celestia/po/lv.po

5230 lines
115 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 15:33+0300\n"
"Last-Translator: Janis Jatnieks <sg30022 @ lanet.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: lv\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid "Loaded "
msgstr "Ielādēts "
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid " deep space objects"
msgstr " dziļā kosmosa objekti"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Ielādē NV fragmentprogrammu: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Kļūda ielādējot NV fragmentprogrammu:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Kļūda fragmentprogrammā"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializē NV fragmentprogrammas . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas NV fragmentprogrammas ielādējās veiksmīgi.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializē ARB fragmentprogrammas . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaktika (Habla tips: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:257
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "Lodveida (kodola radiuss: %4.2f', Kinga koncetrācija: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:369
msgid "Loading image from file "
msgstr "Ielādē attēlu no faila"
#: src/celengine/image.cpp:387
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": neatpazīts vai neatbalstīts attēla faila tips.\n"
#: src/celengine/image.cpp:584
msgid "Error opening image file "
msgstr "Kļūda atverot attēla failu"
#: src/celengine/image.cpp:591
msgid "Error: "
msgstr "Kļūda: "
#: src/celengine/image.cpp:591
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " nav PNG fails. \n"
#: src/celengine/image.cpp:618
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Kļūda ielādējot PNG attēla failu"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Ielādē modeli: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
msgstr " Modeļa īpašības: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
msgstr " verteksi, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
msgstr " primitīvi, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
msgstr " materiāli "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
msgstr " unikāli)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Kļūda ielādējot modeli '"
#: src/celengine/nebula.cpp:48
msgid "Nebula"
msgstr "Miglājus"
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
msgid "Open cluster"
msgstr "Vaļējās kopas"
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Kļūda .ssc filā(līnijā "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "parent body '"
msgstr "cilmes objektā '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' of '"
msgstr "' '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
msgid "' not found."
msgstr "' netika atrasts."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "uzmanību dubulta definīcija "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
msgid "bad alternate surface"
msgstr "nederīga alternatīvā virsma"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad location"
msgstr "nederīga vieta"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' not found.\n"
msgstr "' netika atrasts.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:584
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Kopējam indeksam bojāta galvane\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:597
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Kopējam indekstam nederīga versija\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:619
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Kopējā indeksa ielāde apstājās pie ieraksta "
#: src/celengine/stardb.cpp:701
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #"
#: src/celengine/stardb.cpp:716
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " zvaizgnes binārajā datubāzē\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:740
msgid "Total star count: "
msgstr "Kopējais zvaigzņu skaits: "
#: src/celengine/stardb.cpp:774
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Kļūda .stc failā (līnijā "
#: src/celengine/stardb.cpp:811
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nederīga spektra klase.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:820
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nav norādīta spektra klase.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:967
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentrs"
#: src/celengine/stardb.cpp:967
msgid " does not exist.\n"
msgstr " neeksistē.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1013
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Nederīga zvaigznes: trūkst rektascensijas\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1026
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst deklinācijas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1039
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst distances.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst zvaigžņlieluma.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Nederīga zvaigzne: jānorāda absolūtais nevis redzamais zvaigžņlielums "
"zvaigznej izvelsmes vietas tuvumā\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1015
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Tiek veidota sadalīta tekstūra. Platums="
#: src/celengine/texture.cpp:1015
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1020
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Tiek veidota parasta tekstūra: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:122
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Ielādē NV verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:127
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Kļūda ielādējot NV verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Kļūda verteksu programmā "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:171
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Ielādē ARB verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:176
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Kļūda ielādējot ARB verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:204
msgid ", line "
msgstr ", līnijā "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:216
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializēt NV verteksu programmas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:248
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:261
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializēt ARB verteksu programmas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:322
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas ARB verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:437
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:458
msgid "Failed to create a directory for favorites file "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientācija: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:602 src/celestia/celestiacore.cpp:604
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
msgid "Error opening script file."
