celestia/po/ja.po

6723 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@celestia.space\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 21:01+0900\n"
"Last-Translator: Sui Ota <aqua@aqsp.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/celengine/astro.cpp:707
msgid "DST"
msgstr "夏時間"
#: ../src/celengine/astro.cpp:707
msgid "STD"
msgstr "標準時"
#: ../src/celengine/configreader.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Error opening config file '{}'.\n"
msgstr "画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celengine/configreader.cpp:32
#, fuzzy
msgid "{}:{} 'Configuration' expected.\n"
msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#: ../src/celengine/configreader.cpp:40
#, fuzzy
msgid "{}: Bad configuration file.\n"
msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#.
#. // Put AbsMag = avgAbsMag for Add-ons without AbsMag entry
#. for (int i = 0; i < nDSOs; ++i)
#. {
#. if(DSOs[i]->getAbsoluteMagnitude() == DSO_DEFAULT_ABS_MAGNITUDE)
#. DSOs[i]->setAbsoluteMagnitude((float)avgAbsMag);
#. }
#.
#: ../src/celengine/dsodb.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Loaded {} deep space objects\n"
msgstr "%i個の遠距離天体を読み込みました\n"
#: ../src/celengine/galaxy.cpp:210
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "銀河 (ハッブル型: %s)"
#: ../src/celengine/globular.cpp:240
#, c-format, qt-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "球状星団 (コア半径: %4.2f', キング濃度: %4.2f)"
#: ../src/celengine/image.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Loading image from file {}\n"
msgstr "画像ファイル %sを読み込んでいます\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:461
#, c-format
msgid "Loading model: %s\n"
msgstr "3Dモデルファイル %sを読み込んでいます\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:543
#, c-format
msgid ""
" Model statistics: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n"
msgstr " モデル統計: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:553
#, c-format
msgid "Error loading model '%s'\n"
msgstr "3Dモデルファイル %sの読み込みに失敗しました\n"
#: ../src/celengine/nebula.cpp:39
msgid "Nebula"
msgstr "星雲"
#: ../src/celengine/opencluster.cpp:37
msgid "Open cluster"
msgstr "散開星団"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Error in .ssc file (line {}): {}\n"
msgstr ".sscファイルにエラーがあります (行 %d): "
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:830
msgid "Incorrect GeomAlbedo value: {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:839
msgid "Incorrect Reflectivity value: {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:847
msgid "Incorrect BondAlbedo value: {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1250 ../src/celengine/solarsys.cpp:1311
#, c-format
msgid "parent body '%s' of '%s' not found.\n"
msgstr "%s (%sの母天体)が見つかりません。\n"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1260
#, c-format
msgid "warning duplicate definition of %s %s\n"
msgstr "%s %sが重複して定義されています\n"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1291
msgid "bad alternate surface"
msgstr "正しくないAltSurface"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1306
msgid "bad location"
msgstr "正しくない地名"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:584
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "クロスインデックスのヘッダが正しくありません\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:596
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "クロスインデックスのバージョンが正しくありません\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Loading cross index failed\n"
msgstr "レコード %uでクロスインデックスの読み込みに失敗しました\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Loading cross index failed at record {}\n"
msgstr "レコード %uでクロスインデックスの読み込みに失敗しました\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Bad spectral type in star database, star #{}\n"
msgstr "恒星データベースに正しくないスペクトル型があります。 #%u\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:710
#, fuzzy
msgid "{} stars in binary database\n"
msgstr "%d個の恒星がバイナリデータベースから読み込まれました\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Total star count: {}\n"
msgstr "恒星総数: %d\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Error in .stc file (line {}): {}\n"
msgstr ".stcファイルにエラーがあります。(行 %i): %s\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:798
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "無効な恒星です: スペクトル型が正しくありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:807
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "無効な恒星です: スペクトル型がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Barycenter {} does not exist.\n"
msgstr "重心 %sは存在しません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1050
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "無効な恒星です: 赤経がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1063
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "無効な恒星です: 赤緯がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1076
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "無効な恒星です: 距離がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1110
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "無効な恒星です: 等級がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1127
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"無効な恒星です: 原点付近の恒星には、実視等級ではなく、絶対等級が設定されてい"
"る必要があります。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1432
#, c-format
msgid "Level %i, %.5f ly, %i nodes, %i stars\n"
msgstr "レベル %i, %.5f光年, ノード数 %i, 恒星数 %i \n"
#: ../src/celengine/texture.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Creating tiled texture. Width={}, max={}\n"
msgstr "タイルテクスチャを生成中。幅: %i, 最大: %i\n"
#: ../src/celengine/texture.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Creating ordinary texture: {}x{}\n"
msgstr "通常テクスチャを生成中: %i×%i\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Error opening {}.\n"
msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:841 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Error reading header of {}.\n"
msgstr "PNGファイル %sの読み込みでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:847 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Bad binary xyzv file {}.\n"
msgstr "正しくないバイナリxyzvファイル %sです。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:853 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Unsupported byte order {}, expected {}.\n"
msgstr "サポートされていないバイトオーダー %iです。%iが必要です。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:861 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unsupported digits number {}, expected {}.\n"
msgstr "サポートされていない桁数 %iです。%iが必要です。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:102 ../src/celestia/scriptmenu.cpp:87
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:173
msgid "Path {} doesn't exist or isn't a directory\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Error reading favorites file {}.\n"
msgstr "お気に入りファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:224
msgid "Failed to check directory existance for favorites file {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:232
msgid "Failed to create a directory for favorites file {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:352
msgid "Invalid filetype"
msgstr "無効なファイルタイプ"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:690 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1420
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1437
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "限界等級: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1067
msgid "Markers enabled"
msgstr "マーカー: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1070
msgid "Markers disabled"
msgstr "マーカー: OFF"
#. Ctrl+G
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1080
msgid "Goto surface"
msgstr "天体表面へ移動"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1091
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "高度角・方位角モード: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1094
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "高度角・方位角モード: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1150
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "恒星表示: ぼやけた点"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1153
msgid "Star style: points"
msgstr "恒星表示: 点"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1156
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "恒星表示: 等級に応じた円"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1169
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "彗星の尾: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1172
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "彗星の尾: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Render path: OpenGL 2.1"
msgstr "レンダリングパス: OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1207
msgid "Anti-aliasing enabled"
msgstr "アンチエイリアス: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1212
msgid "Anti-aliasing disabled"
msgstr "アンチエイリアス: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1221
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "自動限界等級調整: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1226
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "自動限界等級調整: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1248
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1280
msgid "Time and script are paused"
msgstr "時間・スクリプト: 停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1282
msgid "Time is paused"
msgstr "時間: 停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1286
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1320
msgid "Star color: Blackbody D65"
msgstr "恒星色: Blackbody D65"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1326
msgid "Star color: Enhanced"
msgstr "恒星色: エンハンスド"
#. Light travel time in years, if >= 1day
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1363
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr"
msgstr "光速到達時間: %.4f 年"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1372
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "光速到達時間: %d 分 %.1f 秒"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1377
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "光速到達時間: %d 時間 %d 分 %.1f 秒"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1395
msgid "Light travel delay included"
msgstr "光速考慮: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1400
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "光速考慮: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1406
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "光速考慮は無視されます"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1449
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "通常テクスチャを使用しています。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1454
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用しています。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1521
msgid "Follow"
msgstr "天球同期"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Time: Forward"
msgstr "時間の流れ: 順方向"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1548
msgid "Time: Backward"
msgstr "時間の流れ: 逆方向"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1560 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1575
#, c-format
msgid "Time rate: %.6g"
msgstr "時間の速さ: %.6g"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1615
msgid "Low res textures"
msgstr "テクスチャ: 低解像度"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1618
msgid "Medium res textures"
msgstr "テクスチャ: 中解像度"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1621
msgid "High res textures"
msgstr "テクスチャ: 高解像度"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1668
msgid "Sync Orbit"
msgstr "自転同期"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1674
msgid "Lock"
msgstr "2天体同期"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1680
msgid "Chase"
msgstr "公転同期"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1693 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1724
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "限界等級: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1704 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1735
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "視野45°での限界等級: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1754 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1769
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "周辺光の強さ: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1780 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1791
#, c-format
msgid "Light gain"
msgstr "光度利得"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1812
msgid "Bloom enabled"
msgstr "ブルーム効果: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1814
msgid "Bloom disabled"
msgstr "ブルーム効果: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1820 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1828
#, c-format
msgid "Exposure"
msgstr "露出"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2150
msgid "GL error: "
msgstr "GLエラー: "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2299
msgid "View too small to be split"
msgstr "ビューが小さすぎます"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2319
msgid "Added view"
msgstr "ビューを分割"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2495
msgid "Mpc"
msgstr "Mpc"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2500
msgid "kpc"
msgstr "kpc"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2505
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:108
msgid "ly"
msgstr "光年"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, auButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2509
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:110 ../src/celestia/qt/rc.cpp:36
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125
msgid "au"
msgstr "天文単位"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "mi"
msgstr "m"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2521
msgid "ft"
msgstr ""
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2529 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:124
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:251 ../src/celestia/qt/rc.cpp:30
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2534 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:128
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2557 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:180
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:213
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:263
msgid "days"
msgstr "日"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2562 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:176
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:209
msgid "hours"
msgstr "時間"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2567
msgid "minutes"
msgstr "分"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2572
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2575
#, c-format
msgid "Rotation period: %s %s\n"
msgstr "自転周期: %s %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "Mass: %.6g lb\n"
msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2585
#, fuzzy, c-format
msgid "Mass: %.6g kg\n"
msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2588
#, fuzzy, c-format
msgid "Mass: %.2f Mj\n"
msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2590
#, c-format
msgid "Mass: %.2f Me\n"
msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2601
msgid "ly/s"
msgstr "光年/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2606
msgid "AU/s"
msgstr "天文単位/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2618
msgid "mi/s"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2623
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2631
msgid "km/s"
msgstr "km/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2636
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2639
#, c-format
msgid "Speed: %s %s\n"
msgstr "速度: %s %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2673
#, c-format, qt-format
msgid "Dec: %+d%s %02d' %.1f\"\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2685
#, c-format, qt-format
msgid "RA: %dh %02dm %.1fs\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2701
#, c-format
msgid "Apparent diameter: %s\n"
msgstr "視直径: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2714
#, c-format
msgid "Apparent magnitude: %.1f\n"
msgstr "視等級: %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2718
#, c-format
msgid "Absolute magnitude: %.1f\n"
msgstr "絶対等級: %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2799
#, fuzzy, c-format
msgid "%.6f%c %.6f%c %s"
msgstr "%.6f%c %.6f%c %f km"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2826 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2928 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3009
#, c-format
msgid "Distance: %s\n"
msgstr "距離: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2830
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "重心\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2834
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "絶対等級: %.2f 視等級: %.2f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2839
#, c-format
msgid "Luminosity: %sx Sun\n"
msgstr "光度: 太陽の%s 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2845
msgid "Neutron star"
msgstr "中性子星"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2848
msgid "Black hole"
msgstr "ブラックホール"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2853
#, c-format
msgid "Class: %s\n"
msgstr "スペクトル型: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2860
#, c-format
msgid "Surface temp: %s K\n"
msgstr "表面温度: %s K\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2865
#, fuzzy, c-format
msgid "Radius: %s Rsun (%s)\n"
msgstr "半径: 太陽の%s 倍 (%s km)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2871 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2906
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2935
#, c-format
msgid "Radius: %s\n"
msgstr "半径: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2887
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "惑星が存在\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2903
#, c-format
msgid "Distance from center: %s\n"
msgstr "中心からの距離: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2976
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "位相角: %.1f%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "Density: %.2f x 1000 lb/ft^3\n"
msgstr "密度: %.2f×1000 kg/m³\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2994
#, c-format
msgid "Density: %.2f x 1000 kg/m^3\n"
msgstr "密度: %.2f×1000 kg/m³\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2999
#, c-format
msgid "Temperature: %.0f K\n"
msgstr "温度: %.0f K\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3160
msgid " LT"
msgstr " 光速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:39
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:54
msgid "Real time"
msgstr "等倍速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3171
msgid "-Real time"
msgstr "-等倍速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3175
msgid "Time stopped"
msgstr "停止中"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#, c-format
msgid "%.6g x faster"
msgstr "%.6g 倍速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3183
#, c-format
msgid "%.6g x slower"
msgstr "1/%.6g 倍速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3189
msgid " (Paused)"
msgstr " (停止中)"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3208
#, c-format
msgid ""
"FPS: %.1f, vis. stars stats: [ %zu : %zu : %zu ], vis. DSOs stats: [ %zu : "
"%zu : %zu ]\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3217
#, c-format
msgid "FPS: %.1f\n"
msgstr "FPS: %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3242
#, c-format
msgid "Travelling (%s)\n"
msgstr "移動中 (%s)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3245
#, c-format
msgid "Travelling\n"
msgstr "移動中\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3254
#, c-format
msgid "Track %s\n"
msgstr "%s を中央保持\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3270
#, c-format
msgid "Follow %s\n"
msgstr "%s に天球同期\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3274
#, c-format
msgid "Sync Orbit %s\n"
msgstr "%s に自転同期\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3278
#, c-format
msgid "Lock %s -> %s\n"
msgstr "%s から%s に同期\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3284
#, c-format
msgid "Chase %s\n"
msgstr "%s に公転同期\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3298
#, c-format
msgid "FOV: %s (%.2fx)\n"
msgstr "視野: %s (%.2fx)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3481
#, fuzzy, c-format
msgid "Target name: %s"
msgstr "天体名を入力してください: "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3568
#, fuzzy, c-format
msgid "%dx%d at %.2f fps %s"
msgstr "%d×%d at %f fps %s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid "Paused"
msgstr "停止中"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid "Recording"
msgstr "録画中"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 録画開始/一時停止 F12 停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3603 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3608
msgid "Edit Mode"
msgstr "編集モード"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3641
#, fuzzy
msgid "Skipping solar system catalog: {}\n"
msgstr "恒星系カタログを読み込んでいます: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3644
#, fuzzy
msgid "Loading solar system catalog: {}\n"
msgstr "恒星系カタログを読み込んでいます: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3687
#, fuzzy
msgid "Skipping {} catalog: {}\n"
msgstr "%sカタログを読み込んでいます: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3690
#, fuzzy
msgid "Loading {} catalog: {}\n"
msgstr "%sカタログを読み込んでいます: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3698
#, fuzzy
msgid "Error reading {} catalog file: {}\n"
msgstr "お気に入りファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3726
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3737
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "SPICEライブラリの初期化に失敗しました。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3780
msgid "Cannot read star database."
