celestia/po/ru.po

3221 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for celestia package
# Copyright (C) 2006 The SIMOfOR, Inc.
# This file is distributed under the same license as the celestia package.
# Sergey Leonov <leserg@ua.fm>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia 1.4.1 (ru)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Leonov <leserg@ua.fm>\n"
"Language-Team: Russian <leserg@ua.fm>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:342 src/celengine/dsodb.cpp:343
msgid "Milky Way"
msgstr "Млечный путь"
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
msgid "Loaded "
msgstr "Загрузка "
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
msgid " deep space objects"
msgstr " объекты глубокого космоса"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Загрузка NV фрагмента программы: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Ошибка загрузки NV фрагмента программы: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Ошибка в фрагменте программы "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Инициализация NV фрагмента программы . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все NV фрагменты программы успешно загружены.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Инициализация ABR фрагмента программы . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Галактика (тип: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Загрузка изображения из файла "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": неподдерживаемый тип файла.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Ошибка открытия файла изображения "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " это не PNG файл.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Ошибка чтения PNG файла "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Загр. мод.: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
msgid " Model statistics: "
msgstr " О модели: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
msgid " vertices, "
msgstr "вершин, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
msgid " primitives, "
msgstr "примитивов, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
msgid " materials "
msgstr "материалов "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
msgid " unique)\n"
msgstr "уникальный)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
msgid "Error loading model '"
msgstr "Ошибка загрузки модели '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Ошибка в .ssc файле (строка "
#: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244
msgid " of "
msgstr " из "
#: src/celengine/solarsys.cpp:236 src/celengine/solarsys.cpp:244
msgid " must be in same star system\n"
msgstr " должен быть в той же звёздной системе\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "parent body '"
msgstr "главный объект '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "' of '"
msgstr "' из '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:796 src/celengine/solarsys.cpp:859
msgid "' not found.\n"
msgstr "' не найдена.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:805
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "Предупреждение: дублирование для "
#: src/celengine/solarsys.cpp:839
msgid "bad alternate surface"
msgstr "неверная дополнительная поверхность"
#: src/celengine/solarsys.cpp:853
msgid "bad location"
msgstr "неверное местоположение"
#: src/celengine/stardb.cpp:560
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Неверный заголовок для взаимных индексов\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:573
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Неверная версия для взаимных индексов\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:595
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Ошибка загрузки взаимных индексов в отчёте "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Неверный спектральный тип в базе данных звёзд, звезда #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:809
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Неверный спектральный тип в базе данных звёзд, звезда #"
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " двойных звезд в каталоге\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:839
msgid "Total star count: "
msgstr "Всего звёзд: "
#: src/celengine/stardb.cpp:841
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr " дубликатов звезд из каталога удалены.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:872
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Ошибка в .stc файле (строка "
#: src/celengine/stardb.cpp:902
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие спектрального типа.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:909
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Неверный объект: неверный спектральный тип.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
msgid "Barycenter "
msgstr "Барицентр "
#: src/celengine/stardb.cpp:1025
msgid " does not exist.\n"
msgstr " не существует.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1052
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие прямого восхождения.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1059
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие склонения.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1066
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие расстояния.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие величины.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1105
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Неверная звезда: значение абсолютной величины должно находиться в пределах\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1239 src/celengine/stardb.cpp:1240
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Создание плиточных текстур. Ширина="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", макс="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Создание обычных текстур: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Загрузка NV шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Ошибка загрузки NV шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Ошибка в шейдере "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Загрузка ABR шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Ошибка загрузки ABR шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", строка "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Инициализация NV шейдеров . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все NV шейдеры загружены успешно.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Инициализация ARB шейдеров . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все ARB шейдеры загружены успешно.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Ошибка чтения файла избранного."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
msgid "Orientation: "
msgstr "Ориентация: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553 src/celestia/celestiacore.cpp:555
msgid "Error opening script file."
