celestia/po/el.po

3472 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of celestia-kde.po to Hellenic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# ironhell3 <ironhell3@hotmail.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-19 14:08+0300\n"
"Last-Translator: ironhell3 <ironhell3@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hellenic <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "DST"
msgstr ""
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "STD"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:342 src/celengine/dsodb.cpp:343
msgid "Milky Way"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Loaded "
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid " deep space objects"
msgstr "Σημειωμένα αντικείμενα"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Φόρτωση NV Fragment προγράμματος: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση NV fragment προγράμματος: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Λάθος στο fragment πρόγραμμα "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση NV fragment προγραμμάτων . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Φόρτωση όλων των NV fragment προγραμμάτων επιτυχής.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση ARB fragment προγραμμάτων . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Φόρτωση εικόνας από αρχείο"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": μη αναγνωρίσιμο ή ανυποστήρικτο αρχείο εικόνας type.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα των αρχείων εικόνων "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Λάθος: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " δεν είναι PNG αρχείο.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση των αρχείων εικόνων PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Φόρτωση μοντέλου: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
msgid " Model statistics: "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
msgid " vertices, "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
msgid " primitives, "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
msgid " materials "
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
msgid " unique)\n"
msgstr ""
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
msgid "Error loading model '"
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση μοντέλου '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Λάθος στο .ssc αρχείο (γραμμή "
#: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr "'από'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244
msgid " must be in same star system\n"
msgstr ""
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "parent body '"
msgstr "πατρικό σώμα'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "' of '"
msgstr "'από'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "' not found.\n"
msgstr "δεν έχει βρεθεί.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:805
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "προειδοποιήση ανατύπωση ορισμού από "
#: src/celengine/solarsys.cpp:839
msgid "bad alternate surface"
msgstr "κακή εναλλασσόμενη επιφάνεια"
#: src/celengine/solarsys.cpp:853
#, fuzzy
msgid "bad location"
msgstr "κακή τοποθεσία"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Κακή κεφαλίδα για διασταυρωτό ευρετήριο\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Κακή έκδοση για διασταυρωτό ευρετήριο\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Φόρτωση διασταυρωτό ευρετήριο απέτυχε κατά την εγγραφή "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Κακό φασματοσκοπικό είδος στη βάση δεδομένων των αστεριών, αστέρι #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Κακό φασματοσκοπικό είδος στη βάση δεδομένων των αστεριών, αστέρι #"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " αστέρια σε δυαδική βάση δεδομένων\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Συνολικό πλήθος αστεριών: "
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr " αστέρι(α) με ανατυπωμένους αριθμούς καταλόγου έχουν διαγραφεί.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Λάθος στο .stc αρχείο (γραμμή"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι: λείπει φασματικός τύπος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι: κακός φασματικός τύπος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
msgid "Barycenter "
msgstr "Βαρύκεντρο"
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
msgid " does not exist.\n"
msgstr " δεν υπάρχει.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει ορθή αναφορά\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1041
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει η κλίση.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1048
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει η απόσταση.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1074
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει το μέγεθος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
#: src/celengine/stardb.cpp:1221 src/celengine/stardb.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Κρόνος "
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ""
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr ""
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Φόρτωση του NV vertex προγράμματος: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του NV vertex προγράμματος: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Λάθος στο vertex πρόγραμμα "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Φόρτωση ARB vertex προγράμματος: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του ARB vertex προγράμματος; "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", γραμμή"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση NV vertex προγραμμάτων . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Φόρτωση όλων των NV vertex προγραμμάτων επιτυχής.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση ARB vertex προγραμμάτων . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Φόρτωση όλων των ARB vertex προγραμμάτων επιτυχής.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου favourites."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
msgid "Orientation: "
msgstr "Προσανατολισμός: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553 src/celestia/celestiacore.cpp:555
msgid "Error opening script file."