msgstr "恒星データベースを読み込めません。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3801
#, fuzzy
msgid "Error opening deepsky catalog file {}.\n"
msgstr "遠距離天体カタログ %sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3805
#, fuzzy
msgid "Cannot read Deep Sky Objects database {}.\n"
msgstr "遠距離天体データベース %sを読み込めません。 \n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3854
#, fuzzy
msgid "Error opening solar system catalog {}.\n"
msgstr "恒星系カタログ %sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3894
#, fuzzy
msgid "Error opening asterisms file {}.\n"
msgstr "星座線ファイル %sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3910
#, fuzzy
msgid "Error opening constellation boundaries file {}.\n"
msgstr "星座境界線ファイル %sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4045
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4061
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "フォントの読み込みでエラーが発生しました。テキストが表示されません。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4109
#, fuzzy
msgid "Error reading cross index {}\n"
msgstr "クロスインデックスファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4111
#, fuzzy
msgid "Loaded cross index {}\n"
msgstr "クロスインデックスファイル %sを読み込みました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4128
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "恒星名ファイルの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4132 ../src/celestia/celestiacore.cpp:4146
#, fuzzy
msgid "Error opening {}\n"
msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4154
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "恒星ファイルの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "Error opening star catalog {}\n"
msgstr "恒星カタログ %sのオープンでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4542
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4767
msgid "Unable to capture a frame!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4779
#, fuzzy
msgid "Unsupported image type: {}!\n"
msgstr "サポートされた拡張:"
#: ../src/celestia/glut/glutmain.cpp:530
msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1.\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/gtk/actions.cpp:1095 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2663
msgid "Please use a name ending in '.jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: ../src/celestia/helper.cpp:106 ../src/celestia/helper.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Version: %s\n"
msgstr "バージョン: %@"
#: ../src/celestia/helper.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "ベンダー: %@"
#: ../src/celestia/helper.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Renderer: %s\n"
msgstr "レンダラー: %@"
#: ../src/celestia/helper.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %s\n"
msgstr "最大同時テクスチャ数: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Max texture size: %s\n"
msgstr "最大テクスチャサイズ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Point size range: %s - %s\n"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Line width range: %s - %s\n"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Point size granularity: %s\n"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Max cube map size: %s\n"
msgstr "最大キューブマップサイズ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:136
#, c-format
msgid "Number of interpolators: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/helper.cpp:139
#, c-format
msgid "Max anisotropy filtering: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:169
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:175
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:214
msgid "Error getting path for log filename!"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Celestia is unable to run because the data directory was not found, probably "
"due to improper installation."
msgstr ""
"データディレクトリが見つからないためCelestiaを起動できません。インストールが"
"正しくない事が考えられます。"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:297
msgid "Celestial Browser"
msgstr "天体ブラウザ"
#. Info browser for a selected object
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:303
msgid "Info Browser"
msgstr "情報ブラウザ"
#. Set up the browser tabs
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:332
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Solar System"
msgstr "太陽系"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:333
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:111 ../src/celestia/qt/rc.cpp:72
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:154 ../src/celestia/qt/rc.cpp:221
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Stars"
msgstr "恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:334
msgid "Deep Sky Objects"
msgstr "遠距離天体"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:341 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:335
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:345
msgid "Event Finder"
msgstr "天体現象を検索"
#. addDockWidget(Qt::DockWidgetArea, eventFinder);
#. Create the time toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1034
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, timeTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:350 ../src/celestia/qt/rc.cpp:351
msgid "Time"
msgstr "時間"
#. Create the guides toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:228
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, guidesTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:357 ../src/celestia/qt/rc.cpp:139
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:407
msgid "Full screen"
msgstr "全画面表示"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:409
msgid "Shift+F11"
msgstr "Shift+F11"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:564
msgid "Error opening bookmarks file"
msgstr "ブックマークファイルのオープンでエラーが発生しました"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:583
msgid "Error Saving Bookmarks"
msgstr "ブックマークの保存に失敗しました"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:620
msgid "Save Image"
msgstr "画像を保存"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:622
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "画像 (*.png *.jpg)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:647 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:652
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:665
msgid "Capture Video"
msgstr "動画キャプチャ"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:649
msgid "Video (*.avi)"
msgstr "動画 (*.avi)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Matroska Video (*.mkv)"
msgstr "動画 (*.avi)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:670
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:673
#, qt-format
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1×%2"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:676
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Frame rate:"
msgstr "フレームレート:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:683
msgid "Video codec:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:685
msgid "Lossless"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:686
msgid "Lossy (H.264)"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:690
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:763
msgid "Captured screen shot to clipboard"
msgstr "キャプチャされたスクリーンショットをクリップボードにコピーしました"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:774 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "URLをコピー"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:784
msgid "Pasting URL"
msgstr "URLをペースト"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:908
msgid "Open Script"
msgstr "スクリプトを開く"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:910
msgid "Celestia Scripts (*.celx *.cel)"
msgstr "Celestiaスクリプト (*.celx *.cel)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1027
msgid "New bookmark"
msgstr "新しいブックマーク"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1082
#, fuzzy, qt-format
msgid ""
"<html><h1>Celestia 1.7</h1><p>Development snapshot, commit <b>%1</b>.</"
"p><p>Built for %2 bit CPU<br>Using %3 %4<br>Built against Qt library: "
"%5<br>NAIF kernels are %7<br>AVIF images are %8</p>Runtime Qt version: %6</"
"p><p>Copyright (C) 2001-2021 by the Celestia Development Team.<br>Celestia "
"is free software. You can redistribute it and/or modify it under the terms "
"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.</p><p>Main site: <a href=\"https://celestia.space/\">https://"
"celestia.space/</a><br>Forum: <a href=\"https://celestia.space/forum/"
"\">https://celestia.space/forum/</a><br>GitHub project: <a href=\"https://"
"github.com/CelestiaProject/Celestia\">https://github.com/CelestiaProject/"
"Celestia</a></p></html>"
msgstr ""
"<html><p><b>Celestia 1.7.0 (Qt5 beta version, git commit %1)</b></"
"p><p>Copyright (C) 2001-2018 by the Celestia Development Team. Celestia is "
"free software. You can redistribute it and/or modify it under the terms of "
"the GNU General Public License version&nbsp;2.</p><b>Celestia on the web</"
"b><br>Main site: <a href=\"https://celestia.space/\">https://celestia.space/"
"</a><br>Forum: <a href=\"https://celestia.space/forum/\">https://celestia."
"space/forum/</a><br>GitHub project: <a href=\"https://github.com/"
"CelestiaProject/Celestia\">https://github.com/CelestiaProject/Celestia</"
"a><br></html>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Unknown compiler"
msgstr "不明"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1122 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "supported"
msgstr "サポート"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1124 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "not supported"
msgstr "サポート"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1132 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1526
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70
msgid "About Celestia"
msgstr "Celestiaについて"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1151
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>%1 version:</b> %2"
msgstr "<b>OpenGLバージョン: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1157
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Vendor:</b> %1"
msgstr "ベンダー: %@"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1163
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Renderer:</b> %1"
msgstr "<b>レンダラー: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1170
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>%1 Version:</b> %2"
msgstr "<b>GLSLバージョン: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1177
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Max simultaneous textures:</b> %1"
msgstr "最大同時テクスチャ数: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1183
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Maximum texture size:</b> %1"
msgstr "<b>最大テクスチャサイズ: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1189
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Point size range:</b> %1 - %2"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1195
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Point size granularity:</b> %1"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1201
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Max cube map size:</b> %1"
msgstr "最大キューブマップサイズ: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1207
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Number of interpolators:</b> %1"
msgstr "<b>近点引数:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1213
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Max anisotropy filtering:</b> %1"
msgstr "最大同時テクスチャ数: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "<b>Supported extensions:</b><br>\n"
msgstr "<b>拡張:</b><br>\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Renderer Info"
msgstr "レンダラー: "
#. ***** File menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1261
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1264
msgid "&Grab image"
msgstr "画面を保存(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1265
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1270
msgid "Capture &video"
msgstr "動画キャプチャー(&V)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1274
msgid "Shift+F10"
msgstr "Shift+F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1278
msgid "&Copy image"
msgstr "画像をコピー(&C)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1279
msgid "Ctrl+Shift+C"
msgstr "Ctrl+Shift+C"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1285
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1296
msgid "&Preferences..."
msgstr "環境設定(&P)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1300
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1301
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#. ***** Navigation menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1306
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション(&N)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1308
msgid "Select Sun"
msgstr "太陽を選択"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1312
msgid "Center Selection"
msgstr "選択した天体を画面中央へ"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1316
msgid "Goto Selection"
msgstr "選択した天体へ移動"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1320
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "天体へ移動..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1324
msgid "Copy URL / console text"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1329
msgid "Paste URL / console text"
msgstr ""
#. ***** Time menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1335
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "時間(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1337
msgid "Set &time"
msgstr "時刻を設定(&T)"
#. ***** Display menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1345
msgid "&Display"
msgstr "表示(&D)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1351
msgid "Dee&p Sky Objects"
msgstr "遠距離天体(&P)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1357
msgid "&Shadows"
msgstr "影(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1368
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "恒星表示方法(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1375
msgid "Texture &Resolution"
msgstr "テクスチャ解像度(&R)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1380
msgid "&FPS control"
msgstr "FPSコントロール(&F)"
#. ***** Bookmark menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1397
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(&B)"
#. ***** View menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1400
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&View"
msgstr "画面(&V)"
#. ***** MultiView menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1403
msgid "&MultiView"
msgstr "マルチビュー(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1406
msgid "Split view vertically"
msgstr "ビューを左右に分割"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1407
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1412
msgid "Split view horizontally"
msgstr "ビューを上下に分割"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1413
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1418
msgid "Cycle views"
msgstr "ビューを切替"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1419
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1424
msgid "Single view"
msgstr "アクティブなビュー以外を削除"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1425
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1430
msgid "Delete view"
msgstr "アクティブなビューを削除"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1431
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1437
msgid "Frames visible"
msgstr "フレームを表示"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1458
msgid "Active frame visible"
msgstr "アクティブなフレームを表示"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1474
msgid "Synchronize time"
msgstr "各ビューで時刻を同期"
#. ***** Help Menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1515
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1517
msgid "Celestia Manual"
msgstr "Celestiaマニュアル(Wikibooks, 英語)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1522
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL情報"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1542
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "ブックマークを追加..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1546
msgid "Organize Bookmarks..."
msgstr "ブックマークを編集..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1584
msgid "Set custom FPS"
msgstr "カスタムFPSを設定"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1585
msgid "FPS value"
msgstr "FPS値"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1606
#, qt-format
msgid ""
"Loading data files: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"次を読み込んでいます: %1\n"
"\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1617
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "スクリプト一覧"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:395
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:397
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:582
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "ブックマーク メニュー"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:583
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks menu."
msgstr ""
"このフォルダにブックマークを追加すると、ブックマークメニューに表示されます。"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:588
msgid "Bookmarks Toolbar"
msgstr "ブックマークツールバー"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:589
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks toolbar."
msgstr ""
"このフォルダにブックマークを追加すると、ブックマークツールバーに表示されま"
"す。"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:603
msgid "Error reading bookmarks file"
msgstr "ブックマークファイルの読み込みでエラーが発生しました"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:720
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:833
msgid "Current simulation time"
msgstr "現在のシミュレーション時刻"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:834
msgid "Simulation time at activation"
msgstr "アクティベーション時のシミュレーション時刻"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:835
msgid "System time at activation"
msgstr "アクティベーション時のシステム時刻"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, newBookmarkFolderDialog)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFolderButton)
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:880 ../src/celestia/qt/rc.cpp:39
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:54
msgid "New Folder"
msgstr "新規フォルダ"
#. Create the render flags actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:27
msgid "Eq"
msgstr "Eq"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:28
msgid "Equatorial coordinate grid"
msgstr "赤道座標グリッド"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:32
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:33
msgid "Galactic coordinate grid"
msgstr "銀河座標グリッド"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:37
msgid "Ec"
msgstr "Ec"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:38
msgid "Ecliptic coordinate grid"
msgstr "黄道座標グリッド"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:42
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:43
msgid "Horizontal coordinate grid"
msgstr "地平座標グリッド"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:47
msgid "Ecl"
msgstr "Ecl"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticLineCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:48 ../src/celestia/qt/rc.cpp:212
msgid "Ecliptic line"
msgstr "黄道面"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:52
msgid "M"
msgstr "M"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, markersCheck)
#. Controls for marking selected objects
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:53
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:561
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:481
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:774
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:209
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:57
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constellationsGroupBox)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constellationLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:58
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:124 ../src/celestia/qt/rc.cpp:194
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:258
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Constellations"
msgstr "星座"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:62
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:63
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "星座境界線"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:67
msgid "O"
msgstr "O"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, orbitsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:68 ../src/celestia/qt/rc.cpp:142
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Orbits"
msgstr "軌道"
#. Skip sorting if we are dealing with the planets in our own Solar System.
