgid "&About Celestia"
msgstr "关于 Celestia(&A)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:189
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:203
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:209
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:213
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:219
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Copyright (C) 2001-2019, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2019, Celestia Development Team"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74
msgid "https://celestia.space/"
msgstr "https://celestia.space/"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia 是免费软件,不提供任何担保。"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Authors"
msgstr "软件作者"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Select Object"
msgstr "选择天体"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Object Name"
msgstr "天体名称"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93
msgid "License"
msgstr "许可"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia 控制"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL 系统信息"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "设置模拟时间"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Format: "
msgstr "格式:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Set To Current Time"
msgstr "设置为当前时间"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加书签"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110
msgid "Create in >>"
msgstr "建立于 >>"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:215
msgid "New Folder..."
msgstr "新建文件夹..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Browser"
msgstr "类太阳系浏览器"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123
msgid "&Go To"
msgstr "前往(&G)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Solar System Objects"
msgstr "类太阳系天体"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Star Browser"
msgstr "恒星浏览器"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Nearest"
msgstr "按最近距离"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120
msgid "Brightest"
msgstr "按最大亮度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121
msgid "With planets"
msgstr "拥有行星"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "恒星查找标准"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "列表中可显示最多恒星数"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Tour Guide"
msgstr "向导"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Go To"
msgstr "前往"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select your destination:"
msgstr "选择目标:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Go to Object"
msgstr "前往天体"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Object"
msgstr "天体"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Long."
msgstr "经度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Lat."
msgstr "纬度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Distance"
msgstr "距离"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Select Display Mode"
msgstr "选择显示模式"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148
msgid "View Options"
msgstr "显示设置"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Show:"
msgstr "显示:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Display:"
msgstr "显示:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "黄道线"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Body / Orbit / Label display"
msgstr "天体/轨道/标签显示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Latin Names"
msgstr "拉丁名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Information Text"
msgstr "文字信息"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terse"
msgstr "简单"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Verbose"
msgstr "详细"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Landing Sites"
msgstr "着陆点"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "山脉"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "海洋"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "峡谷"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "陆地"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Label Features"
msgstr "标签特征"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Show Features"
msgstr "显示特征"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Show Label"
msgstr "显示标签"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "最小标签大小"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "新建书签文件夹"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Folder Name"
msgstr "文件夹名称"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "重新命名书签或文件夹"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Name"
msgstr "新名称"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "日食查找"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Compute"
msgstr "计算"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "设定日期并前往行星"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:226
msgid "From:"
msgstr "从:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:227
msgid "To:"
msgstr "到:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:228
msgid "On:"
msgstr "在:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Search parameters"
msgstr "查找参数"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "日食"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "月食"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:232
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3366
msgid "WinLangID"
msgstr "804"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Apr"
msgstr "4"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Feb"
msgstr "2"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jan"
msgstr "1"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jun"
msgstr "6"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Mar"
msgstr "3"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "May"
msgstr "5"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Aug"
msgstr "8"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Dec"
msgstr "12"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jul"
msgstr "7"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Nov"
msgstr "11"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Oct"
msgstr "10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Sep"
msgstr "9"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:63
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:65
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:640
msgid "Vendor: "
msgstr "制造商:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:645
msgid "Renderer: "
msgstr "渲染器:"
#. string s;
#. s += UTF8ToCurrentCP(_("Version: "));
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:650
#: ../src/celestia/win32/winsplash.cpp:138
msgid "Version: "
msgstr "版本:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:660
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL 版本:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:671
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "最大实时纹理:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:678
msgid "Max texture size: "
msgstr "最大纹理尺寸:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:687
msgid "Max cube map size: "
msgstr "最大立方体截图尺寸:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:695
msgid "Point size range: "
msgstr "点大小范围:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:700
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "支持的扩展:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1401
msgid "Windowed Mode"
msgstr "窗口模式"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1527
msgid "Invisibles"
msgstr "不可见"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1625
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "同步轨道(&Y)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1626
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1672
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1696
msgid "&Info"
msgstr "信息(&I)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1629
msgid "Show Body Axes"
msgstr "显示赤道轴"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1630
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "显示黄道轴"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1631
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "显示太阳方向"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1632
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "显示速度矢量"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1633
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "显示经纬网格"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1634
msgid "Show Terminator"
msgstr "显示明暗边界线"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1648
msgid "&Satellites"
msgstr "卫星(&S)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1681
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "环绕的天体"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3194
msgid "Loading: "
msgstr "正在加载:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3364 ../src/celutil/util.cpp:69
#: ../src/celutil/util.cpp:73
msgid "LANGUAGE"
msgstr "zh_CN"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3994
msgid "Loading URL"
msgstr "加载 URL"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:4006
msgid "Error opening script"
msgstr "打开脚本时出错"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:4025
msgid "Error loading script"
msgstr "加载脚本时出错"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:4030
msgid "Running script"
msgstr "运行脚本"
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "时区名称"
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "与 UTC 的差异"
#: ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:18
#, c-format
msgid "Error openning %s or .\n"
msgstr "错误打开 %s 或 。\n"