3302 lines
80 KiB
Plaintext
3302 lines
80 KiB
Plaintext
# translation of Celestia.pot to Portuguese
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Jose Raeiro <zeraeiro@gmail.com>, 2006
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Celestia-pt\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 16:02-0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Raeiro <zeraeiro@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <zeraeiro@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/astro.cpp:738
|
|
msgid "DST"
|
|
msgstr "Hora de Verão"
|
|
|
|
#: src/celengine/astro.cpp:738
|
|
msgid "STD"
|
|
msgstr "STD"
|
|
|
|
#: src/celengine/dsodb.cpp:342
|
|
#: src/celengine/dsodb.cpp:343
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
msgstr "Via Láctea"
|
|
|
|
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
|
|
msgid "Loaded "
|
|
msgstr "Carregado"
|
|
|
|
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
|
|
msgid " deep space objects"
|
|
msgstr " objectos de céu profundo"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
|
|
msgid "Loading NV fragment program: "
|
|
msgstr "A carregar o programa de fragmentos NV: "
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
|
|
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
|
msgstr "Erro ao carregar o programa de fragmentos NV: "
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
|
|
msgid "Error in fragment program "
|
|
msgstr "Erro no programa de fragmentos"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
|
|
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
|
msgstr "A inicializar o programa de fragmentos NV . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
|
|
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Todos os programas de fragmentos NV foram carregados com sucesso.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
|
|
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
|
msgstr "A inicialzar os programas de fragmentos ARB . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
|
|
msgstr "Galáxia (classe de Hubble: %s)"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:373
|
|
msgid "Loading image from file "
|
|
msgstr "A carregar imagem do ficheiro "
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:391
|
|
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
|
msgstr ": tipo de ficheiro de imagem irreconhecível ou não suportado.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:654
|
|
msgid "Error opening image file "
|
|
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de imagem "
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:661
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Erro: "
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:661
|
|
msgid " is not a PNG file.\n"
|
|
msgstr " não é um ficheiro PNG.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:688
|
|
msgid "Error reading PNG image file "
|
|
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de imagem PNG "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
|
|
msgid "Loading model: "
|
|
msgstr "Carregando o modelo: "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
|
|
msgid " Model statistics: "
|
|
msgstr " Estatísticas do modelo: "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
|
|
msgid " vertices, "
|
|
msgstr " vértices, "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
|
|
msgid " primitives, "
|
|
msgstr " primitivas, "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
|
|
msgid " materials "
|
|
msgstr " materiais"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
|
|
msgid " unique)\n"
|
|
msgstr " único)\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
|
|
msgid "Error loading model '"
|
|
msgstr "Erro ao carregar o modelo '"
|
|
|
|
#: src/celengine/nebula.cpp:47
|
|
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
|
|
msgid "Error in .ssc file (line "
|
|
msgstr "Erro no ficheiro .ssc (linha"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:236
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:244
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " de "
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:236
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:244
|
|
msgid " must be in same star system\n"
|
|
msgstr " tem que ser no mesmo sistema estelar\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:796
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:859
|
|
msgid "parent body '"
|
|
msgstr "corpo pai '"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:796
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:859
|
|
msgid "' of '"
|
|
msgstr "' de '"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:796
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:859
|
|
msgid "' not found.\n"
|
|
msgstr "' não encontrado.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:805
|
|
msgid "warning duplicate definition of "
|
|
msgstr "aviso de definição duplicada de "
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:839
|
|
msgid "bad alternate surface"
|
|
msgstr "superfície alternativa inválida"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:853
|
|
msgid "bad location"
|
|
msgstr "localização inválida"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:560
|
|
msgid "Bad header for cross index\n"
|
|
msgstr "Cabeçalho inválido para o índice remissivo\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:573
|
|
msgid "Bad version for cross index\n"
|
|
msgstr "Versão inválida para o índice remissivo\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:595
|
|
msgid "Loading cross index failed at record "
|
|
msgstr "O carregamento do índice remissivo falhou no registo "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:696
|
|
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
|
|
msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:809
|
|
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
|
msgstr "Classe espectral inválida na base de dados de estrelas, estrela #"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:823
|
|
msgid " stars in binary database\n"
|
|
msgstr "estrelas na base de dados de binárias\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:839
|
|
msgid "Total star count: "
|
|
msgstr "Total de estrelas: "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:841
|
|
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
|
|
msgstr " estrela(s) com números de catálogo duplicados apagados.)\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:872
|
|
msgid "Error in .stc file (line "
|
|
msgstr "Erro no ficheiro .stc (linha"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:902
|
|
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
|
msgstr "Estrela inválida: classe espectral ausente.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:909
|
|
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
|
msgstr "Estrela inválida: classe espectral inválida.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
|
|
msgid "Barycenter "
|
|
msgstr "Baricentro "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
|
|
msgid " does not exist.\n"
|
|
msgstr " não existe.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1052
|
|
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
|
msgstr "Estrela inválida: ascensão recta ausente\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1059
|
|
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
|
msgstr "Estrela inválida: declinação ausente.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1066
|
|
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
|
msgstr "Estrela inválida: distância ausente.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
|
|
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
|
msgstr "Estrela inválida: magnitude ausente.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1105
|
|
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
|
|
msgstr "Estrela inválida: terá que especificar a magnitude absoluta (não a aparente) para a estrela perto da origem \n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1239
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1240
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
|
msgid "Creating tiled texture. Width="
|
|
msgstr "Criando uma textura em mosaico. Largura="
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
|
msgid ", max="
|
|
msgstr ", máx="
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1024
|
|
msgid "Creating ordinary texture: "
|
|
msgstr "Criando textura normal: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
|
|
msgid "Loading NV vertex program: "
|
|
msgstr "A carregar o programa de vértices NV: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
|
|
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
|
msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices NV: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
|
|
msgid "Error in vertex program "
|
|
msgstr "Erro no programa de vértices "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
|
|
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
|
msgstr "A carregar o programa de vértices ARB: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
|
|
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
|
msgstr "Erro ao carregar o programa de vértices ARB: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
|
|
msgid ", line "
|
|
msgstr ", linha "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
|
|
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
|
msgstr "A inicializar o programa de vértices NV . . . \n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
|
|
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Todos os programas de vértices NV foram carregados com sucesso.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
|
|
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
|
msgstr "A inicializar os programas de vértices ARB . . . \n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
|
|
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Todos os programas de vértices ARB foram carregados com sucesso.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
|
|
msgid "Error reading favorites file."
|
|
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de favoritos."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
|
|
msgid "Orientation: "
|
|
msgstr "Orientação: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
|
|
msgid "Error opening script file."