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του αρχείου κειμένου."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα κειμένου '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Άγνωστο λάθος κατά το άνοιγμα κειμένου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποιήσης κειμένου "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632 src/celestia/celestiacore.cpp:634
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Μη αποδεκτό είδος αρχείου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970 src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 src/celestia/celestiacore.cpp:2017
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2048
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Όριο μεγέθους: %.2f "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
msgid "Markers enabled"
msgstr "Δείκτες ενεργοποιημένοι"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
msgid "Markers disabled"
msgstr "Δείκτες απενεργοποιημένοι"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
msgid "Goto surface"
msgstr "Πήγαινε στην επιφάνεια"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Ρύθμιση πολικών συντεταγμένων"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Ρύθμιση πολικών συντεταγμένων"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Είδος άστρου: ασαφή σημεία"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "Star style: points"
msgstr "Είδος άστρου: σημεία"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Είδος άστρου:δίσκοι υπό κλίμακα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Εμφάνιση ουράς κομήτων ενεργοποιημένη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Εμφάνιση ουράς κομητών απενεργοποιημένη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1504
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Render path: Βασικό"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1507
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Render path: Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1510
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Render path: NVIDIA combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Render path: OpenGL vertex program "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Render path: NVIDIA vertex program and combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Render path: NVIDIA GeForce FX "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Render path: OpenGL 2.0 "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1551
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Αυτόματο μέγεθος ενεργοποιημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1556
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Αυτόματο μέγεθος απενεργοποιημένο "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Χρόνος και κείμενο έχουν σταματήσει"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1616
msgid "Time is paused"
msgstr "Ο χρόνος έχει σταματήσει"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1620
msgid "Resume"
msgstr "Επανάληψη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1695
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Χρόνος διάνυσης απόστασης από το φως: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1704
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Χρόνος διάνυσης απόστασης από το φως:%d min %.1f s "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Χρόνος διάνυσης απόστασης από το φως:%d h %d min %.1f s "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1726
msgid "Light travel delay included"
msgstr ""
"Καθυστέρηση του χρόνου διάνυσης απόστασις από το φως: έχει συμπεριληφθεί"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr ""
"Καθυστέρηση του χρόνου διάνυσης απόστασης από το φως:είναι απενεργοποιημένη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Καθυστέρηση του χρόνου διάνυσης απόστασης από το φως:έχει αγνοηθεί"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Χρήση κανονικής σύστασης επιφάνειας."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
msgid "limit of knowledge"
msgstr "περιορισμός στη γνώση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1787
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Χρήση περιορισμένης γνώσης για τη σύσταση επιφάνειας. "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1850
msgid "Follow"
msgstr "Ακολούθησε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Time: Forward"
msgstr "Χρόνος: Εμπρός"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1877
msgid "Time: Backward"
msgstr "Χρόνος: Πίσω"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890 src/celestia/celestiacore.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Time rate"
msgstr "Ρυθμός χρόνου: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1944
msgid "Low res textures"
msgstr "Χαμηλή ανάλυση σύστασης"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1947
msgid "Medium res textures"
msgstr "Μέτρια ανάλυση σύστασης"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1950
msgid "High res textures"
msgstr "Υψηλή ανάλυση σύστασης"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1989
#, fuzzy
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Συγχρονισμός τροχιάς"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1995
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωσε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2001
msgid "Chase"
msgstr "Κυνήγησε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028 src/celestia/celestiacore.cpp:2059
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Αυτόματο όριο μέγέθους στις 45 μοίρες: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2078 src/celestia/celestiacore.cpp:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Περιβάλλων Φως"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2104 src/celestia/celestiacore.cpp:2116
msgid "Light gain"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2476
msgid "GL error: "
msgstr "GL λάθος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2576
msgid "View too small to be split"
msgstr "Οπτικη εικόνα πολύ μικρή για να διαιρεθεί"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2579
msgid "Added view"
msgstr "Προσθήκη οπτικής εικόνας"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2820
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
#, fuzzy
msgid "ly"
msgstr " ly\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2824
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "au"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2845
msgid " days"
msgstr " μέρες"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2847
msgid " hours"
msgstr " ώρες"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2849
msgid " minutes"
msgstr " λεπτά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2887
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Φαινόμενη διάμετρος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#, fuzzy
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Φαινόμενη διάμετρος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2906
#, fuzzy
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Αυτόματα Μεγέθη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2928