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:85
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:112
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:388
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:581 ../src/celestia/qt/rc.cpp:75
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:157 ../src/celestia/qt/rc.cpp:224
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:213
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1468
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1506
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1626
msgid "Planets"
msgstr "惑星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:86
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:113
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "準惑星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:114
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:394
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:583 ../src/celestia/qt/rc.cpp:81
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:163 ../src/celestia/qt/rc.cpp:230
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:215
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1464
msgid "Moons"
msgstr "衛星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:88
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:115
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Minor Moons"
msgstr "小衛星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:89
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:116
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:400
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:742 ../src/celestia/qt/rc.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:169 ../src/celestia/qt/rc.cpp:236
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:217
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1458
msgid "Asteroids"
msgstr "小惑星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:117
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:403
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:750 ../src/celestia/qt/rc.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:172 ../src/celestia/qt/rc.cpp:239
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:218
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1460
msgid "Comets"
msgstr "彗星"
#. TRANSLATORS: translate this as plural
#. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftsCheck)
#. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftOrbitsCheck)
#. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:91
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:118
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:406
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:585
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:746 ../src/celestia/qt/rc.cpp:94
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:176 ../src/celestia/qt/rc.cpp:243
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:219
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1473
#, fuzzy
msgctxt "plural"
msgid "Spacecraft"
msgstr "人工天体"
#. Label actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:107
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:487
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, labelsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:108 ../src/celestia/qt/rc.cpp:215
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:218
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Labels"
msgstr "名称"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxiesCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxyLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:119
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:143
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:443 ../src/celestia/qt/rc.cpp:97
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:246
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Galaxies"
msgstr "銀河"
#. galaxiesAction->setShortcut(QString("U"));
#. Buttons to select filtering criterion for dsos
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:120
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:145
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:439
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Globulars"
msgstr "球状星団"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:121 ../src/celestia/qt/rc.cpp:103
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:252
msgid "Open clusters"
msgstr "散開星団"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaeCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:122
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:147
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:447 ../src/celestia/qt/rc.cpp:100
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:249
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Nebulae"
msgstr "星雲"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, locationsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:123 ../src/celestia/qt/rc.cpp:261
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Locations"
msgstr "地名"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:146
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:451
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Open Clusters"
msgstr "散開星団"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:154 ../src/celestia/qt/rc.cpp:115
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Clouds"
msgstr "雲"
#. cloudsAction->setShortcut(QString("I"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:156
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Night Side Lights"
msgstr "夜側の光"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:158
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Comet Tails"
msgstr "彗星の尾"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atmospheresCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:159 ../src/celestia/qt/rc.cpp:112
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Atmospheres"
msgstr "大気"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:166
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Ring Shadows"
msgstr "輪の影"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:167
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "食の影"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:169
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "雲の影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:312
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mediumResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:175 ../src/celestia/qt/rc.cpp:315
msgid "Medium"
msgstr "中"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, highResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:176 ../src/celestia/qt/rc.cpp:318
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:186
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "自動限界等級調整"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:188
msgid "Faintest visible magnitude based on field of view"
msgstr "限界等級は視野に依存します"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:191
msgid "More Stars Visible"
msgstr "見える恒星を多く"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:194
msgid "Fewer Stars Visible"
msgstr "見える恒星を少なく"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:200 ../src/celestia/qt/rc.cpp:336
msgid "Points"
msgstr "点"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:201
msgid "Fuzzy Points"
msgstr "ぼやけた点"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:202
msgid "Scaled Discs"
msgstr "等級に応じた円"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:212
msgid "Light Time Delay"
msgstr "光速考慮"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:394
#, qt-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %L1"
msgstr "視野45°での自動限界等級: %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:401
#, qt-format
msgid "Magnitude limit: %L1"
msgstr "限界等級: %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:221
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:192
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:654
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "天体名"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:223
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:194
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:62
msgid "Distance (ly)"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:225
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:196
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63
msgid "App. mag"
msgstr "視等級"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:227
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:64
msgid "Abs. mag"
msgstr "絶対等級"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:229
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:198
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:467
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:656
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:65
msgid "Type"
msgstr "スペクトル型"
#. Buttons to select filtering criterion for stars
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:517
msgid "Closest Stars"
msgstr "近い恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:521
msgid "Brightest Stars"
msgstr "明るい恒星"
#. Additional filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:531
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:464
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:758
msgid "Filter"
msgstr "見える恒星の調整"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:534
msgid "With Planets"
msgstr "惑星が存在"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:538
msgid "Multiple Stars"
msgstr "多重星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:541
msgid "Barycenters"
msgstr "重心"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:547
msgid "Spectral Type"
msgstr "スペクトル型"
#. End filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:556
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:476
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:765
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:564
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:484
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:777
msgid "Mark Selected"
msgstr "マーカーを付ける"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:566
msgid "Mark stars selected in list view"
msgstr "リスト中の恒星にマーカーをつける"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:569
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:489
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:782
msgid "Unmark Selected"
msgstr "マーカー消去"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:570
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:783
msgid "Unmark stars selected in list view"
msgstr "リスト中の構成のマーカーを解除"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:574
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:494
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:787
msgid "Clear Markers"
msgstr "マーカーを消去"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:576
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:496
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:789
msgid "Remove all existing markers"
msgstr "すべてのマーカーを消去"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:583
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:503
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:796
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:230
msgid "None"
msgstr "無し"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:584
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:504
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:244
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:797
msgid "Diamond"
msgstr "菱形(◇)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:585
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:505
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:245
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:798
msgid "Triangle"
msgstr "三角形(△)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:586
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:506
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:246
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:799
msgid "Square"
msgstr "正方形(□)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:587
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:507
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:248
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:800
msgid "Plus"
msgstr "十字"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:588
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:508
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:249
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:801
msgid "X"
msgstr "×字"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:589
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:509
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:254
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:802
msgid "Circle"
msgstr "円(○)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:590
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:510
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:250
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:803
msgid "Left Arrow"
msgstr "左矢印(←)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:591
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:511
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:251
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:804
msgid "Right Arrow"
msgstr "右矢印(→)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:592
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:512
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:252
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:805
msgid "Up Arrow"
msgstr "上矢印(↑)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:593
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:513
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:253
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:806
msgid "Down Arrow"
msgstr "下矢印(↓)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:595
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:515
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:808
msgid "Select marker symbol"
msgstr "マーカーシンボルを選択"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:608
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:528
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:821
msgid "Select marker size"
msgstr "マーカーサイズを選択"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:612
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:532
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:825
msgid "Click to select marker color"
msgstr "クリックしてマーカーの色を選択"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:615
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:535
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:828
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:679
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:587
#, qt-format
msgid "%1 objects found"
msgstr "%1 個の天体が見つかりました"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:485
msgid "Mark DSOs selected in list view"
msgstr "リスト中の遠距離天体にマーカーを付ける"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:490
msgid "Unmark DSOs selected in list view"
msgstr "リスト中の遠距離天体のマーカーを解除"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:142
msgid "Eclipsed body"
msgstr "食が起きる天体"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:144
msgid "Occulter"
msgstr "食を起こす天体"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:146
msgid "Start time"
msgstr "開始"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:148
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:62
msgid "Duration"
msgstr "継続時間"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:239
msgid "Solar eclipses"
msgstr "日食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:240
msgid "Lunar eclipses"
msgstr "月食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:241
msgid "All eclipses"
msgstr "すべての食"
#. Search the search range box
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:249
msgid "Search range"
msgstr "検索範囲"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:271
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:290
msgid "Earth"
msgstr "地球"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:272
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:291
msgid "Jupiter"
msgstr "木星"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:273
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:292
msgid "Saturn"
msgstr "土星"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:274
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:293
msgid "Uranus"
msgstr "天王星"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:275
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:294
msgid "Neptune"
msgstr "海王星"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:276
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:295
msgid "Pluto"
msgstr "冥王星"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:279
msgid "Find eclipses"
msgstr "食を探す"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:334
#, qt-format
msgid "%1 is not a valid object"
msgstr "%1 は有効な天体ではありません"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:346
msgid "End date is earlier than start date."
msgstr "終了日が開始日より前です。"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:360
msgid "Finding eclipses..."
msgstr "食を検索..."
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:392
msgid "Set time to mid-eclipse"
msgstr "食の中心時刻に設定"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:396
#, qt-format
msgid "Near %1"
msgstr "%1 近傍"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:400
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:404
#, qt-format
msgid "From surface of %1"
msgstr "%1 の表面から"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Behind %1"
msgstr "%1 の後方"
#: ../src/celestia/qt/qtglwidget.cpp:122
msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:81
msgid "Error: no object selected!\n"
msgstr "エラー: 天体が選択されていません。\n"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:92
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:158
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:117
#, qt-format
msgid "Web info: %1"
msgstr "Web情報: %1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:133
#, qt-format
msgid "<b>Equatorial radius:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>赤道半径:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:135
#, qt-format
msgid "<b>Size:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>大きさ:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:140
msgid "<b>Oblateness: "
msgstr "<b>偏平率: "
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:183
#, qt-format
msgid "<b>Sidereal rotation period:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>自転周期(恒星時):</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Prograde"
msgstr "ベオグラード"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Retrograde"
msgstr "ベオグラード"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:187
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Rotation direction:</b> %1"
msgstr "<b>レンダラー: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:191
#, qt-format
msgid "<b>Length of day:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>1日の長さ:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:217
msgid "years"
msgstr "年"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:222
msgid "<b>Has rings</b>"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:224
msgid "<b>Has atmosphere</b>"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:232
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>軌道長半径:</b> %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:235
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>周期:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:237
msgid "Orbit information"
msgstr "軌道情報"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:238
#, qt-format
msgid "Osculating elements for %1"
msgstr "%1 の接触要素"
#. stream << "<i>[ Orbit reference plane info goes here ]</i><br>\n";
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:241
#, qt-format
msgid "<b>Period:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>周期:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:246
msgid "AU"
msgstr "天文単位"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:254
#, qt-format
msgid "<b>Semi-major axis:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>軌道長半径:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:255
#, qt-format
msgid "<b>Eccentricity:</b> %L1"
msgstr "<b>軌道長半径:</b> %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:256
#, qt-format
msgid "<b>Inclination:</b> %L1%2"
msgstr "<b>軌道傾斜角:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:257
#, qt-format
msgid "<b>Pericenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>近点距離:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:258
#, qt-format
msgid "<b>Apocenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>遠点距離:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:260
#, qt-format
msgid "<b>Ascending node:</b> %L1%2"
msgstr "<b>昇交点:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:261
#, qt-format
msgid "<b>Argument of periapsis:</b> %L1%2"
msgstr "<b>近点引数:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:262
#, qt-format
msgid "<b>Mean anomaly:</b> %L1%2"
msgstr "<b>平均近点角:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:263
#, qt-format
msgid "<b>Period (calculated):</b> %L1 %2"
msgstr "<b>自転周期 (計算):</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:303
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:326
#, qt-format
msgid "<b>RA:</b> %L1h %L2m %L3s"
msgstr "<b>赤経:</b> %L1h %L2m %L3s"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:307
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:330
#, qt-format
msgid "<b>Dec:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>赤緯:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#. TRANSLATORS: Galactic longitude
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:338
#, qt-format
msgid "<b>L:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>L:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#. TRANSLATORS: Galactic latitude
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:342
#, qt-format
msgid "<b>B:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>B:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:162 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3023
msgid "Directory expected after --dir"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:172 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3036
msgid "Configuration file name expected after --conf"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:183 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3050
msgid "Directory expected after --extrasdir"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:193 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3063
msgid "URL expected after --url"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:207
msgid "A filename expected after --log/-l"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:215 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3078
#, c-format
msgid "Invalid command line option '%s'"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:174
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "OpenGL 2.1"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:217
msgid "Blackbody D65"
msgstr "Blackbody D65"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:218
msgid "Classic colors"
msgstr "従来の色表示"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:224
msgid "Local format"
msgstr "ローカル形式"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:226
msgid "Time zone name"
msgstr "タイムゾーン名"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:227
msgid "UTC offset"
msgstr "協定世界時との差"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:77
#, fuzzy, qt-format
msgid "Start: %1"
msgstr "開始"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:86
#, qt-format
msgid "End: %1"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:112
#, c-format
msgid "%.3f km"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:114
#, c-format
msgid "%.3f m"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:116
msgid "Distance: "
msgstr "距離: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:121
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "絶対(視)等級: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:124
msgid "Class: "
msgstr "スペクトル型: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:135
msgid "&Select"
msgstr "天体を選択(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:139
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180
msgid "&Center"
msgstr "画面中央(&C)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:143
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1564
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1614
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1637
msgid "&Goto"
msgstr "移動(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:147
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1565
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1638
msgid "&Follow"
msgstr "天球同期(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:153
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "自転同期(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:164
msgid "Visible"
msgstr "可視"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:177
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1651
msgid "&Unmark"
msgstr "マーカーを解除(&U)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:195
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Select &Primary Body"
msgstr "画面解像度を選択"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:247
msgid "Filled Square"
msgstr "正方形(■)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:255
msgid "Disk"
msgstr "円(●)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:258
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1653
msgid "&Mark"
msgstr "マーカー(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:275
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1569
msgid "&Reference Marks"
msgstr "ガイド表示(&R)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:277
msgid "Show &Body Axes"
msgstr "自転座標系の軸を表示(&B)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:283
msgid "Show &Frame Axes"
msgstr "公転座標系の軸を表示(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:289
msgid "Show &Sun Direction"
msgstr "太陽の方向を表示(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:295
msgid "Show &Velocity Vector"
msgstr "速度ベクトルを表示(&V)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:301
msgid "Show S&pin Vector"
msgstr "自転ベクトルを表示(&P)"
#. Only show the frame center menu item if the selection orbits another
#. a non-stellar object. If it orbits a star, this is generally identical
#. to the sun direction entry.