msgstr "Kļūda atverot skripta failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Kļūda atverot skriptu '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:653
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Nenosakāma kļūda atverot skriptu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:665
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Skripta korutīnas inicializācija neizdevās"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:681 src/celestia/celestiacore.cpp:683
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Nepareizs faila veids"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1028 src/celestia/celestiacore.cpp:1826
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1844 src/celestia/celestiacore.cpp:2085
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2116
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Limitējošais zvaigžņlielums iestādīts uz: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1462
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marķieri aktivizēti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1464
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marķieri izslēgti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1474
msgid "Goto surface"
msgstr "Nolaisties uz virsmas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1487
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Azimutālais režīms ieslēgts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1490
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Azimutālais režīms izslēgts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Zvaigznes: kā izplūduši punktiņi"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Star style: points"
msgstr "Zvaigznes: kā punkti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Zvaigznes: kā mērogoti diski"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Komētu astes aktivizētas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1566
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Komētu astes deaktivizētas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1581
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Renderēšanas ceļš: pamata"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Renderēšanas ceļš: multitekstūru"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Render path: OpenGL verteksu programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1593
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA verteksu programma un kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL verteksu programma/NVIDIA kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1599
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 1.5 verteksu/fragmentu programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1602
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi aktivizēti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1633
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi atslēgti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Laiks un skripts apturēti (pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1693
msgid "Time is paused"
msgstr "Laiks ir apstādināts (pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
msgid "Resume"
msgstr "Turpināt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1772
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %.4f gadi "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1780
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1800
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Ierēķināts gaismas ceļošanas ilgums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1805
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums atslēgts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1811
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums ignorēts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1856
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Izmanto normālās virsmu tekstūras"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1861
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Izmanto zināmā robežu tekstūras."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1928
msgid "Follow"
msgstr "Sekot"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1953
msgid "Time: Forward"
msgstr "Laiks: uz priekšu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time: Backward"
msgstr "Laiks: atpakaļ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1968 src/celestia/celestiacore.cpp:1984
msgid "Time rate"
msgstr "Laika ātrums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2057
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Sinhronizēt orbītu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
msgid "Lock"
msgstr "Sabloķēt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
msgid "Chase"
msgstr "Novērot"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2096 src/celestia/celestiacore.cpp:2127
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automātiskais magnitūdas limits ir 45 grādi: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2146 src/celestia/celestiacore.cpp:2161
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Fona gaismas daudzums: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2172 src/celestia/celestiacore.cpp:2184
msgid "Light gain"
msgstr "Gaismas pastiprinājums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2204
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Nerādīt komētu astes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2206
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Rādīt jomētu astes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozīcija"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2570
msgid "GL error: "
msgstr "GL kļūda: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
msgid "View too small to be split"
msgstr "Skats par mazu lai sadalītu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2673
msgid "Added view"
msgstr "Pievienots skatījums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2919
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
msgid "kpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
msgid "ly"
msgstr "ly"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2933 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2938 src/celestia/celestiacore.cpp:3134
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2954
msgid " days"
msgstr " dienas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2956
msgid " hours"
msgstr " stundas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
msgid " minutes"
msgstr " minūtes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2960
msgid " seconds"
msgstr " sekundes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3025
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Redzamais diametrs: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3040
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Redzamais spožums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3044
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolūtais spožums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3070
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
msgid "Distance: "
msgstr "Distance: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3173