msgstr "Ошибка открытия файла сценария."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Ошибка открытия сценария '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Неизвестная ошибка при открытии сценария"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации сценария"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632 src/celestia/celestiacore.cpp:634
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Неверный тип файла"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970 src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770 src/celestia/celestiacore.cpp:2018
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Предельная величина: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
msgid "Markers enabled"
msgstr "Метки включены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
msgid "Markers disabled"
msgstr "Метки отключены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
msgid "Goto surface"
msgstr "Перейти к поверхности"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Режим 'Высота-Азимут' включен"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Режим 'Высота-Азимут' отключен"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1467
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Стиль звезд: расплывчатые точки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1470
msgid "Star style: points"
msgstr "Стиль звезд: точки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Стиль звезд: диски"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1486
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Хвосты комет включены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1489
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Хвосты комет отключены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1504
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Рендеринг: основной"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1507
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Рендеринг: мультитекстура"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1510
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA общий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA общий и программная обработка шейдеров"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1519
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL/NVIDIA общий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1522
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1525
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Рендеринг: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1551
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Автонастройка количества видимых звёзд включена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1556
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Автонастройка количества видимых звёзд отключена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1614
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Время и сценарий приостановлены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1616
msgid "Time is paused"
msgstr "Время приостановлено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1620
msgid "Resume"
msgstr "Продолжаю"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1695
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Световое запаздывание: %.4f г "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1704
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Световое запаздывание: %d мин %.1f с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Световое запаздывание: %d ч %d мин %.1f с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1726
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Световое запаздывание включено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Световое запаздывание отключено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1737
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Световое запаздывание не учитывается"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Использование нормальных текстур поверхности."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
msgid "limit of knowledge"
msgstr "ограниченные текстуры"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1787
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Использование ограниченных текстур."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1850
msgid "Follow"
msgstr "Наблюдение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1875
msgid "Time: Forward"
msgstr "Время: вперед"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1877
msgid "Time: Backward"
msgstr "Время: назад"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890 src/celestia/celestiacore.cpp:1906
msgid "Time rate"
msgstr "Множитель времени"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1944
msgid "Low res textures"
msgstr "Текстуры низкого разрешения"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1947
msgid "Medium res textures"
msgstr "Текстуры среднего разрешения"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1950
msgid "High res textures"
msgstr "Текстуры высокого разрешения"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1990
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Синхронное вращение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1996
msgid "Lock"
msgstr "Захват"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2002
msgid "Chase"
msgstr "Сопровождение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2029 src/celestia/celestiacore.cpp:2060
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Предел автовеличины при 45 FOV: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2079 src/celestia/celestiacore.cpp:2094
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Рассеянный свет: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2105 src/celestia/celestiacore.cpp:2117
msgid "Light gain"
msgstr "Светимость галактик"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2477
msgid "GL error: "
msgstr "GL ошибка: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2577
msgid "View too small to be split"
msgstr "Изображение слишком мало для разделения"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2580
msgid "Added view"
msgstr "Добавленный вид"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2821
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
msgid "ly"
msgstr "свет. лет"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2825
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "au"
msgstr "а.е."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2846
msgid " days"
msgstr " дней"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2848
msgid " hours"
msgstr " часов"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2850
msgid " minutes"
msgstr " минут"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2888
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Видимый диаметр: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2903
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Видимая величина: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Абсолютная величина: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid "RA: "
msgstr "Прямое восхождение: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2933
msgid "Dec: "
msgstr "Склонение: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2997 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1593
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "km"
msgstr "км"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3047 src/celestia/celestiacore.cpp:3115
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3147 src/celestia/celestiacore.cpp:3207
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Расстояние: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3053
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Барицентр звездной системы\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3057
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Абс. (вид.) величина: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3063
msgid "Luminosity: "
msgstr "Светимость: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3063
msgid "x Sun"
msgstr "x Солн."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3064 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Класс: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
msgid "Neutron star"
msgstr "Нейтронная звезда"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3068