|
|
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de script."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening script '%s'"
|
|
msgstr "Erro ao abrir o script '%s'"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
|
|
msgid "Unknown error opening script"
|
|
msgstr "Erro desconhecido ao abrir o script"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
|
|
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
|
msgstr "Falha na inicialização da co-rotina do script"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:634
|
|
msgid "Invalid filetype"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro inválido"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2018
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
|
msgstr "Limite de magnitude: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
|
|
msgid "Markers enabled"
|
|
msgstr "Marcas activadas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
|
|
msgid "Markers disabled"
|
|
msgstr "Marcas desactivadas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
|
|
msgid "Goto surface"
|
|
msgstr "Ir para a superfície"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
|
|
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
|
|
msgstr "Modo altazimutal activado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
|
|
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
|
|
msgstr "Modo altazimutal desactivado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1467
|
|
msgid "Star style: fuzzy points"
|
|
msgstr "Forma das estrelas: Pontos Indistintos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1470
|
|
msgid "Star style: points"
|
|
msgstr "Forma das estrelas: Pontos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
|
|
msgid "Star style: scaled discs"
|
|
msgstr "Forma das estrelas: Discos à escala"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1486
|
|
msgid "Comet tails enabled"
|
|
msgstr "Caudas de cometa activadas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1489
|
|
msgid "Comet tails disabled"
|
|
msgstr "Caudas de cometa desactivadas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1504
|
|
msgid "Render path: Basic"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: Básico"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1507
|
|
msgid "Render path: Multitexture"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: Multitexturas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1510
|
|
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: combiners NVIDIA"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
|
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
|
|
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices e combiners NVIDIA"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
|
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices OpenGL / combiners NVIDIA"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
|
|
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: programa de vértices/fragmentos OpenGL 1.5"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
|
|
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: NVIDIA GeForce FX"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
|
|
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1551
|
|
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
|
msgstr "Magnitude automática activada"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1556
|
|
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
|
msgstr "Magnitude automática desactivada"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614
|
|
msgid "Time and script are paused"
|
|
msgstr "O tempo e o script estão em pausa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1616
|
|
msgid "Time is paused"
|
|
msgstr "O tempo está em pausa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1620
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Retomar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
|
msgstr "Tempo de viagem da luz: %.4f anos "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
|
msgstr "Tempo de viagem da luz: %d min %.1f s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
|
msgstr "Tempo de viagem da luz: %d h %d min %.1f s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1726
|
|
msgid "Light travel delay included"
|
|
msgstr "Atraso da viagem da luz incluído"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
|
|
msgid "Light travel delay switched off"
|
|
msgstr "Atraso da viagem da luz desligado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
|
|
msgid "Light travel delay ignored"
|
|
msgstr "Atraso da viagem da luz ignorado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
|
|
msgid "Using normal surface textures."
|
|
msgstr "Usando texturas de superfície normais."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
|
|
msgid "limit of knowledge"
|
|
msgstr "limite do conhecimento"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1787
|
|
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
|
msgstr "Usando texturas no limite do conhecimento de superfície "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1850
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1875
|
|
msgid "Time: Forward"
|
|
msgstr "Tempo: para a frente"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1877
|
|
msgid "Time: Backward"
|
|
msgstr "Tempo: para trás"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
|
|
msgid "Time rate"
|
|
msgstr "Velocidade do tempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1944
|
|
msgid "Low res textures"
|
|
msgstr "Texturas de baixa res"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1947
|
|
msgid "Medium res textures"
|
|
msgstr "Texturas de média res"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1950
|
|
msgid "High res textures"
|
|
msgstr "Texturas de alta res"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1990
|
|
msgid "Sync Orbit"
|
|
msgstr "Órbita Geoest."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1996
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Fixar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2002
|
|
msgid "Chase"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2029
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
|
msgstr "Limite de magnitude automática a 45 graus: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2079
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient light level: %.2f"
|
|
msgstr "Luz Ambiente: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2105
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
|
|
msgid "Light gain"
|
|
msgstr "Ganho de luz"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2477
|
|
msgid "GL error: "
|
|
msgstr "Erro de GL: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2577
|
|
msgid "View too small to be split"
|
|
msgstr "Vista demasiado pequena para ser dividida"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2580
|
|
msgid "Added view"
|
|
msgstr "Panorama acrescentado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2821
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
|
|
msgid "ly"
|
|
msgstr "a.l."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2825
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
|
|
msgid "au"
|
|
msgstr "ua"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2846
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr " dias"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2848
|
|
msgid " hours"
|
|
msgstr " horas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2850
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr " minutos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2888
|
|
msgid "Apparent diameter: "
|
|
msgstr "Diâmetro aparente: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2903
|
|
msgid "Apparent magnitude: "
|
|
msgstr "Magnitude aparente: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
|
|
msgid "Absolute magnitude: "
|
|
msgstr "Magnitude absoluta: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
|
|
msgid "RA: "
|
|
msgstr "AR: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2933
|
|
msgid "Dec: "
|
|
msgstr "Dec:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2997
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1593
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3047
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3115
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3147
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3207
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Distância: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3053
|
|
msgid "Star system barycenter\n"
|
|
msgstr "Baricentro do sistema estelar\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
|
msgstr "Mag abs (apa): %.2f (%.2f)\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3063
|
|
msgid "Luminosity: "
|
|
msgstr "Luminosidade: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3063
|
|
msgid "x Sun"
|
|
msgstr "x Sol"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3064
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
|
|
msgid "Class: "
|
|
msgstr "Classe: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
|
|
msgid "Neutron star"
|
|
msgstr "Estrela de neutrões"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3068
|
|
msgid "Black hole"
|
|
msgstr "Buraco negro"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3078
|
|
msgid "Surface temp: "
|
|
msgstr "Temp à superfície:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3081
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3124
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3157
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
|
|
msgid "Radius: "
|
|
msgstr "Raio: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3084
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
|
|
msgid "Rsun"
|
|
msgstr "RSol"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3094
|
|
msgid "Rotation period: "
|
|
msgstr "Período de rotação: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3102
|
|
msgid "Planetary companions present\n"
|
|
msgstr "Companheiros planetários presentes\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3120
|
|
msgid "Distance from center: "
|
|
msgstr "Distância do centro: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3168
|
|
msgid "Day length: "
|
|
msgstr "Duração do dia: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
|
|
msgid "Temperature: "
|
|
msgstr "Temperatura: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
|
msgstr "Mag aparente: %.2f\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3355
|
|
msgid " LT"
|
|
msgstr " TL"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3364
|
|
msgid "Real time"
|
|
msgstr "Tempo real"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3366
|
|
msgid "-Real time"
|
|
msgstr "-Tempo real"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3370
|
|
msgid "Time stopped"
|
|
msgstr "Tempo parado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3375
|
|
msgid " faster"
|
|
msgstr " mais depressa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3380
|
|
msgid " slower"
|
|
msgstr " mais devagar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3386
|
|
msgid " (Paused)"
|
|
msgstr " (Pausado)"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3404
|
|
msgid "FPS: "
|
|
msgstr "FPS: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3406
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Velocidade: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3435
|
|
msgid "Travelling "
|
|
msgstr "A viajar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3448
|
|
msgid "Track "
|
|
msgstr "Seguir a rota "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3460
|
|
msgid "Follow "
|
|
msgstr "Seguir "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3465
|
|
msgid "Sync Orbit "
|
|
msgstr "Órbita Geoest. "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3470
|
|
msgid "Lock "
|
|
msgstr "Fixar "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3479
|
|
msgid "Chase "
|
|
msgstr "Seguir "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3495
|
|
msgid "FOV: "
|
|
msgstr "FOV: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3646
|
|
msgid "Target name: "
|
|
msgstr "Nome do alvo: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3728
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " em "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3729
|
|
msgid " fps"
|
|
msgstr " fps"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3731
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
|
msgid " Recording"
|
|
msgstr " A gravar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3733
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
|
msgid " Paused"
|
|
msgstr " Pausa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3752
|
|
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
|
msgstr "F11 Iniciar/Pausar F12 Parar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3761
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3764
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Modo de edição"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3830
|
|
msgid "Loading solar system catalog: "
|
|
msgstr "A carregar o catálogo do Sistema Solar: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3871
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "A carregar "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3906
|
|
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
|
msgstr "O ficheiro de licença \"License.txt\" está ausente!"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3927
|
|
msgid "Error reading configuration file."