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Absolūtais (redz.) spožums: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
msgid "Luminosity: "
msgstr "Starjauda: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
msgid "x Sun"
msgstr "x Saule(s)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
msgid "Class: "
msgstr "Klase: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
msgid "Neutron star"
msgstr "Neitronu zvaigzne"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
msgid "Black hole"
msgstr "Melnais caurums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3194
msgid "Surface temp: "
msgstr "Virsmas temperatūra: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3197 src/celestia/celestiacore.cpp:3246
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3279 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Radius: "
msgstr "Radiuss: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3200 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
msgid "Rsun"
msgstr "RSaules"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3201 src/celestia/celestiacore.cpp:3205
#, fuzzy
msgid " km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3210 src/celestia/celestiacore.cpp:3331
msgid "Rotation period: "
msgstr "Rotācijas periods: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Šai sistēmā ir planētas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
msgid "Distance from center: "
msgstr "Attālums no centra:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3323
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Fāzes lenķis: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3347
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatūra: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Redzamais zvaigžņlielums: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3525
msgid "Real time"
msgstr "Reālais laiks"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid "-Real time"
msgstr "-Reālais laiks"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3531
msgid "Time stopped"
msgstr "Laiks apturēts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid " faster"
msgstr "ātrāk"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
msgid " slower"
msgstr "lēnāk"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3547
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3567
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Ātrums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3573
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3577
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
msgid " ly/s"
msgstr " ly/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3596
msgid "Travelling "
msgstr "Ceļā"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3609
msgid "Track "
msgstr "Tur skatu uz objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
msgid "Follow "
msgstr "Seko objektam"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3628
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Sinhronajā orbītītā ap objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
msgid "Lock "
msgstr "Sabloķēti objekti "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3642
msgid "Chase "
msgstr "Novēro objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3658
msgid "FOV: "
msgstr "Skata leņķis: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691
msgid "Sun"
msgstr "Saule"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3865
msgid "Target name: "
msgstr "Izvēlamā objekta nosaukums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3947
msgid " at "
msgstr " "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3948
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Ieraksta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Pauze"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3971
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Sākt/Pauze F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3980 src/celestia/celestiacore.cpp:3983
msgid "Edit Mode"
msgstr "Rediģēšanas režīms"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4049
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Ielādē zvaigžņu sistēmas katalogu: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4090
msgid "Loading "
msgstr "Ielādē "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4125
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Trūkst licences faila 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4146
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Kļūda nolasot konfigurācijas failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4157
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "SPICE bibliotēkas inicializācija neizdevās."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4204
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Nevar ielasīt zvaigžņu datubāzi."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4226
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Kļūda atverot deespky kataloga failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4278
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu sistēmas katalogu.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4311
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Kļūda atverot asterismu failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4326
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Kļūda atverot zvaigznāju robežu failus."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4393
msgid "render path: "
msgstr "renderēšanas ceļš: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4404
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Nevarēja inicializēt renderētāju"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4420
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Kļūda ielādējot fontus; teksts nebūs redzams.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4477
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Kļuda lasot kopējo indeksu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4479
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Kopējais indekss ielādēts "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516
msgid "Error opening "
msgstr "Kļūda atverot "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4501
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu nosaukumu failu\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4524
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu failu\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4553
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu katalogu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4838
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Kļūda atverot ogg failu %s ierakstam.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internālā Ogg bibliotēkas kļūda."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) kadri/s kvalitāte "
"%d %dx%d offsets(%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ierakstīja %d kadrus\n"
#: src/celestia/url.cpp:667
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
msgid "Vendor: "
msgstr "Ražotājs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:634 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderētājs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:639 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/celestia/winmain.cpp:649