msgid "Black hole"
msgstr "Черная дыра"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3078
msgid "Surface temp: "
msgstr "Темп. поверхности: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3081 src/celestia/celestiacore.cpp:3124
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3157 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Радиус: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3084 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
msgstr "Rсолн."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3094
msgid "Rotation period: "
msgstr "Период вращения: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3102
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Присутствует планетарная система\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3120
msgid "Distance from center: "
msgstr "Расстояние от центра: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3168
msgid "Day length: "
msgstr "Продолжительность дня: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
msgid "Temperature: "
msgstr "Температура: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Видимая величина: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3355
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3364
msgid "Real time"
msgstr "Текущее время"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3366
msgid "-Real time"
msgstr "Обратный отсчёт"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3370
msgid "Time stopped"
msgstr "Время остановлено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3375
msgid " faster"
msgstr " раз быстрее"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3380
msgid " slower"
msgstr " раз медленее"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3386
msgid " (Paused)"
msgstr " (Приостановлено)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3404
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3406
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Скорость: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3435
msgid "Travelling "
msgstr "Путешествие "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3448
msgid "Track "
msgstr "Слежение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3460
msgid "Follow "
msgstr "Наблюдение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3465
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Синх. вращение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3470
msgid "Lock "
msgstr "Захват "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3479
msgid "Chase "
msgstr "Сопровождение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3495
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3646
msgid "Target name: "
msgstr "Имя цели: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3728
msgid " at "
msgstr " при "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3729
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3731 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Запись"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3733 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Приостановлено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3752
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Пуск/Пауза F12 Стоп"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3761 src/celestia/celestiacore.cpp:3764
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим правки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3830
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Загрузка каталога системы: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3871
msgid "Loading "
msgstr "Загрузка "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3906
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Файл лицензии 'License.txt' отсутствует!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3927
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Ошибка чтения файла настройки."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3934
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Ошибка инициализации SPICE библиотеки."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3981
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Ошибка чтения базы данных звезд."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4003
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Ошибка открытия файла пространства\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4010 src/celestia/celestiacore.cpp:4278
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4300
msgid "Error opening "
msgstr "Ошибка открытия "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4064
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Ошибка открытия каталога системы.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4097
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Ошибка открытия файла asterisms."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Ошибка открытия файла границ созвездий."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4178
msgid "render path: "
msgstr "рендеринг: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4189
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Ошибка инициализации рендеринга"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4205
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Ошибка загрузки шрифта; текст не будет отображаться.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4262
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Ошибка чтения индексов "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4264
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Загружены индексы "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4285
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Ошибка чтения названия в файле звезд\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4308
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Ошибка чтения файла звезд\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4335
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Ошибка открытия каталога звезд "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Ошибка создания ogg-файла %s при захвате.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Ошибка в библиотеке OGG."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:333 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/winmain.cpp:620 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:940
msgid "Vendor: "
msgstr "Производитель:"
#: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:945
msgid "Renderer: "
msgstr "Видеокарта: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:950
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: src/celestia/winmain.cpp:640
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL версия: "
#: src/celestia/winmain.cpp:651 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Макс. кол-во текстур: "
#: src/celestia/winmain.cpp:658 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Max texture size: "
msgstr "Макс. размер текстур: "
#: src/celestia/winmain.cpp:667
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Макс. размер кубической карты: "
#: src/celestia/winmain.cpp:675 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:970
msgid "Point size range: "
msgstr "Диапазон размеров точки: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Поддерживаемые расширения:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1381
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Оконный режим"
#: src/celestia/winmain.cpp:1503 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:400
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероиды"
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:402
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Comets"
msgstr "Кометы"
#: src/celestia/winmain.cpp:1507
msgid "Invisibles"
msgstr "Невидимые"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:404
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Moons"
msgstr "Спутники"
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/winmain.cpp:1546
#: src/celestia/winmain.cpp:1661 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:406
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:484
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Planets"
msgstr "Планеты"
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:408
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Spacecraft"
msgstr "Косм. корабл."