msgid "RA: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2932
#, fuzzy
msgid "Dec: "
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2964 src/celestia/celestiacore.cpp:3032
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3064 src/celestia/celestiacore.cpp:3124
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Απόσταση: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2970
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Βαρύκεντρο συστήματος αστεριών\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2974
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Απόλυτο(φαινόμενο)μέγεθος: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2980
msgid "Luminosity: "
msgstr "Φωτεινότητα: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "x Sun"
msgstr "Κρόνος "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2981 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Τάξη: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2983
msgid "Neutron star"
msgstr "Αστέρας νετρονίων"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2985
msgid "Black hole"
msgstr "Μαύρη τρύπα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
#, fuzzy
msgid "Surface temp: "
msgstr "Θερμοκρασία επιφάνειας: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2998 src/celestia/celestiacore.cpp:3041
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3074 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Ακτίνα: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3001 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rsun"
msgstr "Επανάληψη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3011
msgid "Rotation period: "
msgstr "Περίοδος περιστροφής: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3019
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Οι συντελεστές του Celestia παρουσιάζουν\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3037
#, fuzzy
msgid "Distance from center: "
msgstr "Απόσταση: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
msgid "Day length: "
msgstr "Μήκος μέρας: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3101
msgid "Temperature: "
msgstr "Θερμοκρασία: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3113
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Φαινόμενο μέγεθος: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3318
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "Real time"
msgstr "Πραγματικός χρόνος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3329
#, fuzzy
msgid "-Real time"
msgstr "-Πραγματικός χρόνο "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3333
msgid "Time stopped"
msgstr "Ο χρόνος έχει σταματήσει"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3338
msgid " faster"
msgstr " πιο γρήγορα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3343
msgid " slower"
msgstr " πιο αργά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3349
#, fuzzy
msgid " (Paused)"
msgstr " Σταματημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3367
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3369
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Ταχύτητα: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3398
msgid "Travelling "
msgstr "Ταξιδεύοντας"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3411
msgid "Track "
msgstr "Τροχιά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3423
msgid "Follow "
msgstr "Ακολούθησε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3428
#, fuzzy
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3433
msgid "Lock "
msgstr "Κλείδωσε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3442
#, fuzzy
msgid "Chase "
msgstr "Κυνήγησε "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3458
msgid "FOV: "
msgstr "Οπτικό πεδίο: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3564
msgid "Target name: "
msgstr "Όνομα στόχου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3646
msgid " at "
msgstr " στο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3647
msgid " fps"
msgstr " fps "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3649 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Εγγραφή"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3651 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Σταματημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3670
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Εκκίνηση/Παύση F12 Σταμάτημα "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3679 src/celestia/celestiacore.cpp:3682
msgid "Edit Mode"
msgstr "Ρύθμιση επεξεργασίας δεδομένων "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3748
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Φόρτωση του καταλόγου του ηλιακού συστήματος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3789
#, fuzzy
msgid "Loading "
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3824
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Το αρχείο άδειας 'License.txt' λείπει!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3845
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου διάταξης."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3852
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3899
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων των αστεριών."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#, fuzzy
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του αρχείου.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3928 src/celestia/celestiacore.cpp:4195
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4217
msgid "Error opening "
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3982
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του καταλόγου του πλανητικού συστήματος .\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4015
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του αρχείου αστερισμών."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4030
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα των αρχείων των συνόρων των αστερισμών."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4095
msgid "render path: "
msgstr "προσφερόμενο μονοπάτι: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4106
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Αποτυχία κατά την αρχικοποιήση "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4122
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση του φόντου, το κείμενο δεν θα είναι ορατό.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4179
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του ευρετηρίου "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Φορτώθηκε το ευρετήριο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4202
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου με τα ονόματα των αστεριών\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4225
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριών\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4252
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του καταλόγου αστεριών "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριών: %s\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr ""