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL Versija: "
#: src/celestia/winmain.cpp:660 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Maksimālais tekstūru skaits vienlaicīgi: "
#: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Max texture size: "
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:676
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
msgid "Point size range: "
msgstr "Punktu mērogošanas attālums: "
#: src/celestia/winmain.cpp:689 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Atbalstītie paplašinājumi:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1390
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Logu režīms"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroīdiem"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Comets"
msgstr "Komētām"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
msgid "Invisibles"
msgstr "Neredzamajiem"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Moons"
msgstr "Pavadoņiem"
# This string should not be reused for rendering and labels / orbits - certain languages (like Latvian) require different word forms for different contexts - using single string for both cases makes it impossible to translate correctly for both cases
#: src/celestia/winmain.cpp:1520 src/celestia/winmain.cpp:1555
#: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Planets"
msgstr "Planētām"
#: src/celestia/winmain.cpp:1522 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Spacecraft"
msgstr "Mākslīgie pavadoņi"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660
#: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Goto"
msgstr "&Doties uz"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/winmain.cpp:1684
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
msgid "&Follow"
msgstr "&Sekot"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Synhronizēt ar orbītu"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661
#: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "&Info"
msgstr "&Informācija"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Atskaites vietas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Rādīt ķermeņu asis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Rādīt &rāmju asis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Rādīt Saules virzienu"
#: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Rādīt ātruma vektoru"
#: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Rādīt planetogrāfisko tīklu"
#: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
msgid "Show Terminator"
msgstr "Show Terminator"
#: src/celestia/winmain.cpp:1637
msgid "&Satellites"
msgstr "&Pavadoņi"
#: src/celestia/winmain.cpp:1647 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatīvās virsmas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Apriņķojošie objekti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1697 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Unmark"
msgstr "&Atcelt iezīmēto"
#: src/celestia/winmain.cpp:1699 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "&Mark"
msgstr "&Iezīmēt"
#: src/celestia/winmain.cpp:3153
msgid "Loading: "
msgstr "Ielādē: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3327 src/celutil/util.cpp:73
#: src/celutil/util.cpp:77
msgid "LANGUAGE"
msgstr "lv"
#: src/celestia/winmain.cpp:3329 src/celestia/res/resource_strings.cpp:238
msgid "WinLangID"
msgstr "0426"
#: src/celestia/winmain.cpp:3400
msgid ""
"Old favorites file detected.\n"
"Copy to the new location?"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:3401
msgid "Copy favorites?"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:3864
msgid "Copied URL"
msgstr "Iekopēja URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3958
msgid "Loading URL"
msgstr "Ielādē URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3970
msgid "Error opening script"
msgstr "Kļūda atverot scenāriju"
#: src/celestia/winmain.cpp:3989
msgid "Error loading script"
msgstr "Kļūda ielādējot scenāriju"
#: src/celestia/winmain.cpp:3994
msgid "Running script"
msgstr "Izpilda scenāriju"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
msgid "Planet"
msgstr "Planēta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
msgid "Satellite"
msgstr "Pavadonis"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
msgid "Start"
msgstr "Sākt"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Zeme"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiters"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturns"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Urāns"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptūns"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Plutons"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Attālums(ly)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Redz.spož."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs.spož."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Universālais Laiks"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Vietējais laiks"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Laika zona"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC nobīde"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter cel:// URL"
msgstr "Ievadiet URL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Script."
msgstr "&Atvērt scenāriju..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Celestia Scripts"
msgstr "Celestia kontrolēšana"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
msgid "Save Image to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
msgid "PNG and JPEG Images"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
msgid "Ogg Files"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcija:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
msgid "1:1"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Rādīt"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kadru skaits:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
msgid "Video Quality:"
msgstr "Video kvalitāte:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Select Object"
msgstr "Izvēlēties objektu"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "Objekta nosaukums"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Set Viewer Size..."
msgstr "Iestādīt laiku..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
msgid "Dimensions for Main Window:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
#, c-format
msgid "%d x %d (current)"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
msgstr "Maksimālais tekstūru skaits vienlaicīgi: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max texture size: %d\n"
"\n"
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Supported Extensions:\n"
" "
msgstr "Atbalstītie paplašinājumi:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Open GL Info"
msgstr "OpenGL informācija"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2020 Celestia Development Team"
msgstr "Autortiesības (C) 2001-2008, Celestia komanda"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
msgid ""
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
"jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Error writing captured image."
msgstr "Kļūda inicializējot filmas ierakstu."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Kļūda inicializējot filmas ierakstu."