|
|
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3934
|
|
msgid "Initialization of SPICE library failed."
|
|
msgstr "Inicialização da livraria SPICE falhou."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3981
|
|
msgid "Cannot read star database."
|
|
msgstr "Não é possível ler a base de dados de estrelas."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4003
|
|
msgid "Error reading deep sky file\n"
|
|
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de céu profundo\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4010
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4278
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4300
|
|
msgid "Error opening "
|
|
msgstr "Erro ao abrir "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4064
|
|
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
|
msgstr "Erro ao abrir o catálogo do Sistema Solar.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4097
|
|
msgid "Error opening asterisms file."
|
|
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro dos asterismos."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
|
|
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
|
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro das fronteiras das constelações."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4178
|
|
msgid "render path: "
|
|
msgstr "Caminho de Renderização: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4189
|
|
msgid "Failed to initialize renderer"
|
|
msgstr "Falha na inicialização do motor de renderização"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4205
|
|
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
|
msgstr "Erro ao carregar a fonte; o texto não será visível.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4262
|
|
msgid "Error reading cross index "
|
|
msgstr "Erro ao ler o índice remissivo "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4264
|
|
msgid "Loaded cross index "
|
|
msgstr "Índice remissivo carregado "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4285
|
|
msgid "Error reading star names file\n"
|
|
msgstr "Erro ao ler o ficheiro com o nome das estrelas\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4308
|
|
msgid "Error reading stars file\n"
|
|
msgstr "Erro ao ler o ficheiro das estrelas\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4335
|
|
msgid "Error opening star catalog "
|
|
msgstr "Erro ao abrir o catálogo de estrelas "
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
|
msgstr "Erro ao criar o ficheiro ogg %s para captura.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
|
|
msgid "Internal Ogg library error."
|
|
msgstr "Erro na livraria interna de Ogg."
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
|
|
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
|
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/url.cpp:333
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:620
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
|
|
msgid "Vendor: "
|
|
msgstr "Vendedor: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:625
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:945
|
|
msgid "Renderer: "
|
|
msgstr "Motor de Renderização: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:630
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Versão: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:640
|
|
msgid "GLSL version: "
|
|
msgstr "Versão GLSL: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:651
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
|
|
msgid "Max simultaneous textures: "
|
|
msgstr "Nº máx. de texturas em simultâneo: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:658
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
|
|
msgid "Max texture size: "
|
|
msgstr "Tamanho máx. de texturas: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:667
|
|
msgid "Max cube map size: "
|
|
msgstr "Tamanho máx. de texturas: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:675
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970
|
|
msgid "Point size range: "
|
|
msgstr "Intervalo do tamanho dos pontos"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:680
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
|
|
msgid "Supported Extensions:"
|
|
msgstr "Extensões suportadas: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1381
|
|
msgid "Windowed Mode"
|
|
msgstr "Modo em janela"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1503
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:400
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
msgstr "Asteróides"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1505
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:402
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
|
|
msgid "Comets"
|
|
msgstr "Cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1507
|
|
msgid "Invisibles"
|
|
msgstr "Invisíveis"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1509
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:404
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
|
|
msgid "Moons"
|
|
msgstr "Luas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1511
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1546
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1661
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:406
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:484
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
|
|
msgid "Planets"
|
|
msgstr "Planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1513
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:408
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
|
|
msgid "Spacecraft"
|
|
msgstr "Naves espaciais"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1603
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1649
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1672
|
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
|
|
msgid "&Goto"
|
|
msgstr "&Ir para"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1604
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1673
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Seguir"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1605
|
|
msgid "S&ync Orbit"
|
|
msgstr "Ó&rbita Geoest."
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1606
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1650
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1674
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Informação"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
|
|
msgid "&Reference Vectors"
|
|
msgstr "&Vectores de referência"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
|
|
msgid "Show Body Axes"
|
|
msgstr "Mostrar Eixos"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
|
|
msgid "Show Frame Axes"
|
|
msgstr "Mostrar os Eixos das Bordas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1612
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
|
|
msgid "Show Sun Direction"
|
|
msgstr "Mostrar a Direcção do Sol"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:330
|
|
msgid "Show Velocity Vector"
|
|
msgstr "Mostrar o Vector de Velocidade"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1626
|
|
msgid "&Satellites"
|
|
msgstr "&Satélites"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1636
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:352
|
|
msgid "&Alternate Surfaces"
|
|
msgstr "&Superfícies alternativas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1659
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:463
|
|
msgid "Orbiting Bodies"
|
|
msgstr "Corpos em órbita"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1686
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
|
|
msgid "&Unmark"
|
|
msgstr "&Desmarcar"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1688
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
|
|
msgid "&Mark"
|
|
msgstr "&Marcar"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3100
|
|
msgid "Loading: "
|
|
msgstr "A carregar: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3268
|
|
#: src/celutil/util.cpp:72
|
|
#: src/celutil/util.cpp:76
|
|
msgid "LANGUAGE"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3270
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "WinLangID"
|
|
msgstr "0816"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3772
|
|
msgid "Copied URL"
|
|
msgstr "URL copiado"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3867
|
|
msgid "Loading URL"
|
|
msgstr "A carregar o URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3879
|
|
msgid "Error opening script"
|
|
msgstr "Erro ao abrir o script"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3898
|
|
msgid "Error loading script"
|
|
msgstr "Erro ao carregar o script"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
|
|
msgid "Running script"
|
|
msgstr "A executar o script"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeta"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Satélite"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duração"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
|
|
#: data/data.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
|
|
#: data/data.cpp:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Júpiter"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
|
|
#: data/data.cpp:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturno"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
|
|
#: data/data.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Úrano"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
|
|
#: data/data.cpp:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptuno"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
|
|
#: data/data.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Plutão"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
|
|
msgid "Distance (ly)"
|
|
msgstr "Distância (a.l.)"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
|
|
msgid "App. mag"
|
|
msgstr "Mag apa."