#: src/celestia/url.cpp:333 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:612 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
msgid "Vendor: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:617 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Renderer: "
msgstr "Απόδοση"
#: src/celestia/winmain.cpp:622 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:632
#, fuzzy
msgid "GLSL version: "
msgstr "GL λάθος"
#: src/celestia/winmain.cpp:643 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Μέτρια ανάλυση σύστασης"
#: src/celestia/winmain.cpp:650 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Max texture size: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:659
msgid "Max cube map size: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970
msgid "Point size range: "
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:672 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Supported Extensions:"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1377
msgid "Windowed Mode"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1499 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Asteroids"
msgstr "Αστεροειδή"
#: src/celestia/winmain.cpp:1501 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:369
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Comets"
msgstr "Κομήτες"
#: src/celestia/winmain.cpp:1503
msgid "Invisibles"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:371
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Moons"
msgstr "Δορυφόροι"
#: src/celestia/winmain.cpp:1507 src/celestia/winmain.cpp:1542
#: src/celestia/winmain.cpp:1657 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:373
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:451
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Planets"
msgstr "Πλάνητες"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:375
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Spacecraft"
msgstr "Διαστημόπλοιο"
#: src/celestia/winmain.cpp:1599 src/celestia/winmain.cpp:1645
#: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
msgid "&Goto"
msgstr "&Πήγαινε"
#: src/celestia/winmain.cpp:1600 src/celestia/winmain.cpp:1669
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:273
msgid "&Follow"
msgstr "&Ακολούθησε"
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
#, fuzzy
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Συγχρονισμός τροχίας"
#: src/celestia/winmain.cpp:1602 src/celestia/winmain.cpp:1646
#: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:276
msgid "&Info"
msgstr "&Πληροφορία"
#: src/celestia/winmain.cpp:1605
msgid "&Reference Vectors"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Εμφάνιση Συνόρων"
#: src/celestia/winmain.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Εμφάνιση Σημείων Επισήμανσης Τόπου"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Ορών"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Εμφάνιση Τοποοθεσιών Πόλεων"
#: src/celestia/winmain.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "&Satellites"
msgstr "Δορυφόροι"
#: src/celestia/winmain.cpp:1632 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Εναλλακτική επιφάνεια"
#: src/celestia/winmain.cpp:1655 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:430
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:282
msgid "&Unmark"
msgstr "&Αποσημείωσε"
#: src/celestia/winmain.cpp:1684 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Mark"
msgstr "&Σημείωσε"
#: src/celestia/winmain.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "Loading: "
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/celestia/winmain.cpp:3248 src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "el"
#: src/celestia/winmain.cpp:3250 src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "WinLangID"
msgstr "408"
#: src/celestia/winmain.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "Copied URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3846
#, fuzzy
msgid "Loading URL"
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/celestia/winmain.cpp:3858
#, fuzzy
msgid "Error opening script"
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα κειμένου '%s'"
#: src/celestia/winmain.cpp:3877
#, fuzzy
msgid "Error loading script"
msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα κειμένου '%s'"
#: src/celestia/winmain.cpp:3882
msgid "Running script"
msgstr ""
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Πλανήτης "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Δορυφόροι"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Ρόμβος"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Γη"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Δίας "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Κρόνος "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Ουρανός "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Ποσειδών"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Πλούτωνας "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Απόσταση: "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
#, fuzzy
msgid "App. mag"
msgstr "Φαινόμενο Μέγεθος "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Abs. mag"
msgstr "Απόλυτο Μέγεθος "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Είδος "
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Universal Time"
msgstr "Αντιστροφή χρόνου"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Δορυφόρος "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
msgid "Asteroid"
msgstr "Αστεροειδής "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
msgid "Comet"
msgstr "Κομήτης "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Barycenter"
msgstr "Βαρύκεντρο"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
msgid "Small Body"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Πλανήτης "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Εύρεση έκλειψης "
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Πρόσθεσε Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Πρόσθεσε ένα σελιδοδείκτη για το τρέχων έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Πρόσθεσε &Αναφορικό Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Πρόσθεσε ένα αναφορικό σελιδοδείκτη για το τρέχων έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Πρόσθεσε &Ρυθμίσεις Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Πρόσθεσε ρυθμίσεις σελιδοδείκτη για το τρέχων έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε τη συλλογή σελιδοδεικτών σας σε ένα διαφορετικό παράθυρο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Νέος Φάκελος... "
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδείκτη σε αυτή τη λίστα"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη σελιδοδείκτη με άδειο URL "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Πήγαινε στο & URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Πήγαινε στο &Γεωγραφικό Μήκος/Πλάτος "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Back"
msgstr "&Πίσω"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Forward"
msgstr "&Εμπρός "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Αρχική σελίδα"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Copy URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Set Time..."