#: src/celestia/winmain.cpp:1603 src/celestia/winmain.cpp:1649
#: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "&Goto"
msgstr "&Перейти"
#: src/celestia/winmain.cpp:1604 src/celestia/winmain.cpp:1673
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "&Follow"
msgstr "&Наблюдение"
#: src/celestia/winmain.cpp:1605
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Син&х. вращение"
#: src/celestia/winmain.cpp:1606 src/celestia/winmain.cpp:1650
#: src/celestia/winmain.cpp:1674 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "&Info"
msgstr "&Информация"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "&Reference Vectors"
msgstr "&Базисный вектор"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Показывать оси объекта"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Показывать оси каркаса"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Показывать направление к Солнцу"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:330
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Показывать вектор движения"
#: src/celestia/winmain.cpp:1626
msgid "&Satellites"
msgstr "С&путники"
#: src/celestia/winmain.cpp:1636 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:352
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Альтернативная поверхность"
#: src/celestia/winmain.cpp:1659 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:463
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Объекты системы"
#: src/celestia/winmain.cpp:1686 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Unmark"
msgstr "Убрать &метку"
#: src/celestia/winmain.cpp:1688 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "&Mark"
msgstr "М&аркировка"
#: src/celestia/winmain.cpp:3100
msgid "Loading: "
msgstr "Загрузка: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3268 src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ru"
#: src/celestia/winmain.cpp:3270 src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "WinLangID"
msgstr "419"
#: src/celestia/winmain.cpp:3772
msgid "Copied URL"
msgstr "URL скопирован"
#: src/celestia/winmain.cpp:3867
msgid "Loading URL"
msgstr "Загрузка URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3879
msgid "Error opening script"
msgstr "Ошибка открытия сценария"
#: src/celestia/winmain.cpp:3898
msgid "Error loading script"
msgstr "Ошибка загрузки сценария"
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
msgid "Running script"
msgstr "Запуск сценария"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Спутник"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Земля"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Расстояние (свет. лет)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Вид. вел."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Абс. вел."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Всемирное время"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Местное время"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Часовой пояс"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Смещение UTC"
#: src/celestia/winsplash.cpp:143
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Celestia каталог"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Луна"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероид"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
msgid "Comet"
msgstr "Комета"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
msgid "Barycenter"
msgstr "Барицентр"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
msgid "Small Body"
msgstr "Малое тело"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Карликовая планета"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Поиск затмений"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Добавить &закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Добавить закладку в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Добавить &относит. закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Добавить относит. закладку в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Добавить закладку &настроек"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Добавить закладку настроек в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Упорядочите Ваши закладки в отдельном окне"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Новая папка..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Создайте новую папку закладок в этом меню"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Пустой адрес не может быть добавлен в закладку"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Программа Celestia была некорректно установлена. Сплэшскрин не найден в "
"папке установки программы. \n"
"Запуск Celestia продолжится но некоторые файлы могут быть не найдены. "
"Пожалуйста, переустановите программу Celestia."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Перейти по &адресу..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Перейти на &долг./широт."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Forward"
msgstr "&Вперед"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Set Time..."
msgstr "Установить время..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Установить настоящее время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Ускорить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Замедлить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Ускорить время (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Замедлить время (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Pause Time"
msgstr "Пауза"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Reverse Time"
msgstr "Обратить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Разделить по вертикали"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Разделить по горизонтали"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Cycle View"
msgstr "Циклический просмотр"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Single View"
msgstr "Единственный вид"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Delete View"
msgstr "Удалить видимое"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Frames Visible"
msgstr "Разделители видны"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Активизировать видимое окно"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Синхронизация времени"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Режим 'высота-азимут'"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
msgid "Go To Surface"
msgstr "Перейти к поверхности"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show Stars"
msgstr "Показывать звезды"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Planets"
msgstr "Показывать планеты"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Показывать галактики"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Показывать детали траектории"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Показывать туманности"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Показывать звездные скопления"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Constellations"
msgstr "Показывать созвездия"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Показывать облака"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Показывать тени облаков"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Orbits"
msgstr "Показывать орбиты"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Показывать орбиты астероидов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Показывать орбиты комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Показывать орбиты спутников"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Показывать орбиты звезд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Показывать орбиты планет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Показывать орбиты косм. кораблей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Показывать координатную сетку"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Показывать свет ночной стороны"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Markers"
msgstr "Показывать метки"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Показывать атмосферу"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Показывать сглаженные линии орбит"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Показывать тени затмений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Изменение вида звезд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Показывать тени на кольцах"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Показывать границы"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Автонастройка звездной величины"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Показывать хвосты комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Показывать названия звезд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Показывать названия планет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Показывать названия лун"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Показывать названия комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Показывать названия созвездий"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Названия созвездий на латыни"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Показывать названия галактик"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Показывать названия туманностей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Показывать названия звезд. скопл."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Показывать названия астероидов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Показывать названия косм. корабл."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Показывать названия местоположений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Display Local Time"
msgstr "Показывать местное время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show City Locations"
msgstr "Показывать местоположение городов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Показывать местоположение обсерваторий"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Показывать местоположение посадоч. площад."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Показывать местоположение кратеров"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Показывать местоположение гор"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Показывать местоположение материков"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Показывать местоположение долин"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Показывать местоположение морей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Показывать местоположение прочих особенностей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Каркасный режим"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Центровка орбиты"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:699