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:313
#, qt-format
msgid "Show &Direction to %1"
msgstr "%1への方向を表示(&D)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:320
msgid "Show Planetographic &Grid"
msgstr "経緯線を表示(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:326
msgid "Show &Terminator"
msgstr "明暗境界線を表示(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:344
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1601
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "AltSurface(&A)"
#. TRANSLATORS: normal texture in an alternative surface menu
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:345
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1538
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:391 ../src/celestia/qt/rc.cpp:78
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:160 ../src/celestia/qt/rc.cpp:227
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1470
msgid "Dwarf planets"
msgstr "準惑星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:397
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:591 ../src/celestia/qt/rc.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:166 ../src/celestia/qt/rc.cpp:233
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1466
msgid "Minor moons"
msgstr "小衛星"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:409
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:597
msgid "Other objects"
msgstr "その他の天体"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:49
msgid "Set Time"
msgstr "時刻を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:55
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Time Zone: "
msgstr "タイムゾーン: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:60
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:94
msgid "Universal Time"
msgstr "世界時"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:61
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:95
msgid "Local Time"
msgstr "ローカル時"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:66
msgid "Select Time Zone"
msgstr "タイムゾーンを設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:70
msgid "Date: "
msgstr "日付: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:88
msgid "Set Year"
msgstr "年を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:91
msgid "Set Month"
msgstr "月を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:94
msgid "Set Day"
msgstr "日を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:98
msgid "Time: "
msgstr "時間: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:117
msgid "Set Hours"
msgstr "時を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:120
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:124
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:121
msgid "Set Minutes"
msgstr "分を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:125
msgid "Set Seconds"
msgstr "秒を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:129
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Julian Date: "
msgstr "ユリウス日: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:141
msgid "Set Julian Date"
msgstr "ユリウス日を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:150
msgid "Set time"
msgstr "時刻を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:540
msgid "Barycenter"
msgstr "重心"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:542
msgid "Star"
msgstr "恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:550
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:58
msgid "Planet"
msgstr "惑星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:552
msgid "Dwarf planet"
msgstr "準惑星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:554
msgid "Moon"
msgstr "月"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:556
msgid "Minor moon"
msgstr "小衛星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:558
msgid "Asteroid"
msgstr "小惑星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:560
msgid "Comet"
msgstr "彗星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:562
msgid "Spacecraft"
msgstr "人工天体"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:564
msgid "Reference point"
msgstr "参照点"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:566
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:568
msgid "Surface feature"
msgstr "地表の形状"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:572
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:587
msgid "Asteroids & comets"
msgstr "小惑星・彗星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:589
msgid "Reference points"
msgstr "参照点"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:593
msgid "Components"
msgstr "コンポーネント"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:595
msgid "Surface features"
msgstr "地表の形状"
#. Buttons to select filtering criterion for objects
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Planets and moons"
msgstr "惑星の輪"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:769
msgid "Group objects by class"
msgstr "天体をクラスでグループ化"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:779
msgid "Mark bodies selected in list view"
msgstr "リスト中の天体にマーカーを付ける"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:31
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:46
msgid "Reverse time"
msgstr "時間を逆転"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:33
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:48
msgid "10x slower"
msgstr "1/10倍速"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:35
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:50
msgid "2x slower"
msgstr "1/2倍速"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:37
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:52
msgid "Pause time"
msgstr "時間を停止"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:41
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:56
msgid "2x faster"
msgstr "2倍速"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:43
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:58
msgid "10x faster"
msgstr "10倍速"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:60
msgid "Set to current time"
msgstr "現在の時刻に設定"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addBookmarkDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:3
msgid "Bookmark Location"
msgstr "お気に入り位置"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:6
msgid "Bookmark name:"
msgstr "ブックマーク名:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:9 ../src/celestia/qt/rc.cpp:45
msgid "Create in:"
msgstr "フォルダ選択 >>"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:12
msgid "Time source:"
msgstr "タイムソース:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, gotoObjectDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:15
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:18
msgid "Object name:"
msgstr "天体名:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:21
msgid "Longitude:"
msgstr "経度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:24
msgid "Distance:"
msgstr "距離:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:27
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiiButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:33
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124
msgid "radii"
msgstr "半径"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:42
msgid "Name:"
msgstr "天体名:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:48
msgid "Description:"
msgstr "解像度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, organizeBookmarksDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:51
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "ブックマークを編集"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSeparatorButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:57
msgid "New Separator"
msgstr "新規セパレータ"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItemButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:60
msgid "Remove Item"
msgstr "選択を削除"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, preferencesDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:63
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, objectsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, objectsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:69
msgid "Objects"
msgstr "天体"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:106 ../src/celestia/qt/rc.cpp:255
msgid "Globular clusters"
msgstr "球状星団"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, featuresGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:109
msgid "Features"
msgstr "表示切替"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:118
msgid "Cloud shadows"
msgstr "雲の影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipseShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:121
msgid "Eclipse shadows"
msgstr "食の影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ringShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:124
msgid "Ring shadows"
msgstr "輪の影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetRingsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:127
msgid "Planet's rings"
msgstr "惑星の輪"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nightsideLightsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:130
msgid "Nightside lights"
msgstr "夜側の光"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometTailsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:133
msgid "Comet tails"
msgstr "彗星の尾"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitOfKnowledgeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:136
msgid "Limit of knowledge textures"
msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:145
msgid "Show orbits"
msgstr "軌道を表示"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadingOrbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:148
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Fading orbits"
msgstr "軌道のフェーディング表示"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialTrajectoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:151
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Partial trajectories"
msgstr "軌道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:179
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Grids"
msgstr "座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, equatorialGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:182
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Equatorial"
msgstr "赤道座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:185
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Ecliptic"
msgstr "黄道座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galacticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:188
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Galactic"
msgstr "銀河座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:191
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Horizontal"
msgstr "地平座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagramsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:197
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Diagrams"
msgstr "星座線"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boundariesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:200
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Boundaries"
msgstr "星座境界線"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latinNamesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:203
msgid "Latin names"
msgstr "ラテン名"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscellaneousGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:206
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:264
msgid "Show locations"
msgstr "地名を表示"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:267
msgid "Location types:"
msgstr "地名タイプ:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, citiesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:270
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Cities"
msgstr "都市"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, landingSitesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:273
msgid "Landing sites"
msgstr "着陸地点"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, volcanoesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:276
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Volcanoes"
msgstr "火山"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, observatoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:279
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Observatories"
msgstr "観測所・天文台"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cratersCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:282
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Craters"
msgstr "クレーター"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, montesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:285
msgid "Montes (mountains)"
msgstr "Montes (山地)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terraeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:288
msgid "Terrae (land masses)"
msgstr "Terrae (陸地)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vallesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:291
msgid "Valles (valleys)"
msgstr "Valles (峡谷)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mariaCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:294
msgid "Maria (seas)"
msgstr "Maria (海洋)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otherLocationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:297
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Other features"
msgstr "その他"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:300
msgid "Minimum labelled feature size:"
msgstr "表示限界:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:772
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, featureSizeEdit)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:303
msgid "000; "
msgstr "000; "
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:801
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:306
msgid "Render"
msgstr "レンダリング"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textureResolutionGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:309
msgid "Texture resolution"
msgstr "テクスチャ解像度"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ambientLightGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:321
msgid "Ambient light"
msgstr "周辺光"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintedIlluminationCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:324
msgid "Tinted illumination"
msgstr "着色照明"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, renderPathGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:327
msgid "Render path"
msgstr "レンダリングパス"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasLinesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:330
msgid "Antialiased lines"
msgstr "アンチエイリアス"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:940
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starStyleGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:333
msgid "Star style"
msgstr "恒星表示"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fuzzyPointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:339
msgid "Fuzzy points"
msgstr "ぼやけた点"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledDiscsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:342
msgid "Scaled discs"
msgstr "等級に応じた円"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoMagnitudeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:345
msgid "Auto-magnitude"
msgstr "自動限界等級調整"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starColorGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:348
msgid "Star colors"
msgstr "恒星の色"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:354
msgid "Date display format:"
msgstr "日付表示形式:"
#: ../src/celestia/qt/xbel.cpp:64
msgid "Not an XBEL version 1.0 file."
msgstr "XBEL バージョン1.0ファイルではありません。"
#: ../src/celestia/url.cpp:314
msgid "Incorrect hex value \"{}\"\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:397
msgid "URL must start with \"{}\"!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:413
msgid "URL must have at least mode and time!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Unsupported URL mode \"{}\"!\n"
msgstr "サポートされた拡張:"
#: ../src/celestia/url.cpp:442
msgid "URL must contain only one body\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:454
msgid "URL must contain 2 bodies\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:495
msgid "Invalid URL version \"{}\"!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Unsupported URL version: {}\n"
msgstr "サポートされた拡張:"
#: ../src/celestia/url.cpp:534
msgid "URL parameter must look like key=value\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "画像を保存(&I)...\tF10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "動画を保存(&M)...\tShift+F10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "太陽を選択(&S)\tH"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "ツアーガイド(&G)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "天体を選択(&O)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "選択した天体を画面中央へ(&C)\tC"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "選択した天体へ移動(&G)\tG"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "選択した天体に天球同期で追尾(&F)\tF"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "選択した天体に自転同期で追尾(&Y)\tY"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "選択した天体を画面中央に保持(&T)\tT"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "太陽系ブラウザ(&B)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "恒星ブラウザ(&R)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "食を検索(&E)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10倍速(&F)\tL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "1/10倍速(&S)\tK"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "時間を停止(&Z)\tSpace"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "実時間の速さに(&R)\t\\"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "時間を逆回転(&V)\tJ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "時刻を設定(&T)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "ローカル時を表示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "表示(&R)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "画面解像度を選択..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "全画面表示\tAlt+Enter"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "表示オプション..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "地名..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "見える恒星を多く\t]"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "見える恒星を少なく\t["
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "自動限界等級調整\tCtrl+Y"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Points"
msgstr "点(&P)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "ぼやけた点(&F)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "等級に応じた円(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41
msgid "Star &Color"
msgstr "恒星の色(&C)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Disabled"
msgstr "無効(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Enabled"
msgstr "有効(&E)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Ambient Light"
msgstr "周辺光(&A)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&No"
msgstr "いいえ(&N)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Weakly"
msgstr "週間(&W)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Moderately"
msgstr "適度(&M)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "テクスチャ解像度(&T)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Low"
msgstr "低(&L)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&High"
msgstr "高(&H)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "アンチエイリアシング\tCtrl+X"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "ビューを上下に分割(&H)\tCtrl+R"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "ビューを左右に分割(&V)\tCtrl+U"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "アクティブなビューを削除(&D)\tDEL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "アクティブなビュー以外を削除(&S)\tCtrl+D"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58
msgid "Show &Frames"
msgstr "ビューの枠を表示(&F)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "各ビューで時刻を同期(&T)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "ブックマークに追加(&A)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "ブックマークを編集(&O)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Run &Demo"
msgstr "デモを実行(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65
msgid "User &Guide"
msgstr "ユーザーガイド(&G)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&Controls"
msgstr "操作方法一覧(&C)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL情報(&O)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68
msgid "&License"
msgstr "ライセンス情報(&L)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69
msgid "&About Celestia"
msgstr "Celestiaについて(&A)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:187
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73
msgid "1.7.0"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2020, Celestia Development Team"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75
msgid "https://celestia.space/"
msgstr "https://celestia.space/"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestiaはフリーソフトウェアであり一切の保証はございません。"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Authors"
msgstr "著者"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークに追加"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Create in >>"
msgstr "フォルダ選択 >>"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156
msgid "New Folder..."
msgstr "新規フォルダ..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "新規フォルダを追加"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Folder Name"
msgstr "フォルダ名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia操作方法"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Select Display Mode"
msgstr "画面解像度を選択"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "食を検索"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Compute"
msgstr "計算"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "日時を設定して移動"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110
msgid "From:"
msgstr "期間:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112
msgid "On:"
msgstr "天体:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Search parameters"
msgstr "検索パラメータ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "日食"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "月食"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Select Object"
msgstr "天体を選択"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Object Name"
msgstr "天体名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGLドライバ情報"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Go to Object"
msgstr "天体へ移動"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Go To"
msgstr "移動"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Object"
msgstr "天体名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Long."
msgstr "経度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Lat."
msgstr "緯度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Distance"
msgstr "距離"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132
msgid "License"
msgstr "ライセンス情報"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Landing Sites"
msgstr "着陸地点"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (山地)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (海洋)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (峡谷)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (陸地)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Label Features"
msgstr "地名を表示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Show Features"
msgstr "表示する地名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Show Label"
msgstr "名称を表示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "表示限界"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Rename..."
msgstr "名前を変更..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "ブックマークやフォルダの名前を変更"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162
msgid "New Name"
msgstr "変更後の名前"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "時刻の設定"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Format: "
msgstr "形式: "
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Set To Current Time"
msgstr "現在の時刻に設定"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Solar System Browser"
msgstr "太陽系ブラウザ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181
msgid "&Go To"
msgstr "移動(&G)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Solar System Objects"
msgstr "天体名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Star Browser"
msgstr "恒星ブラウザ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Nearest"
msgstr "近い恒星"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Brightest"
msgstr "明るい恒星"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179
msgid "With planets"
msgstr "惑星が存在する恒星"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "&Refresh"
msgstr "更新(&R)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "リスト表示オプション"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "リストに表示する恒星の最大数"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Tour Guide"
msgstr "ツアーガイド"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Select your destination:"
msgstr "目的地を選択してください:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:190
msgid "View Options"
msgstr "表示オプション"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Show:"
msgstr "表示:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr "キングストン"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Display:"
msgstr "表示:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "黄道面"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Body / Orbit / Label display"
msgstr "天体 / 軌道 / 名称"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Latin Names"
msgstr "ラテン名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Information Text"
msgstr "天体情報表示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Terse"
msgstr "普通"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Verbose"
msgstr "多い"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:236
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3261
msgid "WinLangID"
msgstr "411"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Apr"
msgstr "4"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Feb"
msgstr "2"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jan"
msgstr "1"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jun"
msgstr "6"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Mar"
msgstr "3"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "May"
msgstr "5"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Aug"
msgstr "8"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Dec"
msgstr "12"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Jul"
msgstr "7"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Nov"
msgstr "11"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Oct"
msgstr "10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Sep"
msgstr "9"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59
msgid "Satellite"
msgstr "衛星"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:60
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:507
msgid ""
"License file missing!\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
msgstr ""
#. Add windowed mode as the first item on the menu
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1327
msgid "Windowed Mode"
msgstr "ウィンドウ表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1462
msgid "Invisibles"
msgstr "不可視天体"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1566
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "自転同期(&Y)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1567
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1615
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1639
msgid "&Info"
msgstr "天体情報(&I)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1570
msgid "Show Body Axes"
msgstr "自転座標系の軸を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1571
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "公転座標系の軸を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1572
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "太陽の方向を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1573
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "速度ベクトルを表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1574
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "経緯線を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1575
msgid "Show Terminator"
msgstr "明暗境界線を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1591
msgid "&Satellites"
msgstr "衛星(&S)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1624
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "周回天体"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1743
#, fuzzy
msgid "Unable to switch to full screen mode; running in window mode"
msgstr ""
"フルスクリーンモードを正常に終了できませんでした。Celestiaを終了します。"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1744
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2016
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2664
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2675
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2692
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2773
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "致命的なエラー"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1908
msgid "Failed to register the window class."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1909
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1960
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1984
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2294
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3302
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3375
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命的なエラー"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1959
msgid "Could not get appropriate pixel format for OpenGL rendering."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Your system doesn't support OpenGL 2.1!"
msgstr "使用中のシステムは%@をサポートしていません"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2015
msgid "Releasing device context failed."
msgstr ""
#. Comment this out if you just want the standard "Save As" caption.
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2630
msgid "Save As - Specify File to Capture Image"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2674
msgid "Could not save image file."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2691
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#. Comment this out if you just want the standard "Save As" caption.
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2717
msgid "Save As - Specify Output File for Capture Movie"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2772
msgid "Unknown file extension specified for movie capture."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2790
msgid "Specified file extension is not recognized."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2792
#, fuzzy
msgid "Could not capture movie."
msgstr "動画キャプチャ"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3024
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3037
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3051
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3064
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3080
#, fuzzy
msgid "Celestia Command Line Error"
msgstr "Celestia操作方法"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3101
msgid "Loading: "
msgstr "ロード中: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3159
#, fuzzy
msgid "Loading data files..."
msgstr ""
"次を読み込んでいます: %1\n"
"\n"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3259 ../src/celutil/fsutils.cpp:44
#: ../src/celutil/fsutils.cpp:47
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ja"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3301
#, fuzzy
msgid "Configuration file missing!"
msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3339
msgid ""
"Old favorites file detected.\n"
"Copy to the new location?"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3340
msgid "Copy favorites?"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3374
msgid "Failed to create the application window."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3916
msgid "Loading URL"
msgstr "URLを読み込んでいます..."