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Καθόρισε Χρόνο στο Παρόν"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Επιτάχυνε Χρόνο"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Επιβράδυνε Χρόνο"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Επιτάχυνε Χρόνο"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Επιβράδυνε Χρόνο"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Pause Time"
msgstr "Παύση Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Reverse Time"
msgstr "Αντιστροφή χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Διαχώρισε Οπτικη εικόνα κάθετα"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Διαχώρισε Οπτική εικόνα οριζόντια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Cycle View"
msgstr "Κυκλική διάταξη της Οπτικής εικόνας"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Single View"
msgstr "Μοναδική Οπτική εικόνα"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Delete View"
msgstr "Διαγραφή Οπτικής εικόνας "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Frames Visible"
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων Ενεργή"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Συγχρονισμός Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Ρύθμιση Πολικών Συντεταγμένων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
msgid "Go To Surface"
msgstr "Πήγαινε στην επιφάνεια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show Stars"
msgstr "Εμφάνιση Αστέρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Planets"
msgstr "Εμφάνιση Πλανητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Εμφάνιση Γαλαξιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Εμφάνιση Ατελών Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Εμφάνιση Νεφελώματος"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Εμφάνιση Ανοιβτού Σμήνους"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Constellations"
msgstr "Εμφάνιση Αστερισμών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Εμφάνιση Χάτη Νεφώσεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Χάτη Νεφώσεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών των Αστεροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών των Κομητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Εμφάνιση τροχιών των Δορυφόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών των Πλανητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών του Διαστημόπλοιου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Εμφάνιση Ουράνιου Πλέγματος "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Εμφάνιση Νυχτερινού Φωτισμού"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Markers"
msgstr "Εμφάνιση Σημείων Επισήμανσης Τόπου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Εμφάνιση Ατμόσφαιρας"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Εμφάνιση Ομαλών Γραμμών Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Σσκιών Έκλειψης "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Περιοδική ρύθμιση αστεριών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Σκιών Δακτυλίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Εμφάνιση Συνόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Αυτόματα Μεγέθη"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Εμφάνιση Ουρών Κομήτων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών των Αστέρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών των Πλανητών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών των Δορυφόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών των Κομητών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών των Αστερισμών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών των Αστερισμών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών του Γαλαξία"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Νεφελώματος"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών του Ανοιχτού Σμήνους"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών των Αστεροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Διατημόπλοιου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Τοποθεσιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Display Local Time"
msgstr "Εμφάνιση Τοπικής Ώρας "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Show City Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποοθεσιών Πόλεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Αστεροσκοπείων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Τόπων Προσγειώσης"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Κράτηρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Ορών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Γης"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Κοιλάδας"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Θάλασσας"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Εμφάνιση Άλλων Τοποθεσιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Γραμμική Τρισδιάστατη Ρύθμιση"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Κέντρο στην Τροχιά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Επιλογή πολλών συστάσεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
#, fuzzy
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Περιοδικό Προσφερόμενο Μονοπάτι OpenGL "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
msgid "Grab Image"
msgstr "Πιάσε Εικόνα"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
msgid "Capture Video"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL πληροφορία"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Εργαλείων Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:991
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL Πληροφορία "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1344
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1443
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Go to URL"
msgstr "Πήγαινε στο & URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
msgid "Enter URL"
msgstr "Εισαγωγή URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1565
msgid "Object: "
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1570
msgid "Longitude: "
msgstr "Γεωγραφικό μήκος "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1576
msgid "East"
msgstr "Ανατολικά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1577
msgid "West"
msgstr "Δυτικά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1579
msgid "Latitude: "
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1585
msgid "North"
msgstr "Νότια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1586
msgid "South"
msgstr "Βόρεια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1588
msgid "Altitude: "
msgstr "Ύψος: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1593 src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "km"
msgstr "χμ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1663
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Το Celestia συνάντησε λάθος ενώ διεργαζόταν το κείμενο σας"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου διάταξης."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Ξεκίνα και πήγαινε στο url "
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
#, fuzzy
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "georgiouk"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
#, fuzzy
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "koula@upatras.gr"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Celestia "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Απόδοση"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Stars"
msgstr "Άστρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Galaxies"
msgstr "Γαλαξίες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Nebulae"
msgstr "Νεφελώματα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Open Clusters"
msgstr "Ανοιχτό Σμήνος "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Atmospheres"
msgstr "Ατμόσφαιρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Clouds"
msgstr "Σύννεφα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Σκιές έκλειψης"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Νυχτερινός Φωτισμός "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Σκιές έκλειψης"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Comet Tails"
msgstr "Ουρές Κομητών"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Orbits"
msgstr "Τροχιές"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Ατελείς τροχιές"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Ομαλές Γραμμές Τροχιάς"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Ουράνιο Πλέγμα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Constellations"
msgstr "Αστερισμοί"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Markers"
msgstr "Δείκτες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Σκιές δακτυλίων"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Σύνορα αστερισμών"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Τροχιές / Ετικέτες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Αστερισμοί"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Διαστημόπλοια"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Περιβάλλων Φως"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Οριακό Μέγεθος"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Πληροφοριακό κείμενο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Επίπεδο: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Terse"