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
|
|
msgid "Abs. mag"
|
|
msgstr "Mag abs."
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:95
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
msgstr "Tempo Universal"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:96
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Tempo Local"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:97
|
|
msgid "Time Zone Name"
|
|
msgstr "Fuso Horário"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:98
|
|
msgid "UTC Offset"
|
|
msgstr "Desvio em relação ao GMT"
|
|
|
|
#: src/celestia/winsplash.cpp:143
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Celestial Browser"
|
|
msgstr "Navegador Celeste"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
|
|
#: data/data.cpp:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
msgstr "Asteróide"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
|
|
msgid "Comet"
|
|
msgstr "Cometa"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Invisíveis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
|
|
msgid "Barycenter"
|
|
msgstr "Baricentro"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
|
|
msgid "Small Body"
|
|
msgstr "Corpo Menor"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
|
|
msgid "Dwarf Planet"
|
|
msgstr "Planeta Anão"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eclipse Finder"
|
|
msgstr "Buscador de eclipses"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
msgstr "&Adicionar marcador"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
|
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Adicionar marcador para o documento actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
|
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
|
msgstr "Adicionar Marcador &Relativo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
|
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Adicionar marcador relativo para o documento actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
|
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
|
msgstr "Adicionar Marcador de &Configurações"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
|
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Adicionar um marcador de configurações para o documento actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
|
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
|
msgstr "Editar a sua colecção de marcadores numa janela à parte"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Nova Pasta..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
|
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
|
msgstr "Criar uma nova pasta de marcadores neste menu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
|
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
|
msgstr "Impossível adicionar marcador com um URL vazio"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
|
|
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algo parece estar errado com a sua instalação do Celestia. A directoria com o ecrã inicial não foi encontrada. \n"
|
|
"O arranque irá continuar, mas provavelmente faltarão ao Celestia alguns ficheiros de dados e este poderá não funcionar correctamente, por favor verifique a sua instalação."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
|
|
msgid "Go to &URL..."
|
|
msgstr "Ir para &URL..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
|
|
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
|
msgstr "Ir para &Long/Lat..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Retroceder"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Avançar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Ecrã inteiro"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
|
|
msgid "Copy URL"
|
|
msgstr "Copiar URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
msgstr "Definir a Hora..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
|
|
msgid "Set Time to Now"
|
|
msgstr "Definir a Hora para Agora"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
|
|
msgid "Accelerate Time"
|
|
msgstr "Acelerar o Tempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
|
|
msgid "Decelerate Time"
|
|
msgstr "Desacelerar o Tempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
|
|
msgid "Accelerate Time (x2)"
|
|
msgstr "Acelerar o Tempo (2x)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
|
|
msgid "Decelerate Time (/2)"
|
|
msgstr "Desacelerar o Tempo (/2)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
|
|
msgid "Pause Time"
|
|
msgstr "Parar o Tempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
|
|
msgid "Reverse Time"
|
|
msgstr "Inverter o Tempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
|
|
msgid "Split View Vertically"
|
|
msgstr "Dividir o Panorama Verticalmente"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
|
|
msgid "Split View Horizontally"
|
|
msgstr "Dividir o Panorama Horizontalmente"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
|
|
msgid "Cycle View"
|
|
msgstr "Alternar o Panorama"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
|
|
msgid "Single View"
|
|
msgstr "Panorama individual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
|
|
msgid "Delete View"
|
|
msgstr "Apagar Panorama"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
|
|
msgid "Frames Visible"
|
|
msgstr "Bordas Visíveis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
|
|
msgid "Active Frame Visible"
|
|
msgstr "Borda Activa Visível"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
|
|
msgid "Synchronize Time"
|
|
msgstr "Sincronizar Hora"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
|
|
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
|
msgstr "Modo Altazimultal"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
|
|
msgid "Go To Surface"
|
|
msgstr "Ir Para a Superfície"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
|
|
msgid "Show Stars"
|
|
msgstr "Mostrar Estrelas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
|
|
msgid "Show Planets"
|
|
msgstr "Mostrar Planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
|
|
msgid "Show Galaxies"
|
|
msgstr "Mostrar Galáxias"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
|
msgid "Show Partial Trajectories"
|
|
msgstr "Mostrar Trajectórias Parciais"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
|
|
msgid "Show Nebulae"
|
|
msgstr "Mostrar Nebulosas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
|
|
msgid "Show Open Clusters"
|
|
msgstr "Mostrar Enxames Abertos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
|
|
msgid "Show Constellations"
|
|
msgstr "Mostrar Constelações"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
|
|
msgid "Show CloudMaps"
|
|
msgstr "Mostrar Mapas de Nuvens"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
|
|
msgid "Show Cloud Shadows"
|
|
msgstr "Mostrar Sombras das Nuvens"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
|
|
msgid "Show Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar Órbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
|
|
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar Órbitas dos Asteróides"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
|
|
msgid "Show Comet Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar Órbitas dos Cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
|
|
msgid "Show Moon Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar Órbitas das Luas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
|
|
msgid "Show Star Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar Órbitas Estelares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
|
|
msgid "Show Planet Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar Órbitas dos Planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
|
|
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar Órbitas das Naves Espaciais"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
|
|
msgid "Show Celestial Grid"
|
|
msgstr "Mostrar Grelha Celeste"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
|
|
msgid "Show Night Side Lights"
|
|
msgstr "Mostrar Luzes do Lado Nocturno"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
|
|
msgid "Show Markers"
|
|
msgstr "Mostrar Marcas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
|
|
msgid "Show Atmospheres"
|
|
msgstr "Mostrar Atmosferas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
|
|
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
|
msgstr "Mostrar Linhas Orbitais Suaves"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
|
|
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
|
msgstr "Mostrar Sombras dos Eclipses"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
|
|
msgid "Cycle Star Mode"
|
|
msgstr "Alterar o Modo Estelar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
|
|
msgid "Show Ring Shadows"
|
|
msgstr "Mostrar Sombras do Anéis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
|
|
msgid "Show Boundaries"
|
|
msgstr "Mostrar Fronteiras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
|
|
msgid "Auto Magnitudes"
|
|
msgstr "Magnitudes Automáticas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
|
|
msgid "Show Comet Tails"
|
|
msgstr "Mostrar Caudas dos Cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
|
|
msgid "Show Star Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas das Estrelas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