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
msgid "Unable to open file '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
msgid "', probably due to improper installation !\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:108
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Jānuss"
#: src/celestia/gtk/common.h:109
msgid "February"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:110
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Meklēšana"
#: src/celestia/gtk/common.h:111
msgid "April"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/gtk/common.h:113
msgid "June"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:114
msgid "July"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:115
msgid "August"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:116
msgid "September"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:117
msgid "October"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:118
msgid "November"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:119
msgid "December"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Aptumsumu meklētājs"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "No:"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
msgid "to"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Compute"
msgstr "Aprēķināt"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Iestādīt datumu un doties uz planētu"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
msgid "End"
msgstr "Beigt"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
msgid "solar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
msgid "moon"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Goto Object"
msgstr "Iet uz objektu"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Go To"
msgstr "Iet uz"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "Objekta nosaukums"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Platums: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Garums: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Distance: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "radii"
msgstr "radii"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "View Options"
msgstr "Skata opcijas"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "Rādīt"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Orbits"
msgstr "Orbītas"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Nosaukumus"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrēt zvaigznes no"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Texture Detail"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Informatīvais teksts"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Fona gaismu"
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
#, c-format
msgid "%ld ly"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "&nedaudz"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "&vidēji daudz"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "daudz"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Kļūda: "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "None"
msgstr "nav"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Terse"
msgstr "īss"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Verbose"
msgstr "pilnīgs"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Saules sistēmas pārlūks"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "&Iecentrēt"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
msgid "Unexpected selection type selected."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Mēness"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroīds"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Komēta"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Star"
msgstr "Sākt"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
msgid "No Planetary Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Star System Browser"
msgstr "Saules sistēmas pārlūks"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Zvaigžņu meklēšanas kritēriji"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maksimālais zvaigžņu skaits sarakstā"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunināt"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
#, fuzzy
msgid "Distance(LY)"
msgstr "Attālums(ly)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
#, fuzzy
msgid "App. Mag"
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
#, fuzzy
msgid "Abs. Mag"
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Nearest"
msgstr "Tuvākais"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Spožākā(redz.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Spožākā(Abs.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
msgid "With Planets"
msgstr "Ar planētām"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Vietējais laiks"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "Iestādīt laiku..."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Current Time"
msgstr "Pārslēgt uz tagadni"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
msgid "Hour"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
msgid ":"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr " minūtes"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr " sekundes"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " LT"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Laika zona:"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
msgid "Month"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
msgid ","
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid " "
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tour Guide..."
msgstr "Ceļojumu &gids..."
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select your destination:"
msgstr "Izvēlieties galamērķi:"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Alternate configuration file"
msgstr "Izmantot citu konfigurācijas failu"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
msgid "file"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Alternate installation directory"
msgstr "Izmantot citu instalācijas direktoriju"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
msgid "directory"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Additional \"extras\" directory"
msgstr "Izmantot kā papildus \"extras\" direktoriju"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Start full-screen"
msgstr "Sākt pa pilnu ekrānu"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
msgstr "Nevarēja inicializēt renderētāju"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:317
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:334
msgid "Cannot chdir to '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:334
msgid "', probably due to improper installation.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:348
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
msgstr "Nevarēja inicializēt renderētāju"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:416
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:417
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:424
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Goto"
msgstr "&Doties uz"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Follow"
msgstr "Sekot"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit"
msgstr "Sinhronizēt orbītu"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Satellites"
msgstr "&Pavadoņi"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatīvās virsmas"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Unmark"
msgstr "&Atcelt iezīmēto"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr "&Iezīmēt"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
msgid "Sol"
msgstr "Saule"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
msgstr "Kļūda nolasot zvaigžnes failu: %s\n"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s'.\n"
msgstr "Kļūda atverot skriptu '%s'"
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Version "
msgstr "Versija: "
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "&Faili"
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy _URL"
msgstr "Iekopēt URL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Open UR_L"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Open Script..."
msgstr "&Atvērt scenāriju..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Capture Image..."
msgstr "Saglabāt ekrāna &attēlu...\tF10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Capture _Movie..."
msgstr "Uzņemt filmu &filmu...\tShift+F10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Čita"
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Navigation"
msgstr "&Navigācija"
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Sol"
msgstr "Izvēlēties &Sauli\tH"
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Tour G_uide..."
msgstr "Ceļojumu &gids..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Search for _Object..."
msgstr "Izvēlēties &objektu..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Go to Object..."