#. string s;
#. s += UTF8ToCurrentCP(_("Version: "));
#: ../src/celestia/win32/winsplash.cpp:138
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:96
msgid "Time Zone Name"
msgstr "タイムゾーン名"
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:97
msgid "UTC Offset"
msgstr "協定世界時との差"
#: ../src/celimage/png.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Error opening image file {}.\n"
msgstr "画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celimage/png.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Error: {} is not a PNG file.\n"
msgstr "エラー: %sはPNGファイルではありません。\n"
#: ../src/celimage/png.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Error reading PNG image file {}\n"
msgstr "PNG画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celimage/png.cpp:178
msgid "Can't open screen capture file '{}'\n"
msgstr ""
#: ../src/celimage/png.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Error writing PNG file '{}'\n"
msgstr "PNG画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:96
msgid "Error opening script file."
msgstr "スクリプトファイルのオープンでエラーが発生しました。"
#: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:105
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Unknown error loading script"
msgstr "hookスクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました"
#: ../src/celscript/lua/celx.cpp:771
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?\n"
"\n"
"y = yes, ESC = cancel script, any other key = no"
msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"このスクリプトはファイルの読み書きと外部プログラムの\n"
"実行の許可を要求します。これらを許可するとシステムに\n"
"危険を及ぼすおそれがあります。\n"
"スクリプトを信頼して許可しますか?\n"
"\n"
"y: はい、ESC: キャンセル、その他のキー: いいえ"
#: ../src/celscript/lua/celx.cpp:782
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?"
msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"このスクリプトはファイルの読み書きと外部プログラムの\n"
"実行の許可を要求します。これらを許可するとシステムに\n"
"危険を及ぼすおそれがあります。\n"
"スクリプトを信頼して許可しますか?"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:90
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "スクリプトファイル'%s'のオープンでエラーが発生しました。"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:107
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:242
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "スクリプトコルーチンの初期化に失敗しました"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:214
#, c-format
msgid "Error opening LuaHook '%s'"
msgstr "LuaHook '%s'のオープンでエラーが発生しました"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:231
msgid "Unknown error loading hook script"
msgstr "hookスクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました"
#: ../src/celutil/tzutil.cpp:48
msgid "Unknown value returned by GetTimeZoneInformation()\n"
msgstr ""
#: ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Error opening {} or .\n"
msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening %s.\n"
#~ msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#~ msgid "Error reading header of %s.\n"
#~ msgstr "PNGファイル %sの読み込みでエラーが発生しました。\n"
#~ msgid "Bad binary xyzv file %s.\n"
#~ msgstr "正しくないバイナリxyzvファイル %sです。\n"
#~ msgid "Unsupported byte order %i, expected %i.\n"
#~ msgstr "サポートされていないバイトオーダー %iです。%iが必要です。\n"
#~ msgid "Unsupported digits number %i, expected %i.\n"
#~ msgstr "サポートされていない桁数 %iです。%iが必要です。\n"
#~ msgid "Mercury"
#~ msgstr "水星"
#~ msgid "Venus"
#~ msgstr "金星"
#~ msgid "Mars"
#~ msgstr "火星"
#~ msgid "Phobos"
#~ msgstr "フォボス"
#~ msgid "Deimos"
#~ msgstr "デイモス"
#~ msgid "Io"
#~ msgstr "イオ"
#~ msgid "Europa"
#~ msgstr "エウロパ"
#~ msgid "Ganymede"
#~ msgstr "ガニメデ"
#~ msgid "Callisto"
#~ msgstr "カリスト"
#~ msgid "Mimas"
#~ msgstr "ミマス"
#~ msgid "Enceladus"
#~ msgstr "エンケラドゥス"
#~ msgid "Tethys"
#~ msgstr "テティス"
#~ msgid "Dione"
#~ msgstr "ディオーネ"
#~ msgid "Rhea"
#~ msgstr "レア"
#~ msgid "Titan"
#~ msgstr "タイタン"
#~ msgid "Hyperion"
#~ msgstr "ヒペリオン"
#~ msgid "Iapetus"
#~ msgstr "イアペトゥス"
#~ msgid "Phoebe"
#~ msgstr "フェーベ"
#~ msgid "Miranda"
#~ msgstr "ミランダ"
#~ msgid "Ariel"
#~ msgstr "エアリエル"
#~ msgid "Umbriel"
#~ msgstr "ウンブリエル"
#~ msgid "Titania"
#~ msgstr "ティタニア"
#~ msgid "Oberon"
#~ msgstr "オベロン"
#~ msgid "Proteus"
#~ msgstr "プロテウス"
#~ msgid "Triton"
#~ msgstr "トリトン"
#~ msgid "Nereid"
#~ msgstr "ネレイド"
#~ msgid "Pluto-Charon"
#~ msgstr "冥王星-カロン"
#~ msgid "Charon"
#~ msgstr "カロン"
#, fuzzy
#~ msgid "Haumea"
#~ msgstr "ヌーメア"
#, fuzzy
#~ msgid "Namaka"
#~ msgstr "バマコ"
#~ msgid "Amalthea"
#~ msgstr "アマルテア"
#, fuzzy
#~ msgid "Pandia"
#~ msgstr "パンドラ"
#, fuzzy
#~ msgid "Dia"
#~ msgstr "ディフダ"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LV"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXVIII"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LII"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXIV"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Thyone"
#~ msgstr "アルキオーネ"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LIV"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LVI"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Kallichore"
#~ msgstr "カリスト"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXIX"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXXII"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXI"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXX"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LI"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXVII"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Callirrhoe"
#~ msgstr "カリスト"
#, fuzzy
#~ msgid "Autonoe"
#~ msgstr "自動"
#, fuzzy
#~ msgid "Herse"
#~ msgstr "普通"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXIII"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LXVI"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Jupiter LIX"
#~ msgstr "木星"
#, fuzzy
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Prometheus"
#~ msgstr "プロメテウス"
#~ msgid "Pandora"
#~ msgstr "パンドラ"
#~ msgid "Epimetheus"
#~ msgstr "エピメテウス"
#~ msgid "Janus"
#~ msgstr "ヤヌス"
#, fuzzy
#~ msgid "Telesto"
#~ msgstr "Celestia"
#, fuzzy
#~ msgid "Skathi"
#~ msgstr "スカット"
#, fuzzy
#~ msgid "Albiorix"
#~ msgstr "アルビレオ"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LX"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LIV"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LIX"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LXI"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LVII"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LV"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LXII"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LXV"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LVI"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LXVI"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LXIV"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LXIII"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturn LVIII"
#~ msgstr "土星"
#, fuzzy
#~ msgid "Portia"
#~ msgstr "ポートビラ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mab"
#~ msgstr "タブ"
#, fuzzy
#~ msgid "Galatea"
#~ msgstr "銀河"
#~ msgid "Larissa"
#~ msgstr "ラリッサ"
#, fuzzy
#~ msgid "Halimede"
#~ msgstr "ガニメデ"
#, fuzzy
#~ msgid "Sao"
#~ msgstr "太陽"
#~ msgid "NORTH AMERICA"
#~ msgstr "北アメリカ"
#~ msgid "SOUTH AMERICA"
#~ msgstr "南アメリカ"
#~ msgid "EURASIA"
#~ msgstr "ユーラシア"
#~ msgid "AFRICA"
#~ msgstr "アフリカ"
#~ msgid "AUSTRALIA"
#~ msgstr "オーストラリア"
#~ msgid "ANTARCTICA"
#~ msgstr "南極"
#~ msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
#~ msgstr "北大西洋"
#~ msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
#~ msgstr "南大西洋"
#~ msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
#~ msgstr "北太平洋"
#~ msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
#~ msgstr "南太平洋"
#~ msgid "INDIAN OCEAN"
#~ msgstr "インド洋"
#~ msgid "ARCTIC OCEAN"
#~ msgstr "北極海"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "アブダビ"
#~ msgid "Abuja"
#~ msgstr "アブジャ"
#~ msgid "Accra"
#~ msgstr "アクラ"
#~ msgid "Adamstown"
#~ msgstr "アダムスタウン"
#~ msgid "Addis Ababa"
#~ msgstr "アジスアベバ"
#~ msgid "Algiers"
#~ msgstr "アルジェ"
#~ msgid "Alofi"
#~ msgstr "アロフィ"
#~ msgid "Amman"
#~ msgstr "アンマン"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "アムステルダム"
#~ msgid "Andorra la Vella"
#~ msgstr "アンドラ・ラ・ベリャ"
#~ msgid "Ankara"
#~ msgstr "アンカラ"
#~ msgid "Antananarivo"
#~ msgstr "アンタナナリボ"
#~ msgid "Apia"
#~ msgstr "アピア"
#~ msgid "Ashgabat"
#~ msgstr "アシュガバート"
#~ msgid "Asmara"
#~ msgstr "アスマラ"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "アスンシオン"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "アテネ"
#~ msgid "Avarua"
#~ msgstr "アバルア"
#~ msgid "Baghdad"
#~ msgstr "バグダード"
#~ msgid "Baku"
#~ msgstr "バクー"
#~ msgid "Bamako"
#~ msgstr "バマコ"
#~ msgid "Bandar Seri Begawan"
#~ msgstr "バンダルスリブガワン"
#~ msgid "Bangkok"
#~ msgstr "バンコク"
#~ msgid "Bangui"
#~ msgstr "バンギ"
#~ msgid "Banjul"
#~ msgstr "バンジュール"
#~ msgid "Basse-Terre"
#~ msgstr "バセ・テール"
#~ msgid "Basseterre"
#~ msgstr "バセテール"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "北京"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "ベイルート"
#~ msgid "Belgrade"
#~ msgstr "ベオグラード"
#~ msgid "Belmopan"
#~ msgstr "ベルモパン"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "ベルリン"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "ベルン"
#~ msgid "Bishkek"
#~ msgstr "ビシュケク"
#~ msgid "Bissau"
#~ msgstr "ビサウ"
#~ msgid "Bloemfontein"
#~ msgstr "ブルームフォンテーン"
#~ msgid "Bogota"
#~ msgstr "ボゴタ"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "ブラジリア"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "ブラチスラヴァ"
#~ msgid "Brazzaville"
#~ msgstr "ブラザビル"
#~ msgid "Bridgetown"
#~ msgstr "ブリッジタウン"
#~ msgid "Brussels"
#~ msgstr "ブリュッセル"
#~ msgid "Bucharest"
#~ msgstr "ブカレスト"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "ブダペスト"
#~ msgid "Buenos Aires"
#~ msgstr "ブエノスアイレス"
#~ msgid "Bujumbura"
#~ msgstr "ブジュンブラ"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "カイロ"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "キャンベラ"
#~ msgid "Cape Town"
#~ msgstr "ケープタウン"
#~ msgid "Caracas"
#~ msgstr "カラカス"
#~ msgid "Castries"
#~ msgstr "カストリーズ"
#~ msgid "Cayenne"
#~ msgstr "カエンヌ"
#~ msgid "Charlotte Amalie"