|
|
msgid "Show Planet Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas dos Planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
|
|
msgid "Show Moon Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas das Luas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
|
|
msgid "Show Comet Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas dos Cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
|
|
msgid "Show Constellation Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas das Constelações"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
|
msgid "Constellation Labels in Latin"
|
|
msgstr "Legendas das Constelações em Latim"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
|
|
msgid "Show Galaxy Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas das Galáxias"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
|
|
msgid "Show Nebula Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas das Nebulosas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
|
|
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas dos Enxames Abertos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
|
|
msgid "Show Asteroid Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas dos Asteróides"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
|
|
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas das Naves Espaciais"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
|
|
msgid "Show Location Labels"
|
|
msgstr "Mostrar Legendas das Localizações"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
|
|
msgid "Display Local Time"
|
|
msgstr "Mostrar a Hora Local"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
|
|
msgid "Show City Locations"
|
|
msgstr "Mostrar a Localização de Cidades"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
|
|
msgid "Show Observatory Locations"
|
|
msgstr "Mostrar a Localização de Observatórios"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
|
|
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
|
msgstr "Mostrar a Localização de Sítios de Aterragem"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
|
|
msgid "Show Crater Locations"
|
|
msgstr "Mostrar a Localização de Crateras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
|
|
msgid "Show Mons Locations"
|
|
msgstr "Mostrar a Localização de Montanhas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
|
|
msgid "Show Terra Locations"
|
|
msgstr "Mostrar a Localização de Terras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
|
|
msgid "Show Vallis Locations"
|
|
msgstr "Mostrar a Localização de Vales"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
|
|
msgid "Show Mare Locations"
|
|
msgstr "Mostrar a Localização de Mares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
|
|
msgid "Show Other Locations"
|
|
msgstr "Mostrar Outros Locais"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
|
|
msgid "Wireframe Mode"
|
|
msgstr "Modo Wireframe"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
|
|
msgid "Center on Orbit"
|
|
msgstr "Centrar na Órbita"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
|
|
msgid "Multitexture"
|
|
msgstr "Multitextura"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
|
|
msgid "NvCombiners"
|
|
msgstr "NvCombiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
|
|
msgid "DOT3 ARBVP"
|
|
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
|
|
msgid "NvCombiner NvVP"
|
|
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
|
|
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
|
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
|
|
msgid "ARBFP ARBVP"
|
|
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
|
|
msgid "NV30"
|
|
msgstr "NV30"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
|
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
|
|
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
|
msgstr "Caminho de OpenGL seguinte"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
|
|
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
|
|
msgstr "Sincronizar a framerate com o ritmo de refrescamento de vídeo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
|
|
msgid "Grab Image"
|
|
msgstr "Capturar Imagem"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
|
|
msgid "Capture Video"
|
|
msgstr "Capturar Vídeo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
|
|
msgid "OpenGL info"
|
|
msgstr "Informação do OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735
|
|
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
|
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de Marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:991
|
|
msgid "OpenGL Info"
|
|
msgstr "Informação do OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1344
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1443
|
|
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
|
|
msgstr "Esta versão do Celestia não foi feita com suporte para captura de filme."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
|
|
msgid "Go to URL"
|
|
msgstr "Ir para o URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Inserir URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1565
|
|
msgid "Object: "
|
|
msgstr "Objecto: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1570
|
|
msgid "Longitude: "
|
|
msgstr "Longitude: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1576
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Este"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1577
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Oeste"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1579
|
|
msgid "Latitude: "
|
|
msgstr "Latitude: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1585
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Norte"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1586
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Sul"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1588
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
msgstr "Altitude"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1663
|
|
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
|
msgstr "O Celestia encontrou um erro enquanto processava o seu script"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
|
|
msgid "Celestia"
|
|
msgstr "Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
|
msgid "Use alternate configuration file"
|
|
msgstr "Usar ficheiro de configuração alternativo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
|
msgid "Use alternate installation directory"
|
|
msgstr "Usar directoria de instalação alternativa"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
|
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
|
|
msgstr "Usar como directoria de extensões \"extras\""
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
|
msgid "Start fullscreen"
|
|
msgstr "Iniciar em ecrã inteiro"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
|
|
msgid "Disable splash screen"
|
|
msgstr "Desactivar o ecrã inicial"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
|
|
msgid "Start and go to url"
|
|
msgstr "Iniciar e ir para o url"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:45
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
|
|
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
|
|
msgstr "Copr. (C) 2001-2008, Equipa de Desenv. do Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "José Raeiro"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "zeraeiro@gmail.com"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
|
|
msgid "Celestia Preferences"
|
|
msgstr "Preferências do Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Renderização"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Estrelas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
msgstr "Galáxias"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
msgstr "Nebulosas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
msgstr "Enxames Abertos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
|
|
msgid "Atmospheres"
|
|
msgstr "Atmosferas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Nuvens"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
|
|
msgid "Cloud Shadows"
|
|
msgstr "Sombras das Nuvens"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
|
|
msgid "Night Side Lights"
|
|
msgstr "Luzes do Lado Nocturno"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
|
|
msgid "Eclipse Shadows"
|
|
msgstr "Sombras dos Eclipses"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
|
|
msgid "Comet Tails"
|
|
msgstr "Caudas dos Cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
|
|
msgid "Orbits"
|
|
msgstr "Órbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
|
|
msgid "Partial Trajectories"
|
|
msgstr "Trajectórias Parciais"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
|
|
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
|
msgstr "Linhas Orbitais Suaves"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
|
|
msgid "Celestial Grid"
|
|
msgstr "Grelha Celeste"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
|
|
msgid "Constellations"
|
|
msgstr "Constelações"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
|
|
msgid "Markers"
|
|
msgstr "Marcas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
|
|
msgid "Ring Shadows"
|
|
msgstr "Sombras dos Anéis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