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Мультитекстуры"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:711
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Циклический рендеринг OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Синхронизировать частоту видео кадров"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
msgid "Grab Image"
msgstr "Захват изображения"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
msgid "Capture Video"
msgstr "Захват видео"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
msgid "OpenGL info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:735
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Показать панель закладок"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:991
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1344
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1443
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Эта версия Celestia не поддерживает захват видео."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
msgid "Go to URL"
msgstr "Перейти по адресу"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1469
msgid "Enter URL"
msgstr "Ввести URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1565
msgid "Object: "
msgstr "Объект: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1570
msgid "Longitude: "
msgstr "Долгота: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1576
msgid "East"
msgstr "Восток"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1577
msgid "West"
msgstr "Запад"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1579
msgid "Latitude: "
msgstr "Широта: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1585
msgid "North"
msgstr "Север"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1586
msgid "South"
msgstr "Юг"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1588
msgid "Altitude: "
msgstr "Высота: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1663
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Ошибка при обработке Вашего сценария"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Пользовательский файл настроек"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Пользовательская папка установки"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Пользовательская папка дополнений \"extras\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Отключить сплэшскрин"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Начать и перейти по адресу"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:45 src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
msgstr "Авторские права (C) 2001-2008, команда разработчиков Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Sergey Leonov"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "leserg@ua.fm"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Настройки Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Show"
msgstr "Показывать"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Stars"
msgstr "Звёзд"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактик"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманностей"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Open Clusters"
msgstr "Звёзд. скопл."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Atmospheres"
msgstr "Атмосферу"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Clouds"
msgstr "Облака"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Тени облаков"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Свет ноч. стороны"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Тени затмений"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Comet Tails"
msgstr "Хвосты комет"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Orbits"
msgstr "Орбиты"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Показывать детали траектории"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Сглаживать линии орбит"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Коорд. сетку"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Constellations"
msgstr "Созвездия"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Markers"
msgstr "Метки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Тени на кольцах"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Границы созвездий"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Орбиты / Названия"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Названия"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Созвездия на латыни"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Косм. корабл."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Locations"
msgstr "Планетография"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Рассеянный свет"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Ограничение зв. величины"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Информация"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Уровень: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Terse"
msgstr "Кратко"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Verbose"
msgstr "Подробно"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Разрешение: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Слабо"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Умеренно"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Сильно"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Автоматический FOV"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Разрешение экрана: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Расстояние просмотра (cм): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Cities"
msgstr "Города"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Observatories"
msgstr "Обсерватории"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Landing Sites"
msgstr "Посадочные площадки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Craters"
msgstr "Кратеры"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Горы"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Материки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Долины"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Моря"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Мин. размер особенностей"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/время"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Экран"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Часовой пояс: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Format: "
msgstr "Формат: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Местный формат"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Местное время поддерживается только между 1902 и 2037 годами.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Julian Date: "
msgstr "Юлианская дата: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Выбор: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Учитывать световое запаздывание"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Не учитывать световое запаздывание "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Привязка клавиш"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Файл %1 не существует, используется по-умолчанию файл %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Папка %1 не существует, используется по-умолчанию %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Папка дополнений %1 не существует"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Абс. (вид.) величина: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Темп. поверхности: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Отмеченные объекты"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "&Select"
msgstr "В&ыбрать"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Син&х. вращение"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "Unmark &All"
msgstr "Убрать &все метки"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
msgid "Filled Square"
msgstr "Filled Square"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:309
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "Left Arrow"
msgstr "Стрелка влево"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:312
msgid "Right Arrow"
msgstr "Стрелка вправо"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:313
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелка вверх"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:314
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрелка вниз"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:410
msgid "Small Bodies"
msgstr "Малые тела"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:412
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Карликовые планеты"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Продолжительность: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Размер: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Текущий размер: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Текущая ширина: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Текущая высота: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Вы должны указать имя файла."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Ошибка при инициализации захвата видео."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Рендеринг OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Мультипросмотр"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Раст."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Вид. вел."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Абс. вел."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "С планетами"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Яркость (абс.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Яркость (вид.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Ближайшие"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Параметры поиска"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Солнечные затмения"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "На:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Лунные затмения"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "по:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "С: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Захват видео"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Сохранить как:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Текущее"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Размер изображения:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частота обновления:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Качество видео:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Показать видео по окончании захвата"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Нажмите <b>F11</b>, чтобы начать/приостановить запись<br>\n"
"Нажмите <b>F12</b>, чтобы прекратить запись</p>\n"
"\n"
"<p>Обратите внимание, что изменить размеры главного окна во время записи "