#~ msgstr "シャーロット・アマリー"
#~ msgid "Chisinau"
#~ msgstr "キシナウ"
#~ msgid "Colombo"
#~ msgstr "コロンボ"
#~ msgid "Conakry"
#~ msgstr "コナクリ"
#~ msgid "Copenhagen"
#~ msgstr "コペンハーゲン"
#~ msgid "Cotonou"
#~ msgstr "コトヌー"
#~ msgid "Dakar"
#~ msgstr "ダカール"
#~ msgid "Damascus"
#~ msgstr "ダマスカス"
#~ msgid "Dar es Salaam"
#~ msgstr "ダルエスサラーム"
#~ msgid "Dhaka"
#~ msgstr "ダッカ"
#~ msgid "Dili"
#~ msgstr "ディリ"
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "ジブチ"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "ドーハ"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "ダグラス"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "ダブリン"
#~ msgid "Dushanbe"
#~ msgstr "ドゥシャンベ"
#~ msgid "Fongafale"
#~ msgstr "フォンガファレ"
#~ msgid "Fort-de-France"
#~ msgstr "フォール・ド・フランス"
#~ msgid "Freetown"
#~ msgstr "フリータウン"
#~ msgid "Gaborone"
#~ msgstr "ハボローネ"
#~ msgid "George Town"
#~ msgstr "ジョージタウン"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "ジョージタウン"
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "ジブラルタル"
#~ msgid "Grand Turk"
#~ msgstr "グランド・ターク"
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "グアテマラ"
#~ msgid "Hagatna"
#~ msgstr "ハガニア"
#~ msgid "The Hague"
#~ msgstr "ハーグ"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "ハミルトン"
#~ msgid "Hanoi"
#~ msgstr "ハノイ"
#~ msgid "Harare"
#~ msgstr "ハラレ"
#~ msgid "Havana"
#~ msgstr "ハバナ"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "ヘルシンキ"
#~ msgid "Honiara"
#~ msgstr "ホニアラ"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "イスラマバード"
#~ msgid "Jakarta"
#~ msgstr "ジャカルタ"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "ジェームズタウン"
#~ msgid "Jerusalem"
#~ msgstr "エルサレム"
#~ msgid "Kabul"
#~ msgstr "カブール"
#~ msgid "Kampala"
#~ msgstr "カンパラ"
#~ msgid "Kathmandu"
#~ msgstr "カトマンズ"
#~ msgid "Khartoum"
#~ msgstr "ハルツーム"
#~ msgid "Kiev"
#~ msgstr "キエフ"
#~ msgid "Kigali"
#~ msgstr "キガリ"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "キングストン"
#~ msgid "Kingstown"
#~ msgstr "キングスタウン"
#~ msgid "Kinshasa"
#~ msgstr "キンシャサ"
#~ msgid "Koror"
#~ msgstr "コロール"
#~ msgid "Kuala Lumpur"
#~ msgstr "クアラルンプール"
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "クウェート"
#~ msgid "La'youn"
#~ msgstr "アイウン"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "ラパス"
#~ msgid "Libreville"
#~ msgstr "リーブルヴィル"
#~ msgid "Lilongwe"
#~ msgstr "リロングウェ"
#~ msgid "Lima"
#~ msgstr "リマ"
#~ msgid "Lisbon"
#~ msgstr "リスボン"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "リュブリャナ"
#~ msgid "Lobamba"
#~ msgstr "ロバンバ"
#~ msgid "Lome"
#~ msgstr "ロメ"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "ロンドン"
#~ msgid "Longyearbyen"
#~ msgstr "ロングイェールビーン"
#~ msgid "Luanda"
#~ msgstr "ルアンダ"
#~ msgid "Lusaka"
#~ msgstr "ルサカ"
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "ルクセンブルク"
#~ msgid "Madrid"
#~ msgstr "マドリード"
#~ msgid "Majuro"
#~ msgstr "マジュロ"
#~ msgid "Malabo"
#~ msgstr "マラボ"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "マレ"
#~ msgid "Mamoutzou"
#~ msgstr "マムズ"
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "マナグア"
#~ msgid "Manama"
#~ msgstr "マナーマ"
#~ msgid "Manila"
#~ msgstr "マニラ"
#~ msgid "Maputo"
#~ msgstr "マプト"
#~ msgid "Maseru"
#~ msgstr "マセル"
#~ msgid "Mata-Utu"
#~ msgstr "マタウトゥ"
#~ msgid "Mbabane"
#~ msgstr "ムババネ"
#~ msgid "Mexico City"
#~ msgstr "メキシコシティ"
#~ msgid "Minsk"
#~ msgstr "ミンスク"
#~ msgid "Mogadishu"
#~ msgstr "モガディシュ"
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "モナコ"
#~ msgid "Monrovia"
#~ msgstr "モンロビア"
#~ msgid "Montevideo"
#~ msgstr "モンテビデオ"
#~ msgid "Moroni"
#~ msgstr "モロニ"
#~ msgid "Moscow"
#~ msgstr "モスクワ"
#~ msgid "Muscat"
#~ msgstr "マスカット"
#~ msgid "Nairobi"
#~ msgstr "ナイロビ"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "ナッソー"
#~ msgid "N'Djamena"
#~ msgstr "ンジャメナ"
#~ msgid "New Delhi"
#~ msgstr "ニューデリー"
#~ msgid "Niamey"
#~ msgstr "ニアメ"
#~ msgid "Nicosia"
#~ msgstr "ニコシア"
#~ msgid "Nouakchott"
#~ msgstr "ヌアクショット"
#~ msgid "Noumea"
#~ msgstr "ヌーメア"
#~ msgid "Nuku'alofa"
#~ msgstr "ヌクアロファ"
#~ msgid "Nuuk"
#~ msgstr "ヌーク"
#~ msgid "Oranjestad"
#~ msgstr "オラニエスタッド"
#~ msgid "Oslo"
#~ msgstr "オスロ"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "オタワ"
#~ msgid "Ouagadougou"
#~ msgstr "ワガドゥグー"
#~ msgid "Pago Pago"
#~ msgstr "パゴパゴ"
#~ msgid "Palikir"
#~ msgstr "パリキール"
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "パナマ"
#~ msgid "Papeete"
#~ msgstr "パペーテ"
#~ msgid "Paramaribo"
#~ msgstr "パラマリボ"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "パリ"
#~ msgid "Phnom Penh"
#~ msgstr "プノンペン"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "プリマス"
#~ msgid "Port Louis"
#~ msgstr "ポートルイス"
#~ msgid "Port Moresby"
#~ msgstr "ポートモレスビー"
#~ msgid "Port-au-Prince"
#~ msgstr "ポルトープランス"
#~ msgid "Port-of-Spain"
#~ msgstr "ポートオブスペイン"
#~ msgid "Porto-Novo"
#~ msgstr "ポルトノボ"
#~ msgid "Port-Vila"
#~ msgstr "ポートビラ"
#~ msgid "Prague"
#~ msgstr "プラハ"
#~ msgid "Praia"
#~ msgstr "プライア"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "プレトリア"
#~ msgid "P'yongyang"
#~ msgstr "平壌"
#~ msgid "Quito"
#~ msgstr "キト"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "ラバト"
#~ msgid "Rangoon"
#~ msgstr "ヤンゴン"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "レイキャビク"
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "リガ"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "リヤド"
#~ msgid "Road Town"
#~ msgstr "ロードタウン"
#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "ローマ"
#~ msgid "Roseau"
#~ msgstr "ロゾー"
#~ msgid "Saint George's"
#~ msgstr "セントジョージズ"
#~ msgid "Saint Helier"
#~ msgstr "セントヘリア"
#~ msgid "Saint John's"
#~ msgstr "セントジョンズ"
#~ msgid "Saint Peter Port"
#~ msgstr "セントピーターポート"
#~ msgid "Saint-Denis"
#~ msgstr "サンドニ"
#~ msgid "Saint-Pierre"
#~ msgstr "サンピエール"
#~ msgid "Saipan"
#~ msgstr "サイパン"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "サンホセ"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "サンフアン"
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "サンマリノ"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "サンサルバドル"
#~ msgid "Sanaa"
#~ msgstr "サナア"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "サンティアゴ"
#~ msgid "Santo Domingo"
#~ msgstr "サントドミンゴ"
#~ msgid "Sao Tome"
#~ msgstr "サントメ"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "サラエヴォ"
#~ msgid "Seoul"
#~ msgstr "ソウル"
#~ msgid "The Settlement"
#~ msgstr "セトルメント地区"
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "シンガポール"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "スコピエ"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "ソフィア"
#~ msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
#~ msgstr "スリジャヤワルダナプラコッテ"
#~ msgid "Stanley"
#~ msgstr "スタンレー"
#~ msgid "Stockholm"
#~ msgstr "ストックホルム"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "スクレ"
#~ msgid "Suva"
#~ msgstr "スバ"
#~ msgid "Taipei"
#~ msgstr "台北"
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "タリン"
#~ msgid "Tarawa"
#~ msgstr "タラワ"
#~ msgid "Tashkent"
#~ msgstr "タシュケント"
#~ msgid "T'bilisi"
#~ msgstr "トビリシ"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "テグシガルパ"
#~ msgid "Tehran"
#~ msgstr "テヘラン"
#~ msgid "Tel Aviv"
#~ msgstr "テルアビブ"
#~ msgid "Thimphu"
#~ msgstr "ティンプー"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "ティラナ"
#~ msgid "Tokyo"
#~ msgstr "東京"
#~ msgid "Torshavn"
#~ msgstr "トースハウン"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "トリポリ"
#~ msgid "Tunis"
#~ msgstr "チュニス"
#~ msgid "Ulaanbaatar"
#~ msgstr "ウランバートル"
#~ msgid "Vaduz"
#~ msgstr "ファドゥーツ"
#~ msgid "Valletta"
#~ msgstr "バレッタ"
#~ msgid "The Valley"
#~ msgstr "バレー"
#~ msgid "Vatican City"
#~ msgstr "バチカン"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "ヴィクトリア"
#~ msgid "Vienna"
#~ msgstr "ウィーン"
#~ msgid "Vientiane"
#~ msgstr "ビエンチャン"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "ヴィリニュス"
#~ msgid "Warsaw"
#~ msgstr "ワルシャワ"
#~ msgid "Washington D.C."
#~ msgstr "ワシントンD.C."
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "ウェリントン"
#~ msgid "West Island"
#~ msgstr "ウェスト島"
#~ msgid "Willemstad"
#~ msgstr "ウィレムスタッド"
#~ msgid "Windhoek"
#~ msgstr "ウィントフック"
#~ msgid "Yamoussoukro"
#~ msgstr "ヤムスクロ"
#~ msgid "Yaounde"
#~ msgstr "ヤウンデ"
#~ msgid "Yaren District"
#~ msgstr "ヤレン地区"
#~ msgid "Yerevan"
#~ msgstr "エレバン"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "ザグレブ"
#~ msgid "Sol"
#~ msgstr "太陽"
#~ msgid "Solar System Barycenter"
#~ msgstr "太陽系重心"
#~ msgid "Alpheratz"
#~ msgstr "アルフェラッツ"
#~ msgid "Sirrah"
#~ msgstr "シラー"
#~ msgid "Caph"
#~ msgstr "カフ"
#~ msgid "Algenib"
#~ msgstr "アルゲニブ"
#~ msgid "Schemali"
#~ msgstr "シェマリ"
#~ msgid "Ankaa"
#~ msgstr "アンカー"
#~ msgid "Schedar"
#~ msgstr "スケダル"
#~ msgid "Shedir"
#~ msgstr "セディル"
#~ msgid "Diphda"
#~ msgstr "ディフダ"
#~ msgid "Deneb Kaitos"
#~ msgstr "デネブ・カイトス"
#~ msgid "Achird"
#~ msgstr "アキルド"
#~ msgid "Van Maanen 2"
#~ msgstr "ファン・マーネン2"
#, fuzzy
#~ msgid "Castula"
#~ msgstr "カストル"
#~ msgid "Navi"
#~ msgstr "ナビ"
#~ msgid "Mirach"
#~ msgstr "ミラク"
#~ msgid "Adhil"
#~ msgstr "アディル"
#~ msgid "Ruchbah"
#~ msgstr "ルクバー"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpherg"
#~ msgstr "アルフェラッツ"
#, fuzzy
#~ msgid "Titawin"
#~ msgstr "タイタン"
#~ msgid "Achernar"
#~ msgstr "アケルナル"
#~ msgid "Baten Kaitos"
#~ msgstr "バテン・カイトス"
#~ msgid "Caput Trianguli"
#~ msgstr "カプト・トリアングリ"
#~ msgid "Mesarthim"
#~ msgstr "メサルティム"
#~ msgid "Segin"
#~ msgstr "セギン"
#~ msgid "Sheratan"
#~ msgstr "シェラタン"
#, fuzzy
#~ msgid "Alrescha"
#~ msgstr "アル・レカ"
#~ msgid "Al Rescha"
#~ msgstr "アル・レカ"
#~ msgid "Almach"
#~ msgstr "アルマク"
#~ msgid "Almaak"
#~ msgstr "アルマーク"
#~ msgid "Alamak"
#~ msgstr "アラマク"
#~ msgid "Hamal"
#~ msgstr "ハマル"
#~ msgid "Mira"
#~ msgstr "ミラ"
#~ msgid "Polaris"
#~ msgstr "北極星(ポラリス)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bharani"
#~ msgstr "カラ"
#, fuzzy
#~ msgid "Miram"
#~ msgstr "ミラ"
#~ msgid "Angetenar"
#~ msgstr "アンゲテナール"
#~ msgid "Azha"
#~ msgstr "アザー"
#~ msgid "Acamar"
#~ msgstr "アカマル"
#~ msgid "Menkar"
#~ msgstr "メンカル"
#~ msgid "Menkab"
#~ msgstr "メンカブ"
#~ msgid "Algol"
#~ msgstr "アルゴル"
#~ msgid "Botein"
#~ msgstr "ボテイン"
#~ msgid "Mirfak"
#~ msgstr "ミルファク"