msgstr "Περιεκτικός "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Verbose"
msgstr "Διεξοδικός"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Περιεκτικός "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr ""
"\n"
"Επιλογή: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Τώρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Αυτόματο Οπτικό Πεδίο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Οθόνη DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Παρατηρώντας την απόσταση(cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Cities"
msgstr "Πόλεις"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Observatories"
msgstr "Αστεροσκοπεία"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Landing Sites"
msgstr "Τοποθεσίες Προσγείωσης "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Craters"
msgstr "Κρατήρες "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Mons"
msgstr "Όρη"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Terra"
msgstr "Γη"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Vallis"
msgstr "Κοιλάδα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Mare"
msgstr "Θάλασσα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "’Αλλο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Ελάχιστο Χαρακτηριστικό Μέγεθος"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Ημερομηνία / Χρόνος "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Παράθεσε"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Ζώνη (αλλαγής) ώρας: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Ρυθμός χρόνου: %.1f"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Local Format"
msgstr "Τοπική ώρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Θέσε"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
"Η τοπική ώρα υποστηρίζεται μόνο για ημερομηνίες μεταξύ 1902 και 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Julian Date: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Επιλογή: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Συμπεριέλαβε και "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Αγνόησε το χρόνο διάνυσης απόστασης από το φως "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Κύριες Παρυφές"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_πρόγραμμα και ARB_vertex_πρόγραμμα επεκτάσεις </b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Απόλυτο (φαινόμενο)μέγεθος: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Θερμοκρασία επιφάνειας: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Σημειωμένα αντικείμενα"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
msgid "&Select"
msgstr "&Επιλογή"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "&Center"
msgstr "&Κέντρο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
#, fuzzy
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Συγχρονισμός τροχίας"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:278
msgid "Unmark &All"
msgstr "Αποσημείωσε &Όλα"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Filled Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "Plus"
msgstr "Πλεον"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Left Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Right Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:297
msgid "Circle"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr "Απόσταση"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Small Bodies"
msgstr "Δορυφόροι"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Πλανήτης "
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Duration: %1"
msgstr "Προσανατολισμός: "
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Πλοήγηση"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Ωρίων"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Περιοδικό Προσφερόμενο Μονοπάτι OpenGL "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Διαγραφή Οπτικής εικόνας "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Απόσταση"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Φαινόμενο Μέγεθος "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Απόλυτο Μέγεθος "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Με τους Πλανήτες "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Λαμπρότερο "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Λαμπρότερο"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Κοντινότατος "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Τερματισμός"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Τερματισμός"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Αναζήτηση παραμέτρων"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Ηλιακή έκλειψη"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Έκλειψη Σελήνης "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Ρυθμός χρόνου: %.1f"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr ""
#: data/data.cpp:2
#, fuzzy
msgid "Venus"
msgstr "Τράπεζα"
#: data/data.cpp:5
#, fuzzy
msgid "Mars"
msgstr "Θάλασσα"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr ""
#: data/data.cpp:7
#, fuzzy
msgid "Deimos"
msgstr "Ρόμβος"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr ""
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr ""
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr ""
#: data/data.cpp:13
#, fuzzy
msgid "Callisto"
msgstr "Κοιλάδα"
#: data/data.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Prometheus"
msgstr "Κομήτες"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr ""
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr ""
#: data/data.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Janus"
msgstr "Ουρανός "
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr ""
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr ""
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr ""
#: data/data.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Dione"
msgstr "Ρόμβος"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr ""
#: data/data.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Titan"
msgstr "Τρίγωνο"
#: data/data.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Hyperion"
msgstr "Ωρίων"
#: data/data.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Iapetus"
msgstr "Κήτος"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr ""
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr ""
#: data/data.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Ariel"
msgstr "Κριός"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr ""
#: data/data.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Titania"
msgstr " Τρίγωνον "
#: data/data.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Oberon"
msgstr "Ωρίων"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr ""
#: data/data.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Proteus"
msgstr "Περσεύς"
#: data/data.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Triton"
msgstr "Ωρίων"
#: data/data.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Nereid"
msgstr "Περσεύς"
#: data/data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Cha"
#: data/data.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Charon"
msgstr "Cha"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr ""
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr ""
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr ""
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr ""
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr ""
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr ""
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr ""
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr ""
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr ""
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr ""
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr ""
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Τροχιές"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Μαύρη τρύπα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "&Επιλογή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
#, fuzzy
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογή: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
#, fuzzy
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
#, fuzzy
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογή: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
#, fuzzy
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Εύρεση έκλειψης "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
#, fuzzy
msgid "&Time"
msgstr "Χρόνος "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
#, fuzzy
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr " πιο γρήγορα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr " πιο αργά"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
#, fuzzy
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Πραγματικός χρόνος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Αντιστροφή χρόνου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Set &Time..."