|
|
msgid "Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "Fronteiras das Constelações"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
|
|
msgid "Orbits / Labels"
|
|
msgstr "Órbitas / Legendas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Legendas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
|
|
msgid "Constellations in Latin"
|
|
msgstr "Constelações em Latim"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
|
|
msgid "Spacecrafts"
|
|
msgstr "Naves Espaciais"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Localizações"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
|
|
msgid "Ambient Light"
|
|
msgstr "Luz Ambiente"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
|
|
msgid "Limiting Magnitude"
|
|
msgstr "Magnitude Limite"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
|
|
msgid "Info Text"
|
|
msgstr "Texto Informativo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Nível: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
|
|
msgid "Terse"
|
|
msgstr "Conciso"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Texturas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
|
|
msgid "Resolution: "
|
|
msgstr "Resolução: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "&Baixa"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "&Média"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
|
|
msgid "Automatic FOV"
|
|
msgstr "FOV Automático"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
|
|
msgid "Screen DPI: "
|
|
msgstr "Resolução em DPI: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
|
|
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
|
msgstr "Distância ao monitor (cm): "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
|
|
msgid "Cities"
|
|
msgstr "Cidades"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
|
|
msgid "Observatories"
|
|
msgstr "Observatórios"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
|
|
msgid "Landing Sites"
|
|
msgstr "Sítios de Aterragem"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Crateras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
|
|
msgid "Mons"
|
|
msgstr "Montes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
|
|
msgid "Vallis"
|
|
msgstr "Vales"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
|
|
msgid "Mare"
|
|
msgstr "Mares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
|
|
msgid "Minimum Feature Size"
|
|
msgstr "Tamanho Mínimo da Feição"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Data/Hora"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualização"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
|
|
msgid "Timezone: "
|
|
msgstr "Fuso Horário"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
|
|
msgid "Format: "
|
|
msgstr "Formato: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
|
|
msgid "Local Format"
|
|
msgstr "Formato Local"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Definir"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
|
|
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
|
msgstr "O Tempo Local apenas é suportado para datas entre 1902 e 2037.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
|
|
msgid "Julian Date: "
|
|
msgstr "Data Juliana: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Agora"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Selection: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Selecção: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
|
|
msgid "Include Light Travel Time"
|
|
msgstr "Incluir o Tempo de Viagem da Luz"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
|
|
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
|
msgstr "Ignorar o Tempo de Viagem da Luz"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "Open GL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Teclas de atalho"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
|
|
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
|
msgstr "<b>OpenGL 1.1. sem extensão</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
|
|
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
|
msgstr "<b>Texturas múltiplas e a extensão ARB_texenv_combine extension</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
|
|
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
|
msgstr "<b>Combiner NVIDIA, nenhum programa de vértices</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
|
|
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
msgstr "<b>Extensão ARB_texenv_DOT3, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
|
|
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
|
|
msgstr "<b>Combiners NVIDIA, extensão NV_vertex_program</b><br> proporcionam mapas bump, sombras de anéis, e realces especulas em qualquer placa gráfica GeForce ou ATI Radeon, apensar do NvCombiner serem uma opção ligeiramente melhor para os utilizadores de GeForce"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
|
|
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
msgstr "<b>Combiners NVIDIA, extensão ARB_vertex_program</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
|
|
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
|
msgstr "<b>ARB_fragment_program e extensão ARB_vertex_program </b><br>proporcionam efeitos avançados em placas GeForce FX e Radeon 9700"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
|
|
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
|
msgstr "<b>NV_fragment_program e extensões ARB_vertex_program</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
|
|
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
|
msgstr "<b>Língua de Sombras OpenGL 2.0</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
|
|
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
|
msgstr "O ficheiro %1 não existe, será usado o ficheiro de configuração por defeito %2/celestia.cfg"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
|
|
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
|
msgstr "A directoria %1 não existe, será usada por defeito %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
|
|
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
|
msgstr "A directoria de extras %1 não existe"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
|
|
msgid "Abs (app) mag: "
|
|
msgstr "Mag abs (apa): "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
|
|
msgid "Surface Temp: "
|
|
msgstr "Temp à Superfície: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
|
|
msgid "Marked objects"
|
|
msgstr "Objectos marcados"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Seleccionar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Centrar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
|
|
msgid "S&ynch Orbit"
|
|
msgstr "Órbita G&eoest."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
|
|
msgid "Unmark &All"
|
|
msgstr "Desmarcar &Todos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamante"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triângulo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Quadrado"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
|
|
msgid "Filled Square"
|
|
msgstr "Encher Quadrado"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:309
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Seta Esquerda"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Seta Direita"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr "Seta para Cima"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr "Seta para Baixo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:410
|
|
msgid "Small Bodies"
|
|
msgstr "Corpos Pequenos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:412
|
|
msgid "Dwarf Planets"
|
|
msgstr "Planetas Anões"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
|
|
msgid "Duration: %1"
|
|
msgstr "Duração: %1"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
|
|
msgid "Size: %1 MB"
|
|
msgstr "Tamanho: %1 MB"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
|
|
msgid "Current size: %1 x %2"
|
|
msgstr "Tamanho actual: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
|
|
msgid "Current width: %1 x %2"
|
|
msgstr "Largura actual: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
|
|
msgid "Current height: %1 x %2"
|
|
msgstr "Altura actual: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
|
|
msgid "You must specify a file name."
|
|
msgstr "Terá que indicar o nome de um ficheiro."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
|
|
msgid "Error initializing movie capture."
|
|
msgstr "Erro ao inicializar a captura do filme."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navegação"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objectos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpenGL Render Path"
|
|
msgstr "Caminho de renderização OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MultiView"
|
|
msgstr "Multipanorama"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dist."
|
|
msgstr "Dist."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "App. Mag."
|
|
msgstr "Mag. Apa."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abs. Mag."
|
|
msgstr "Mag. Abs."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "With Planets"
|
|
msgstr "Com Planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightest (Abs.)"
|
|
msgstr "Mais Brilhante (Abs.)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightest (App.)"