#~ msgid "Mirphak"
#~ msgstr "ミルファク"
#~ msgid "Marfak"
#~ msgstr "マルファク"
#, fuzzy
#~ msgid "Ran"
#~ msgstr "ラナ"
#~ msgid "Rana"
#~ msgstr "ラナ"
#~ msgid "Atik"
#~ msgstr "アティク"
#~ msgid "Celaeno"
#~ msgstr "ケレノ"
#~ msgid "Electra"
#~ msgstr "エレクトラ"
#~ msgid "Taygeta"
#~ msgstr "タイゲタ"
#~ msgid "Maia"
#~ msgstr "マイア"
#~ msgid "Asterope"
#~ msgstr "アステローペ"
#~ msgid "Merope"
#~ msgstr "メローペ"
#~ msgid "Alcyone"
#~ msgstr "アルキオーネ"
#~ msgid "Pleione"
#~ msgstr "プレイオネ"
#~ msgid "Zaurak"
#~ msgstr "ザウラク"
#~ msgid "Menkib"
#~ msgstr "メンキブ"
#~ msgid "Beid"
#~ msgstr "ベイド"
#~ msgid "Keid"
#~ msgstr "ケイド"
#~ msgid "Ain"
#~ msgstr "アイン"
#~ msgid "Aldebaran"
#~ msgstr "アルデバラン"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabit"
#~ msgstr "タビト"
#~ msgid "Hind's Crimson Star"
#~ msgstr "ハインドの深紅色星(クリムソン・スター)"
#, fuzzy
#~ msgid "Almaaz"
#~ msgstr "アルマーク"
#, fuzzy
#~ msgid "Saclateni"
#~ msgstr "銀河"
#~ msgid "Sadatoni"
#~ msgstr "サダトニ"
#~ msgid "Cursa"
#~ msgstr "クルサ"
#~ msgid "Kapteyn's Star"
#~ msgstr "カプテイン星"
#~ msgid "Rigel"
#~ msgstr "リゲル"
#~ msgid "Capella"
#~ msgstr "カペラ"
#~ msgid "Bellatrix"
#~ msgstr "ベラトリックス"
#~ msgid "Elnath"
#~ msgstr "エルナト"
#~ msgid "Alnath"
#~ msgstr "アルナト"
#~ msgid "Nihal"
#~ msgstr "ニハル"
#~ msgid "Thabit"
#~ msgstr "タビト"
#~ msgid "Mintaka"
#~ msgstr "ミンタカ"
#~ msgid "Arneb"
#~ msgstr "アルネブ"
#~ msgid "Meissa"
#~ msgstr "メイサ"
#~ msgid "Heka"
#~ msgstr "ヘカ"
#~ msgid "Alnilam"
#~ msgstr "アルニラム"
#, fuzzy
#~ msgid "Tianguan"
#~ msgstr "三角形(△)"
#~ msgid "Phact"
#~ msgstr "ファクト"
#~ msgid "Alnitak"
#~ msgstr "アルニタク"
#~ msgid "Saiph"
#~ msgstr "サイフ"
#~ msgid "Wazn"
#~ msgstr "ワズン"
#~ msgid "Betelgeuse"
#~ msgstr "ベテルギウス"
#~ msgid "Prijipati"
#~ msgstr "Prijipati"
#~ msgid "Menkalinan"
#~ msgstr "メンカリナン"
#, fuzzy
#~ msgid "Elkurud"
#~ msgstr "フルド"
#, fuzzy
#~ msgid "Propus"
#~ msgstr "カノープス"
#~ msgid "Red Rectangle"
#~ msgstr "赤い長方形"
#~ msgid "Furud"
#~ msgstr "フルド"
#~ msgid "Mirzam"
#~ msgstr "ミルザム"
#~ msgid "Murzim"
#~ msgstr "ムルジム"
#~ msgid "Tejat"
#~ msgstr "タヤト"
#~ msgid "Canopus"
#~ msgstr "カノープス"
#~ msgid "Suhel"
#~ msgstr "スヘル"
#, fuzzy
#~ msgid "Plaskett's Star"
#~ msgstr "近い恒星"
#~ msgid "Alhena"
#~ msgstr "アルヘナ"
#~ msgid "Almeisan"
#~ msgstr "アルメイサン"
#~ msgid "Mebsuta"
#~ msgstr "メブスタ"
#~ msgid "Sirius"
#~ msgstr "シリウス"
#~ msgid "Adhara"
#~ msgstr "アダラ"
#~ msgid "Adara"
#~ msgstr "アダラ"
#~ msgid "Muliphein"
#~ msgstr "ムリフェイン"
#~ msgid "Mekbuda"
#~ msgstr "メクブダ"
#~ msgid "Wezen"
#~ msgstr "ウェゼン"
#~ msgid "Bernes 135"
#~ msgstr "バーンズ135"
#~ msgid "Wasat"
#~ msgstr "ワサト"
#~ msgid "Aludra"
#~ msgstr "アルドラ"
#~ msgid "Gomeisa"
#~ msgstr "ゴメイサ"
#~ msgid "Luyten's Star"
#~ msgstr "ルイテン星"
#~ msgid "Castor"
#~ msgstr "カストル"
#~ msgid "Procyon"
#~ msgstr "プロキオン"
#~ msgid "Elgomaisa"
#~ msgstr "エルゴマイサ"
#~ msgid "Pollux"
#~ msgstr "ポルックス"
#, fuzzy
#~ msgid "Azmidi"
#~ msgstr "アスミディスケ"
#~ msgid "Asmidiske"
#~ msgstr "アスミディスケ"
#~ msgid "Naos"
#~ msgstr "ナオス"
#~ msgid "Regor"
#~ msgstr "レゴル"
#~ msgid "Tegmine"
#~ msgstr "テグミン"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarf"
#~ msgstr "アル・タルフ"
#~ msgid "Al Tarf"
#~ msgstr "アル・タルフ"
#~ msgid "Avior"
#~ msgstr "アウィオル"
#~ msgid "Muscida"
#~ msgstr "ムシダ"
#, fuzzy
#~ msgid "Minchir"
#~ msgstr "アキルド"
#~ msgid "Asellus Borealis"
#~ msgstr "アセルス・ボレアリス"
#~ msgid "Asellus Australis"
#~ msgstr "アルセス・アウストラリス"
#~ msgid "Acubens"
#~ msgstr "アクベンス"
#~ msgid "Dnoces"
#~ msgstr "ドゥノケス"
#~ msgid "Talitha Australis"
#~ msgstr "Talitha Australis"
#~ msgid "Suhail"
#~ msgstr "スハイル"
#~ msgid "Miaplacidus"
#~ msgstr "ミアプラキドス"
#~ msgid "Aspidiske"
#~ msgstr "アスピディスケ"
#, fuzzy
#~ msgid "Markeb"
#~ msgstr "マルカブ"
#~ msgid "Alphard"
#~ msgstr "アルファルド"
#~ msgid "Cor Hydrae"
#~ msgstr "コル・ヒドラエ(蛇の心臓)"
#~ msgid "Alterf"
#~ msgstr "アルテルフ"
#~ msgid "Ukdah"
#~ msgstr "ウクダ"
#~ msgid "Subra"
#~ msgstr "スブラ"
#~ msgid "Ras Elased Australis"
#~ msgstr "ラス・エルアセド・アウストラリス"
#~ msgid "Rasalas"
#~ msgstr "ラサラス"
#~ msgid "Ras Elased Borealis"
#~ msgstr "ラス・エルアセド・ボレアリス"
#~ msgid "Regulus"
#~ msgstr "レグルス"
#~ msgid "Kabeleced"
#~ msgstr "カベレケド"
#~ msgid "Cor Leonis"
#~ msgstr "コル・レオニス"
#~ msgid "Adhafera"
#~ msgstr "アダフェラ"
#~ msgid "Aldhafera"
#~ msgstr "アルダフェラ"
#~ msgid "Tania Borealis"
#~ msgstr "タニア・ボレアリス"
#~ msgid "Algieba"
#~ msgstr "アルギエバ"
#~ msgid "Tania Australis"
#~ msgstr "タニア・アウストラリス"
#, fuzzy
#~ msgid "Macondo"
#~ msgstr "ロンドン"
#~ msgid "Alkes"
#~ msgstr "アルケス"
#~ msgid "Merak"
#~ msgstr "メラク"
#~ msgid "Lalande 21185"
#~ msgstr "ラランド21185"
#~ msgid "Dubhe"
#~ msgstr "ドゥベー"
#~ msgid "Dubb"
#~ msgstr "デゥッブ"
#~ msgid "Zosma"
#~ msgstr "ゾスマ"
#~ msgid "Duhr"
#~ msgstr "ドゥール"
#~ msgid "Chertan"
#~ msgstr "シェルタン"
#~ msgid "Coxa"
#~ msgstr "コクサ"
#~ msgid "Chort"
#~ msgstr "コルト"
#~ msgid "Alula Australis"
#~ msgstr "アルラ・アウストラリス"
#~ msgid "Alula Borealis"
#~ msgstr "アルラ・ボレアリス"
#~ msgid "Tsze Tseang"
#~ msgstr "Tsze Tseang"
#, fuzzy
#~ msgid "Shama"
#~ msgstr "シャム"
#~ msgid "Giausar"
#~ msgstr "ギャウサル"
#, fuzzy
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "形式: "
#, fuzzy
#~ msgid "Flegetonte"
#~ msgstr "ジョージタウン"
#~ msgid "Denebola"
#~ msgstr "デネボラ"
#~ msgid "Zavijava"
#~ msgstr "ザウィヤワ"
#~ msgid "Alaraph"
#~ msgstr "アルアラフ"
#, fuzzy
#~ msgid "Aniara"
#~ msgstr "ホニアラ"
#~ msgid "Groombridge 1830"
#~ msgstr "グルームブリッジ1830"
#~ msgid "Phecda"
#~ msgstr "フェクダ"
#~ msgid "Phad"
#~ msgstr "ファド"
#~ msgid "Alchiba"
#~ msgstr "アルキバ"
#~ msgid "Megrez"
#~ msgstr "メグレズ"
#~ msgid "Gienah"
#~ msgstr "ギエナ"
#~ msgid "Zaniah"
#~ msgstr "ザニア"
#~ msgid "Acrux"
#~ msgstr "アクルクス"
#~ msgid "Algorab"
#~ msgstr "アルゴラブ"
#~ msgid "Gacrux"
#~ msgstr "ガクルクス"
#~ msgid "Chara"
#~ msgstr "カラ"
#~ msgid "Kraz"
#~ msgstr "クラズ"
#~ msgid "Muhlifain"
#~ msgstr "ムフリファイン"
#~ msgid "Porrima"
#~ msgstr "ポリマ"
#~ msgid "Mimosa"
#~ msgstr "ミモザ"
#~ msgid "Alioth"
#~ msgstr "アリオト"
#~ msgid "Minelauva"
#~ msgstr "ミネラウバ"
#~ msgid "Auva"
#~ msgstr "アウバ"
#~ msgid "Cor Caroli"
#~ msgstr "コルカロリ"
#~ msgid "Vindemiatrix"
#~ msgstr "ウィンデミアトリクス"
#~ msgid "Almuredin"
#~ msgstr "アルムレディン"
#~ msgid "Mizar"
#~ msgstr "ミザール"
#~ msgid "Spica"
#~ msgstr "スピカ"
#~ msgid "Azimech"
#~ msgstr "アジメク"
#~ msgid "Alcor"
#~ msgstr "アルコル"
#~ msgid "Heze"
#~ msgstr "ヘゼ"
#~ msgid "Alkaid"
#~ msgstr "アルカイド"
#~ msgid "Benetnasch"
#~ msgstr "ベネトナッシュ"
#~ msgid "Muphrid"
#~ msgstr "ムフリド"
#~ msgid "Hadar"
#~ msgstr "ハダル"
#~ msgid "Agena"
#~ msgstr "アゲナ"
#~ msgid "Thuban"
#~ msgstr "ツバン"
#~ msgid "Menkent"
#~ msgstr "メンケント"
#~ msgid "Arcturus"
#~ msgstr "アルクトゥルス"
#~ msgid "Syrma"
#~ msgstr "シルマ"
#~ msgid "Proxima"
#~ msgstr "プロキシマ"
#~ msgid "Seginus"
#~ msgstr "セギヌス"
#~ msgid "Ceginus"
#~ msgstr "ケギヌス"
#~ msgid "Izar"
#~ msgstr "イザル"
#~ msgid "Mirak"
#~ msgstr "ミラク"
#~ msgid "Pulcherrima"
#~ msgstr "プルケリマ"
#~ msgid "Kochab"
#~ msgstr "コカブ"
#~ msgid "Kocab"
#~ msgstr "コカブ"
#~ msgid "Zubenelgenubi"
#~ msgstr "ズベネルゲヌビ"
#~ msgid "Zuben Elakribi"
#~ msgstr "ズベン・エルアクリビ"
#~ msgid "Nekkar"
#~ msgstr "ネッカル"
#~ msgid "Zubeneschamali"
#~ msgstr "ズベネスカマリ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pherkad Minor"
#~ msgstr "フェルカド"
#~ msgid "Pherkad"
#~ msgstr "フェルカド"
#~ msgid "Alkalurops"
#~ msgstr "アルカルロプス"
#~ msgid "Edasich"
#~ msgstr "エダシク"
#~ msgid "Nusakan"
#~ msgstr "ヌサカン"
#~ msgid "Alphecca"
#~ msgstr "アルフェッカ"
#~ msgid "Gemma"
#~ msgstr "ゲンマ"
#, fuzzy
#~ msgid "Zubenelhakrabi"
#~ msgstr "ズベン・エルアクラブ"
#~ msgid "Zuben Elakrab"
#~ msgstr "ズベン・エルアクラブ"
#~ msgid "Unukalhai"
#~ msgstr "ウヌカルハイ"
#~ msgid "Chow"
#~ msgstr "Chow"
#~ msgid "Dschubba"
#~ msgstr "ドゥスクッバ"
#~ msgid "Graffias"
#~ msgstr "グラフィアス"
#~ msgid "Akrab"
#~ msgstr "アクラブ"
#, fuzzy
#~ msgid "Marsic"
#~ msgstr "火星"
#~ msgid "Jabbah"
#~ msgstr "ヤッバ"
#, fuzzy
#~ msgid "Alniyat"
#~ msgstr "アル・ニヤト"
#~ msgid "Al Niyat"
#~ msgstr "アル・ニヤト"
#, fuzzy
#~ msgid "Athebyne"
#~ msgstr "アテネ"
#~ msgid "Cujam"
#~ msgstr "クヤム"
#~ msgid "Antares"
#~ msgstr "アンタレス"
#~ msgid "Kornephoros"
#~ msgstr "コルネポロス"
#~ msgid "Marfik"
#~ msgstr "マルフィク"
#~ msgid "Atria"
#~ msgstr "アトリア"
#, fuzzy
#~ msgid "Larawag"
#~ msgstr "タラワ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pipirima"
#~ msgstr "ポリマ"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapeto"
#~ msgstr "イアペトゥス"
#, fuzzy
#~ msgid "Alrakis"
#~ msgstr "アラキス"
#~ msgid "Arrakis"
#~ msgstr "アラキス"
#, fuzzy
#~ msgid "Aldhibah"
#~ msgstr "アルキバ"
#~ msgid "Sabik"
#~ msgstr "サビク"
#~ msgid "Rasalgethi"
#~ msgstr "ラスアルゲティ"
#~ msgid "Ras Algethi"
#~ msgstr "ラス・アルゲティ"
#~ msgid "Sarin"
#~ msgstr "サリン"
#~ msgid "Rastaban"
#~ msgstr "ラスタバン"
#~ msgid "Maasym"
#~ msgstr "マシム"
#~ msgid "Lesath"
#~ msgstr "レサート"
#~ msgid "Lesuth"
#~ msgstr "レスート"
#~ msgid "Kuma"
#~ msgstr "クマ"
#~ msgid "Yildun"
#~ msgstr "イルドゥン"
#~ msgid "Shaula"
#~ msgstr "シャウラ"
#~ msgid "Rasalhague"
#~ msgstr "ラスアルハゲ"
#~ msgid "Ras Alhague"
#~ msgstr "ラス・アルハグエ"
#~ msgid "Sargas"
#~ msgstr "サルガズ"
#~ msgid "Dziban"
#~ msgstr "ジバン"
#~ msgid "Cebalrai"
#~ msgstr "ケバルライ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cervantes"
#~ msgstr "観測所・天文台"
#~ msgid "Grumium"
#~ msgstr "グルミウム"
#~ msgid "Eltanin"
#~ msgstr "エルタニン"
#~ msgid "Etamin"
#~ msgstr "エタミン"
#~ msgid "Barnard's Star"
#~ msgstr "バーナード星"
#~ msgid "Alnasl"
#~ msgstr "アルナスル"
#~ msgid "Kaus Media"
#~ msgstr "カウス・メディア"
#~ msgid "Kaus Australis"
#~ msgstr "カウス・アウストラリス"
#~ msgid "Al Athfar"
#~ msgstr "アル・アトファル"
#~ msgid "Kaus Borealis"
#~ msgstr "カウス・ボレアリス"
#~ msgid "Vega"
#~ msgstr "ベガ"
#~ msgid "Sheliak"
#~ msgstr "シェリアク"
#, fuzzy
#~ msgid "Ainalrami"
#~ msgstr "アルデラミン"
#~ msgid "Nunki"
#~ msgstr "ヌンキ"
#~ msgid "Alya"
#~ msgstr "アリア"
#~ msgid "Sulafat"
#~ msgstr "スラファト"
#~ msgid "Ascella"
#~ msgstr "アスケラ"
#~ msgid "Deneb el Okab"
#~ msgstr "デネブ・エル・オカブ"
#, fuzzy
#~ msgid "Albaldah"
#~ msgstr "アルバリ"
#~ msgid "Altais"
#~ msgstr "アルタイス"
#~ msgid "Al Tais"
#~ msgstr "アル・タイス"
#~ msgid "Nodus Secundus"
#~ msgstr "ノドゥス・セクンドゥス"
#~ msgid "Aladfar"
#~ msgstr "アラドファル"
#, fuzzy
#~ msgid "Gumala"
#~ msgstr "グアテマラ"
#, fuzzy
#~ msgid "Arkab Prior"
#~ msgstr "アルカブ"
#~ msgid "Arkab"
#~ msgstr "アルカブ"
#~ msgid "Rukbat"
#~ msgstr "ルクバト"