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Show Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Render"
msgstr "Απόδοση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
#, fuzzy
msgid "View Options..."
msgstr "Ωρίων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Locations..."
msgstr "Τοποθεσίες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
#, fuzzy
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Αυτόματα Μεγέθη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Star St&yle"
msgstr "Εκκίνηση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Περιβάλλων Φως"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Κανένα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Διαχώρισε Οπτική εικόνα οριζόντια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Διαχώρισε Οπτικη εικόνα κάθετα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Διαγραφή Οπτικής εικόνας "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Μοναδική Οπτική εικόνα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show &Frames"
msgstr "Εμφάνιση Σημείων Επισήμανσης Τόπου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Συγχρονισμός Χρόνου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Πρόσθεσε Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Controls"
msgstr "&Κέντρο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL Πληροφορία "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&About Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "About Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr " ώρες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Select Object"
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Object Name"
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Ιχθείς"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#, fuzzy
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL Πληροφορία "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Time Zone: "
msgstr "Ζώνη (αλλαγής) ώρας: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Set To Current Time"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Πρόσθεσε Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Create in >>"
msgstr "Κρατήρ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
#, fuzzy
msgid "New Folder..."
msgstr "&Νέος Φάκελος... "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Βαρύκεντρο συστήματος αστεριών\n"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Solar System"
msgstr "Ηλιακή έκλειψη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Go To"
msgstr "&Πήγαινε"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Βαρύκεντρο συστήματος αστεριών\n"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Star Browser"
msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Brightest"
msgstr "Λαμπρότερο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "With planets"
msgstr "Με τους Πλανήτες "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Star Search Criteria"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Tour Guide"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr "&Πήγαινε"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Select your destination:"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Go to Object"
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "radii"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Long."
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Lat."
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Size:"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Frame rate:"
msgstr "Ρυθμός χρόνου: %.1f"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Select Display Mode"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#, fuzzy
msgid "View Options"
msgstr "Ωρίων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Σύνορα αστερισμών"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Information Text"
msgstr "Πληροφοριακό κείμενο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Filter Stars"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Τροχιές / Ετικέτες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Maria (Seas)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Other features"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Label Features"
msgstr "Ετικέτες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Mark Features"
msgstr "Δείκτες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Show Features"
msgstr "Εμφάνιση Σημείων Επισήμανσης Τόπου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Ελάχιστο Χαρακτηριστικό Μέγεθος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Πρόσθεσε Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Folder Name"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή Οπτικής εικόνας "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Εργαλείων Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Compute"
msgstr "Κομήτης "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Ξεκίνα και πήγαινε στο url "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Ηλιακή έκλειψη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Ουρανός "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Feb"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Θάλασσα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Apr"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "May"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jun"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Jul"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Aug"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Sep"
msgstr "Θέσε"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "Τώρα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Dec"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr " δεν είναι PNG αρχείο.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Ρυθμός χρόνου: %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Ακτίνα: %.2f R ήλιου\n"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριών: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του test.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Δορυφόρος "
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Ηλιακή έκλειψη"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">στο:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">στο:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">από:</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "Εύρεση έκλειψης "
#, fuzzy
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Είδος: "
#, fuzzy
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Σταματημένο"
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
#~ msgstr "Φόρτωση του καταλόγου deep sky :"
#~ msgid "Loading star catalog: "
#~ msgstr "Φόρτωση του κατάλογου αστεριών: "
#~ msgid "%.3f m"
#~ msgstr "%.3f m "
#, fuzzy
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "Show Stars as Points"
#~ msgstr "Εμφάνιση αστεριών ως σημεία"