|
|
msgstr "Mais Brilhante (Apa.)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Mais Próxima"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Fechar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fim"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search parameters"
|
|
msgstr "Parâmetros de busca"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar Eclipses"
|
|
msgstr "Eclipses Solares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On:"
|
|
msgstr "Em: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon Eclipses"
|
|
msgstr "Eclipses Lunares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Capture"
|
|
msgstr "Captura de Vídeo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save As:"
|
|
msgstr "Gravar como:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "*.ogg"
|
|
msgstr "*.ogg"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11:9"
|
|
msgstr "11:9"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size:"
|
|
msgstr "Tamanho da Imagem"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frame Rate:"
|
|
msgstr "Frames por segundo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Quality:"
|
|
msgstr "Qualidade Vídeo:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Video when capture is done"
|
|
msgstr "Correr o Vídeo quando terminar a captura"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilização"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
|
|
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Premir <b>F11</b> para arrancar/pausar a gravação<br>\n"
|
|
"Premir <b>F12</b> para parar</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Tenha em atenção que não será possível redimensionar a janela principal até ao fim da captura</p>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:1
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Mercúrio"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:2
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Vénus"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:5
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Marte"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:6
|
|
msgid "Phobos"
|
|
msgstr "Fobos"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:7
|
|
msgid "Deimos"
|
|
msgstr "Deimos"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:9
|
|
msgid "Amalthea"
|
|
msgstr "Amaltéia"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:10
|
|
msgid "Io"
|
|
msgstr "Io"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:11
|
|
msgid "Europa"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:12
|
|
msgid "Ganymede"
|
|
msgstr "Ganimedes"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:13
|
|
msgid "Callisto"
|
|
msgstr "Calisto"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:15
|
|
msgid "Prometheus"
|
|
msgstr "Prometeu"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:16
|
|
msgid "Pandora"
|
|
msgstr "Pandora"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:17
|
|
msgid "Epimetheus"
|
|
msgstr "Epimeteu"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:18
|
|
msgid "Janus"
|
|
msgstr "Jano"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:19
|
|
msgid "Mimas"
|
|
msgstr "Mimas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:20
|
|
msgid "Enceladus"
|
|
msgstr "Encelado"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:21
|
|
msgid "Tethys"
|
|
msgstr "Tétis"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:22
|
|
msgid "Dione"
|
|
msgstr "Dione"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:23
|
|
msgid "Rhea"
|
|
msgstr "Reia"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:24
|
|
msgid "Titan"
|
|
msgstr "Titã"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:25
|
|
msgid "Hyperion"
|
|
msgstr "Hipérion"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:26
|
|
msgid "Iapetus"
|
|
msgstr "Jápeto"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:27
|
|
msgid "Phoebe"
|
|
msgstr "Febe"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:29
|
|
msgid "Miranda"
|
|
msgstr "Miranda"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:30
|
|
msgid "Ariel"
|
|
msgstr "Ariel"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:31
|
|
msgid "Umbriel"
|
|
msgstr "Umbriel"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:32
|
|
msgid "Titania"
|
|
msgstr "Titânia"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:33
|
|
msgid "Oberon"
|
|
msgstr "Oberon"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:35
|
|
msgid "Larissa"
|
|
msgstr "Lárissa"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:36
|
|
msgid "Proteus"
|
|
msgstr "Proteu"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:37
|
|
msgid "Triton"
|
|
msgstr "Tritão"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:38
|
|
msgid "Nereid"
|
|
msgstr "Nereida"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:39
|
|
msgid "Pluto-Charon"
|
|
msgstr "Plutão-Caronte"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:41
|
|
msgid "Charon"
|
|
msgstr "Caronte"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:42
|
|
msgid "NORTH AMERICA"
|
|
msgstr "AMÉRICA DO NORTE"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:43
|
|
msgid "SOUTH AMERICA"
|
|
msgstr "AMÉRICA DO SUL"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:44
|
|
msgid "EURASIA"
|
|
msgstr "EURÁSIA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:45
|
|
msgid "AFRICA"
|
|
msgstr "ÁFRICA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:46
|
|
msgid "AUSTRALIA"
|
|
msgstr "AUSTRÁLIA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:47
|
|
msgid "ANTARCTICA"
|
|
msgstr "ANTÁRCTICA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:48
|
|
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCEANO ATLÂNTICO NORTE"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:49
|
|
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCEANO ATLÂNTICO SUL"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:50
|
|
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCEANO PACÍFICO NORTE"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:51
|
|
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCEANO PACÍFICO SUL"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:52
|
|
msgid "INDIAN OCEAN"
|
|
msgstr "OCEANO ÍNDICO"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:53
|
|
msgid "ARCTIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCEANO ÁRTICO"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
|
|
msgid "&Open Script..."
|
|
msgstr "&Abrir Script..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scripts"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Espaço reservado"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
|
|
msgid "Capture &Image...\tF10"
|
|
msgstr "Capturar &Imagem...\tF10"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
|
|
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
|
|
msgstr "Capturar &Filme...\tShift+F10"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "S&air"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
|
|
msgid "Select &Sol\tH"
|
|
msgstr "Seleccionar &Sol\tH"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
|
|
msgid "Tour G&uide..."
|
|
msgstr "Guia de E&xcursão..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
|
|
msgid "Select &Object..."
|
|
msgstr "Seleccionar &Objecto..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
|
|
msgid "Goto Object..."
|
|
msgstr "Ir para Objecto..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
|
|
msgid "&Center Selection\tC"
|
|
msgstr "&Centrar na Selecção\tC"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
|
|
msgid "&Go to Selection\tG"
|
|
msgstr "&Ir para a Selecção\tG"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
|
|
msgid "&Follow Selection\tF"
|
|
msgstr "&Seguir a Selecção\tF"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
|
|
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
|
|
msgstr "Ó&rbita Geoest. à volta da Selecção\tY"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
|
|
msgid "&Track Selection\tT"
|
|
msgstr "&Seguir a trajectória da Selecção\tT"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
|
|
msgid "Solar System &Browser..."
|
|
msgstr "&Navegador do Sistema Solar..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
|
|
msgid "Star B&rowser..."
|
|
msgstr "N&avegador Estelar..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
|
|
msgid "&Eclipse Finder"
|
|
msgstr "&Buscador de Eclipses"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
|
|
msgid "&Time"
|
|
msgstr "&Hora"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
|
|
msgid "10x &Faster\tL"
|
|
msgstr "10x Mais &Rápido\tL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
|
|
msgid "10x &Slower\tK"
|
|
msgstr "10x Mais &Lento\tK"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
|
|
msgid "Free&ze\tSpace"
|
|
msgstr "Pau&sar\tEspaço"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
|
|
msgid "&Real Time\t\\"
|
|
msgstr "Tempo &Real\t\\"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
|
|
msgid "Re&verse Time\tJ"
|
|
msgstr "In&verter o Tempo\tJ"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
|
|
msgid "Set &Time..."
|
|
msgstr "Definir &Hora..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
|
|
msgid "Show Local Time"
|
|
msgstr "Mostrar Tempo Local"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
|
|
msgid "&Render"
|
|
msgstr "&Renderização"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
|
|
msgid "Select Display Mode..."
|
|
msgstr "Escolher Modo de Visualização..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
|
|
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
|
|
msgstr "Alternar entre Ecrã Inteiro\tAlt+Enter"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
|
|
msgid "View Options..."
|
|
msgstr "Opções de Visualização..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
|
|
msgid "Locations..."
|
|
msgstr "Localizações..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
|
|
msgid "More Stars Visible\t]"
|
|
msgstr "Mais Estrelas Visíveis\t]"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
|
|
msgid "Fewer Stars Visible\t["
|
|
msgstr "Menos Estrelas Visíveis\t["
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
|
|
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
|
|
msgstr "Magnitude Automática\tCtrl+Y"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
|
|
msgid "Star St&yle"
|
|
msgstr "Fo&rma das Estrelas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
|
|
msgid "&Fuzzy Points"
|
|
msgstr "Pontos &Indistintos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
|
|
msgid "&Points"
|
|
msgstr "&Pontos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
|
|
msgid "Scaled &Discs"
|
|
msgstr "&Discos à Escala"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
|
|
msgid "&Ambient Light"
|
|
msgstr "Luz &Ambiente"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Nenhuma"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
|
|
msgid "&Low"
|
|
msgstr "&Baixa"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Média"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
|
|
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
|
|
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Panorama"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
|
|
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
|
|
msgstr "Dividir &Horizontalmente\tCtrl+R"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
|
|
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
|
|
msgstr "Dividir &Verticalmente\tCtrl+U"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
|
|
msgid "&Delete Active View\tDEL"
|
|
msgstr "&Apagar Panorama Activo\tDEL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
|
|
msgid "&Single View\tCtrl+D"
|
|
msgstr "Panorama &Individual\tCtrl+D"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
|
|
msgid "Show &Frames"
|
|
msgstr "Mostrar as &Bordas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
|
|
msgid "Synchronize &Time"
|
|
msgstr "Sincronizar o &Tempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
|
|
msgid "&Add Bookmarks..."