#~ msgid "Albireo"
#~ msgstr "アルビレオ"
#~ msgid "Alsafi"
#~ msgstr "アルサフィ"
#~ msgid "Campbell's Star"
#~ msgstr "キャンベル星"
#~ msgid "Sham"
#~ msgstr "シャム"
#, fuzzy
#~ msgid "Fawaris"
#~ msgstr "パリ"
#~ msgid "Tarazed"
#~ msgstr "タラゼド"
#~ msgid "Tyl"
#~ msgstr "ティル"
#~ msgid "Altair"
#~ msgstr "アルタイル"
#~ msgid "Atair"
#~ msgstr "Atair"
#~ msgid "Alshain"
#~ msgstr "アルシャイン"
#~ msgid "Algedi"
#~ msgstr "アルゲディ"
#, fuzzy
#~ msgid "Alshat"
#~ msgstr "アルシャイン"
#~ msgid "Dabih"
#~ msgstr "ダビー"
#~ msgid "Sadr"
#~ msgstr "サドル"
#~ msgid "Peacock"
#~ msgstr "ピーコック"
#~ msgid "Rotanev"
#~ msgstr "ロタネウ"
#~ msgid "Sualocin"
#~ msgstr "スワロキン"
#~ msgid "Deneb"
#~ msgstr "デネブ"
#, fuzzy
#~ msgid "Aljanah"
#~ msgstr "リュブリャナ"
#~ msgid "Albali"
#~ msgstr "アルバリ"
#, fuzzy
#~ msgid "Polaris Australis"
#~ msgstr "カウス・アウストラリス"
#, fuzzy
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "北極星(ポラリス)"
#~ msgid "Kitalpha"
#~ msgstr "キタルファ"
#~ msgid "Lacaille 8760"
#~ msgstr "ラカイユ8760"
#~ msgid "Alderamin"
#~ msgstr "アルデラミン"
#~ msgid "Alfirk"
#~ msgstr "アルフィルク"
#~ msgid "Sadalsuud"
#~ msgstr "サダルスウド"
#, fuzzy
#~ msgid "Bunda"
#~ msgstr "星座境界線"
#~ msgid "Nashira"
#~ msgstr "ナシラ"
#~ msgid "Azelfafage"
#~ msgstr "アゼルファファゲ"
#~ msgid "Herschel's Garnet Star"
#~ msgstr "ハーシェルのガーネット・スター"
#, fuzzy
#~ msgid "Erakis"
#~ msgstr "アラキス"
#~ msgid "Enif"
#~ msgstr "エニフ"
#~ msgid "Deneb Algedi"
#~ msgstr "デネブ・アルゲディ"
#, fuzzy
#~ msgid "Aldhanab"
#~ msgstr "アル・ダナブ"
#~ msgid "Al Dhanab"
#~ msgstr "アル・ダナブ"
#~ msgid "Kurhah"
#~ msgstr "クラー"
#~ msgid "Sadalmelik"
#~ msgstr "サダルメリク"
#~ msgid "Alnair"
#~ msgstr "アルナイル"
#~ msgid "Al Nair"
#~ msgstr "アル・ナイル"
#~ msgid "Biham"
#~ msgstr "ビハム"
#~ msgid "Ancha"
#~ msgstr "アンカ"
#~ msgid "Sadachbia"
#~ msgstr "サドアクビア"
#~ msgid "Seat"
#~ msgstr "セアト"
#~ msgid "Kruger 60"
#~ msgstr "クルーガー60"
#~ msgid "Situla"
#~ msgstr "シトゥラ"
#~ msgid "Homam"
#~ msgstr "ホマム"
#~ msgid "Matar"
#~ msgstr "マタール"
#~ msgid "Babcock's Star"
#~ msgstr "バブコック星"
#~ msgid "Sadalbari"
#~ msgstr "サダルバリ"
#~ msgid "Skat"
#~ msgstr "スカット"
#~ msgid "Fomalhaut"
#~ msgstr "フォーマルハウト"
#~ msgid "Scheat"
#~ msgstr "シェアト"
#, fuzzy
#~ msgid "Fumalsamakah"
#~ msgstr "フム・アル・サマカー"
#~ msgid "Fum al Samakah"
#~ msgstr "フム・アル・サマカー"
#~ msgid "Markab"
#~ msgstr "マルカブ"
#~ msgid "Marchab"
#~ msgstr "マルカブ"
#~ msgid "Bradley 3077"
#~ msgstr "ブラッドレー3077"
#, fuzzy
#~ msgid "Alkarab"
#~ msgstr "アンカラ"
#~ msgid "Errai"
#~ msgstr "エライ"
#~ msgid "Milky Way"
#~ msgstr "銀河系"
#~ msgid "LMC"
#~ msgstr "大マゼラン銀河"
#~ msgid "SMC"
#~ msgstr "小マゼラン銀河"
#~ msgid "Pleiades"
#~ msgstr "プレアデス"
#~ msgid "Hyades"
#~ msgstr "ヒアデス"
#~ msgid "Praesepe"
#~ msgstr "プレセペ"
#~ msgid "Beehive Cluster"
#~ msgstr "はちの巣(ビーハイブ)"
#~ msgid "Maffei 1"
#~ msgstr "マフェイ1"
#~ msgid "Maffei 2"
#~ msgstr "マフェイ2"
#~ msgid "Leo A"
#~ msgstr "しし座A"
#~ msgid "Sextans B"
#~ msgstr "ろくぶんぎ座B"
#~ msgid "Leo I"
#~ msgstr "しし座I"
#~ msgid "Sextans A"
#~ msgstr "ろくぶんぎ座A"
#~ msgid "Circinus"
#~ msgstr "コンパス"
#~ msgid "Holmberg VI"
#~ msgstr "ホルムベルクVI"
#~ msgid "Fath 703"
#~ msgstr "Fath 703"
#~ msgid "47 Tuc"
#~ msgstr "きょしちょう座47(NGC 104)"
#~ msgid "Eridanus"
#~ msgstr "エリダヌス"
#~ msgid "Pyxis"
#~ msgstr "らしんばん"
#~ msgid "Tonantzintla 2"
#~ msgstr "トナンツィントラ2"
#~ msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
#~ msgstr "Oggファイル %sの作成でエラーがありました。\n"
#~ msgid "Internal Ogg library error.\n"
#~ msgstr "内部Oggライブラリエラーです。\n"
#~ msgid ""
#~ "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d "
#~ "%dx%d offset (%dx%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) FPS 品質 %d %d×"
#~ "%d オフセット (%d×%d)\n"
#~ msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#~ msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d フレームで書き込みました\n"
#~ msgid "Astana"
#~ msgstr "アスタナ"
#~ msgid "Radius: %s km\n"
#~ msgstr "半径: %s km\n"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "太陽"
#~ msgid "Video (*.ogv)"
#~ msgstr "動画 (*.ogv)"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "%@: %d"
#~ msgstr "%@: %d"
#~ msgid "%s: %@"
#~ msgstr "%s: %@"
#~ msgid "Supported"
#~ msgstr "サポート"
#~ msgid "Vendor: %@"
#~ msgstr "ベンダー: %@"
#~ msgid "Renderer: %@"
#~ msgstr "レンダラー: %@"
#~ msgid "Version: %@"
#~ msgstr "バージョン: %@"
#~ msgid "Max simultaneous textures"
#~ msgstr "最大同時テクスチャ数"
#~ msgid "Max texture size"
#~ msgstr "最大テクスチャサイズ"
#~ msgid "Extensions:"
#~ msgstr "拡張:"
#~ msgid ""
#~ "It appears that the \"CelestiaResources\" directory has not been properly "
#~ "installed in the correct location as indicated in the installation "
#~ "instructions. \n"
#~ "\n"
#~ "Please correct this and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\"CelestiaResources\"ディレクトリがインストール時に表示される正しい場所に"
#~ "インストールされていないようです。\n"
#~ "\n"
#~ "修正して、再度実行してください。"
#~ msgid "Error loading data files. Celestia will now quit."
#~ msgstr ""
#~ "データファイルの読み込みでエラーが発生しました。Celestiaを終了します。"
#~ msgid ""
#~ "It appears you are running Celestia on %s hardware. Do you wish to "
#~ "install a workaround?"
#~ msgstr ""
#~ "Celestiaはハードウェア%s で動作しているようです。ワークアラウンドをインス"
#~ "トールしますか?"
#~ msgid ""
#~ "A shell script will be run to modify your %@, adding an "
#~ "IgnoreGLExtensions directive. This can prevent freezing issues."
#~ msgstr ""
#~ "%@を修正するためにシェルスクリプトが起動します。IgnoreGLExtensionsが追加さ"
#~ "れます。これによってフリーズが回避されます。"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"
#~ msgid "Workaround successfully installed."
#~ msgstr "ワークアラウンドのインストールに成功しました。"
#~ msgid "Your original %@ has been backed up."
#~ msgstr "オリジナルの%@はバックアップされています。"
#~ msgid ""
#~ "There was a problem installing the workaround. You can attempt to perform "
#~ "the workaround manually by following the instructions in the README."
#~ msgstr ""
#~ "ワークアラウンドのインストールで問題が発生しました。READMEの手順に従って、"
#~ "手動でワークアラウンドを実行できます。"
#~ msgid "Quit Celestia?"
#~ msgstr "Celestiaの終了"
#~ msgid "Are you sure you want to quit Celestia?"
#~ msgstr "Celestiaを終了しますか"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "終了"
#~ msgid "Movie capture is not available in this version of Celestia."
#~ msgstr "このバージョンのCelestiaでは動画キャプチャは使用できません。"
#~ msgid "No Movie Capture"
#~ msgstr "動画キャプチャがありません"
#~ msgid "untitled folder"
#~ msgstr "名称未設定フォルダ"
#~ msgid "No Object Name Entered"
#~ msgstr "天体名が入力されていません"
#~ msgid "Please enter an object name."
#~ msgstr "天体名を入力してください。"
#~ msgid "Object Not Found"
#~ msgstr "天体が見つかりません"
#~ msgid "Please check that the object name is correct."
#~ msgstr "天体名が正しいか確認してください。"
#~ msgid "Show Alternate Surface"
#~ msgstr "AltSurfaceを表示"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "デフォルト"
#~ msgid ""
#~ "Your system does not support\n"
#~ "%@"
#~ msgstr "使用中のシステムは%@をサポートしていません"
#~ msgid "No Date or Time Entered"
#~ msgstr "日付もしくは時刻が入力されていません"
#~ msgid "Please enter a date and/or time."
#~ msgstr "日付および時刻を入力してください。"
#~ msgid "Improper Date or Time Format"
#~ msgstr "正しくない日付/時刻フォーマットです"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the date as \"mm/dd/yyyy\" and the time as \"hh:mm:ss\"."
#~ msgstr "日付は\"mm/dd/yyyy\"、時刻は\"hh:mm:ss\"の形式で入力してください。"
#~ msgid "Spacecrafts"
#~ msgstr "人工天体"
#~ msgid "Loading NV fragment program: "
#~ msgstr "次のNVフラグメントプログラムを読み込んでいます: "
#~ msgid "Error loading NV fragment program: "
#~ msgstr "次のNVフラグメントプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
#~ msgid "Error in fragment program "
#~ msgstr "次のフラグメントプログラムの読み込みにエラーがあります: "
#~ msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
#~ msgstr "NVフラグメントプログラムを初期化しています...\n"
#~ msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "すべてのNVフラグメントプログラムを正常に読み込みました。\n"
#~ msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
#~ msgstr "ARBフラグメントプログラムを初期化しています...\n"
#~ msgid "%s: unrecognized or unsupported image file type.\n"
#~ msgstr "%s: 認識できないか,サポートされていない画像ファイルです。\n"
#~ msgid "Loading NV vertex program: "
#~ msgstr "次のNVバーテックスプログラムを読み込んでいます: "
#~ msgid "Error loading NV vertex program: "
#~ msgstr "次のNVバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
#~ msgid "Error in vertex program "
#~ msgstr "バーテックスプログラムにエラーがあります "
#~ msgid "Loading ARB vertex program: "
#~ msgstr "次のARBバーテックスプログラムを読み込んでいます: "
#~ msgid "Error loading ARB vertex program: "
#~ msgstr "次のARBバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
#~ msgid ", line "
#~ msgstr ", 行 "
#~ msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
#~ msgstr "NVバーテックスプログラムを初期化しています...\n"
#~ msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "すべてのNVバーテックスプログラムの読み込みに成功しました。\n"
#~ msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
#~ msgstr "ARBバーテックスプログラムを初期化しています...\n"
#~ msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "すべてのARBバーテックスプログラムの読み込みに成功しました。\n"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Orientation: [%f, %f, %f], %.1f\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "向き: [%f, %f, %f], %.1f\n"
#~ msgid "Unknown error opening script"
#~ msgstr "スクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました"
#~ msgid ""
#~ "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %i). Graphics "
#~ "quality will be reduced."
#~ msgstr ""
#~ "CelestiaはOpenGL拡張の初期化に失敗しました(エラー %i)。グラフィック品質が"
#~ "低下します。"
#~ msgid ""
#~ "Celestia is unable to run because the CelestiaResources folder was not "
#~ "found, probably due to improper installation."
#~ msgstr ""
#~ "CelestiaResourcesフォルダが見つからないためCelestiaを起動できません。イン"
#~ "ストールが正しくない事が考えられます。"
#~ msgid ""
#~ "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %1). Graphics "
#~ "quality will be reduced."
#~ msgstr ""
#~ "CelestiaはOpenGL拡張の初期化に失敗しました(エラー %1)。グラフィック品質が"
#~ "低下します。"
#~ msgid "Copy &URL"
#~ msgstr "URLをコピー(&U)"
#~ msgid "&Paste URL"
#~ msgstr "URLをペースト(&P)"
#~ msgid "Enable Vsync"
#~ msgstr "垂直同期を有効"
#~ msgid "Vendor: "
#~ msgstr "ベンダー: "
#~ msgid "GLSL version: "
#~ msgstr "GLSLバージョン: "
#~ msgid "Error opening script"
#~ msgstr "スクリプトのオープンでエラーが発生しました"
#~ msgid "Error loading script"
#~ msgstr "スクリプトの読み込みでエラーが発生しました"
#~ msgid "Running script"
#~ msgstr "スクリプトを実行しています..."
#~ msgid "The Garnet Star"
#~ msgstr "ガーネット・スター"