"невозможно</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тмена"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Венера"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Фобос"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Деймос"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Амальтея"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Ио"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Европа"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ганимед"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Каллисто"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Прометей"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Пандора"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Эпиметей"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Янус"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Мимас"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Энкелад"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Тетис"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Диона"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Рея"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Титан"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Гиперион"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Япет"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Миранда"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ариэль"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Умбриэль"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Титания"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Оберон"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Ларисса"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Протей"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Тритон"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Нереида"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Плутон-Харон"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "СЕВЕРНАЯ АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ЮЖНАЯ АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "ЕВРАЗИЯ"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "АФРИКА"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "АВСТРАЛИЯ"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "АНТАРКТИДА"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "СЕВЕРОАТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ЮЖНОАТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "СЕВЕРНЫЙ ТИХИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ЮЖНЫЙ ТИХИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Открыть сценарий..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарии"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Сохранить &изображение...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Сохранить &видео...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "&Выбрать Солнце\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "П&утеводитель..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Выбрать &объект..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Перейти к объекту..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Разместить по центру\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Идти к выбранному объекту\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Наблюдение\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Син&хронное вращение\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Слежение\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Каталог Солнечной системы..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&Звездный каталог..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Поиск затмений..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "В&ремя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "&Быстрее в 10 раз\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "&Медленнее в 10 раз\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "&Пауза\tSpace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Текущее время\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Обратить время\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "&Установить время..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Показать местное время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Вид"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Режим экрана..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Во весь экран\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Настройки просмотра..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Планетография..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Больше звезд\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Меньше звезд\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Автонастройка\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "&Звёзды как..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Размытые точки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Точки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Диски"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Рассеянный свет"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
msgstr "&Слабо"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
msgstr "&Умеренно"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Сглаживание\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
msgstr "&Окно"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Разделить &горизонтально\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Разделить &вертикально\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Удалить &активное окно\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Удалить все\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Show &Frames"
msgstr "&Показывать разделители"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "&Синхронное время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Добавить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Упорядочить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
msgstr "&Демо"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Controls"
msgstr "&Управление программой"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Информация OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
msgstr "&Лицензионное соглашение"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&About Celestia"
msgstr "&О программе..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "About Celestia"
msgstr "О программе"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
"Celestia - бесплатная программа и распространяется без всяких гарантий."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Select Object"
msgstr "Выбрать объект"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Object Name"
msgstr "Имя объекта"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Управление программой"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Установка времени"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Time Zone: "
msgstr "Часовой пояс: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Установить текущее время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Create in >>"
msgstr "Создать в >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "New Folder..."
msgstr "Новая папка..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Каталог Солнечной системы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Solar System"
msgstr "Солнечная система"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "&Go To"
msgstr "&Перейти"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Объекты системы:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Star Browser"
msgstr "Каталог звёзд"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Brightest"
msgstr "Ярчайшие"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "With planets"
msgstr "С планетами"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Количество звёзд в списке"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Tour Guide"
msgstr "Путеводитель"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Select your destination:"
msgstr "Выберите объект:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go to Object"
msgstr "Перейти к объекту"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "radii"
msgstr "рад."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Long."
msgstr "Долгота"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Lat."
msgstr "Широта"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота обновления: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Режим экрана"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "View Options"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Границы созвездий"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Information Text"
msgstr "Информация"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Filter Stars"
msgstr "Фильтр звёзд"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Орбита / Название"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Горы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Моря (океаны)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Долины"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Материки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Other features"
msgstr "Прочее"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Label Features"
msgstr "Названия"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Show Features"
msgstr "Показывать"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Мин. размер местоположений"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Добавить закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Folder Name"
msgstr "Название папки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Упорядочить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Переименование"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "New Name"
msgstr "Новое имя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Установить дату и перейти к планете"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Лунные затмения"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jan"
msgstr "янв"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Feb"
msgstr "фев"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Mar"
msgstr "мар"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Apr"
msgstr "апр"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "May"
msgstr "мая"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jun"
msgstr "июн"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Jul"
msgstr "июл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Aug"
msgstr "авг"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Sep"
msgstr "сен"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Oct"
msgstr "окт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Nov"
msgstr "ноя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Dec"
msgstr "дек"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Метки"