|
|
msgstr "&Adicionar Marcadores..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
|
|
msgid "&Organize Bookmarks..."
|
|
msgstr "&Organizar Marcadores..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
|
|
msgid "Run &Demo"
|
|
msgstr "Correr &Demonstração"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
|
|
msgid "&Controls"
|
|
msgstr "&Controles"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
|
|
msgid "&OpenGL Info"
|
|
msgstr "Informação do &Open GL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
|
|
msgid "&License"
|
|
msgstr "&Licença"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
|
|
msgid "&About Celestia"
|
|
msgstr "&Acerca do Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
|
|
msgid "About Celestia"
|
|
msgstr "Acerca do Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
|
|
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
|
|
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
|
|
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
|
|
msgstr "O Celestia é software livre e não vem com qualquer garantia."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
|
|
msgid "Chris Laurel"
|
|
msgstr "Chris Laurel"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
|
|
msgid "Clint Weisbrod"
|
|
msgstr "Clint Weisbrod"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
|
|
msgid "Fridger Schrempp"
|
|
msgstr "Fridger Schrempp"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
|
|
msgid "Christophe Teyssier"
|
|
msgstr "Christophe Teyssier"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
|
|
msgid "Grant Hutchison"
|
|
msgstr "Grant Hutchison"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
|
|
msgid "Pat Suwalski"
|
|
msgstr "Pat Suwalski"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
|
|
msgid "Toti"
|
|
msgstr "Toti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
|
|
msgid "Da Woon Jung"
|
|
msgstr "Da Woon Jung"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
|
|
msgid "Hank Ramsey"
|
|
msgstr "Hank Ramsey"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
|
|
msgid "Bob Ippolito"
|
|
msgstr "Bob Ippolito"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
|
|
msgid "Vincent Giangiulio"
|
|
msgstr "Vincent Giangiulio"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
|
|
msgid "Select Object"
|
|
msgstr "Seleccionar Objecto"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Nome do Objecto"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licença"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
|
|
msgid "Celestia Controls"
|
|
msgstr "Controlos do Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
|
|
msgid "OpenGL Driver Info"
|
|
msgstr "Informação do Driver OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
|
|
msgid "Set Simulation Time"
|
|
msgstr "Definir Hora da Simulação"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
|
|
msgid "Time Zone: "
|
|
msgstr "Fuso Horário: "
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
|
|
msgid "Set To Current Time"
|
|
msgstr "Actualizar para a Hora Actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Adicionar Marcardor"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
|
|
msgid "Create in >>"
|
|
msgstr "Criar em >>"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Nova Pasta..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
|
|
msgid "Solar System Browser"
|
|
msgstr "Navegador do Sistema Solar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
|
|
msgid "Solar System"
|
|
msgstr "Sistema Solar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
|
|
msgid "&Go To"
|
|
msgstr "&Ir Para"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
|
|
msgid "Solar System Objects"
|
|
msgstr "Objectos do Sistema Solar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
|
|
msgid "Star Browser"
|
|
msgstr "Navegador Estelar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
|
|
msgid "Brightest"
|
|
msgstr "Mais Brilhante"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
|
|
msgid "With planets"
|
|
msgstr "Com Planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Refrescar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
|
|
msgid "Star Search Criteria"
|
|
msgstr "Critério de Busca de Estrelas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
|
|
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
|
|
msgstr "Nº Máximo de Estrelas Apresentado na Lista"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
|
|
msgid "Tour Guide"
|
|
msgstr "Guia de Excursão"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Ir Para"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
|
|
msgid "Select your destination:"
|
|
msgstr "Escolha o seu destino:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
|
|
msgid "Go to Object"
|
|
msgstr "Ir para Objecto"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
|
|
msgid "radii"
|
|
msgstr "raio"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objecto"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
|
|
msgid "Long."
|
|
msgstr "Long."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
|
|
msgid "Lat."
|
|
msgstr "Lat."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distância"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamanho:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
|
|
msgid "Frame rate:"
|
|
msgstr "Imagens por segundo:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
|
|
msgid "Select Display Mode"
|
|
msgstr "Escolher o Modo de Visualização"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolução"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
|
|
msgid "View Options"
|
|
msgstr "Opções de Visualização"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
|
|
msgid "Constellation Borders"
|
|
msgstr "Fronteiras das Constelações"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
|
|
msgid "Information Text"
|
|
msgstr "Texto Informativo"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
|
|
msgid "Filter Stars"
|
|
msgstr "Filtrar Estrelas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
|
|
msgid "Orbit / Label"
|
|
msgstr "Órbita / Legenda"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
|
|
msgid "Montes (Mountains)"
|
|
msgstr "Montes (Montanhas)"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
|
|
msgid "Maria (Seas)"
|
|
msgstr "Maria (Mares)"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
|
|
msgid "Valles (Valleys)"
|
|
msgstr "Valles (Vales)"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
|
|
msgid "Terrae (Land masses)"
|
|
msgstr "Terrae (Massas de Terra)"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
|
|
msgid "Other features"
|
|
msgstr "Outras feições"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
|
|
msgid "Label Features"
|
|
msgstr "Legendar as Feições"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
|
|
msgid "Show Features"
|
|
msgstr "Mostrar as Feições"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
|
|
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
|
|
msgstr "Tamanho Mínimo da Feição Legendada"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
|
|
msgid "Add New Bookmark Folder"
|
|
msgstr "Adicionar Nova Pasta de Marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "Nome da Pasta"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
|
|
msgid "Organize Bookmarks"
|
|
msgstr "Organizar Marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Renomear..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
|
|
msgid "Rename Bookmark or Folder"
|
|
msgstr "Renomear Marcador ou Pasta"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Novo Nome"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Calcular"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
|
|
msgid "Set Date and Go to Planet"
|
|
msgstr "Definir Data e Ir para Planeta"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
|
|
msgid "Lunar Eclipses"
|
|
msgstr "Eclipses Lunares"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fev"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark Features"
|
|
#~ msgstr "Marcar as Feições"
|
|
#~ msgid " UTC"
|
|
#~ msgstr " UTC"
|
|
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
|
|
#~ msgstr " não é uma estrela nem um planeta.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
|
|
#~ msgstr "Velocidade do tempo: %.1f"
|
|
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
|
|
#~ msgstr "Raio: %.2f RSol\n"
|
|
#~ msgid "1.4.1"
|
|
#~ msgstr "1.4.1"
|
|
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro de estrelas: %s\n"
|
|
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
|
|
#~ msgstr "Erro ao abrir test.xml\n"
|
|
|