msgstr "Iet uz objektu"
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Center Selection"
msgstr "Iecentrēt izvēlēto\tC"
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Selection"
msgstr "&Iet uz izvēlēto\tG"
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Follow Selection"
msgstr "&Sekot izvēlētajam\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit Selection"
msgstr "Sinhronizēt orbītu ap izvēlēto\tY"
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Track Selection"
msgstr "&Turēt skatu uz izvēlēto\tT"
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Solar System _Browser..."
msgstr "Saules sistēmas &pārlūks..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Star B_rowser..."
msgstr "&Zvaigžņu pārlūks..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Eclipse Finder..."
msgstr "Aptumsumu meklētājs"
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Laiks"
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
#, fuzzy
msgid "2x _Faster"
msgstr "10x Ā&trāk\tL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "2x _Slower"
msgstr "10x &Lēnāk\tK"
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Free_ze"
msgstr "A&pturēt\tSpace"
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Real Time"
msgstr "Reālais laiks"
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Re_verse Time"
msgstr "Pagriezt laiku pretējā virzienā"
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Set _Time..."
msgstr "Iestādīt laiku..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Opcijas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "View _Options..."
msgstr "Vizuālās opcijas..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Rādīt orbītas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Rādīt orbītas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Rādīt zvaigžņu nosaukumus"
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Orbits"
msgstr "Rādīt orbītas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Star St_yle"
msgstr "Zvaigznes izskatās kā"
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Fona gaismu"
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
#, fuzzy
msgid "_More Stars Visible"
msgstr "Rādīt vairāk zvaigžņu\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
#, fuzzy
msgid "_Fewer Stars Visible"
msgstr "Rādīt mazāk zvaigžņu\t["
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Vindhuka"
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Window Size..."
msgstr "Iestādīt laiku..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Split _Horizontally"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Split _Vertically"
msgstr "Sadalīt skatu vertikāli"
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Cycle View"
msgstr "Cikliskais skats"
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Active View"
msgstr "Aizvērt &aktīvo skatījumu\tDEL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
#, fuzzy
msgid "_Single View"
msgstr "Viens skatījums"
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Run _Demo"
msgstr "Sākt &demonstrāciju"
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Controls"
msgstr "&Kontroles"
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "OpenGL _Info"
msgstr "OpenGL informācija"
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show _Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Pilns ekrāns"
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Show _Frames"
msgstr "Izmantot &rāmjus"
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
#, fuzzy
msgid "Active Frame Highlighted"
msgstr "Aktīvais rāmis redzams"
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Synchronize _Time"
msgstr "Sinhronizēt laiku"
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
#, fuzzy
msgid "_Limit Frame Rate"
msgstr "Kadru skaits:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "nav"
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Terse"
msgstr "īss"
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Verbose"
msgstr "pilnīgs"
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Points"
msgstr "&izplūduši punkti"
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Points"
msgstr "&punkti"
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Scaled _Discs"
msgstr "&mērogoti diskveida objekti"
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
msgid "_Low"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "&vidēji daudz"
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kropļojumnovērse\tCtrl+X"
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfēras"
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Automātiski zvaigžņlielumi"
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Clouds"
msgstr "Mākoņus"
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Comet Tails"
msgstr "Komētu astes"
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Zvaigznāju ēnas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Constellations"
msgstr "Zvaigznājus"
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Aptumsumu ēnas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktikas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Globulars"
msgstr "Lodveida"
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Grid: Celestial"
msgstr "Debesu"
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Grid: Ecliptic"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
#, fuzzy
msgid "Grid: Galactic"
msgstr "Galaktiskās"
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Grid: Horizontal"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Markers"
msgstr "Marķierus"
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Nebulae"
msgstr "Miglājus"
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Pilsētu gaismas ēnas pusē"
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Open Clusters"
msgstr "Vaļējās kopas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Rinķu ēnas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Stars"
msgstr "Zvaigznes"
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Locations"
msgstr "Vietas"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Debesu pārlūks"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentrs"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Mazs objekts"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Pundurplanēta"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Pievienot grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Pievienot &relatīvo grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot relatīvo grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Pievienot &iestatījumu grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot iestatījumu grāmatzīmi šim dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Rediģēt grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Jauna mape..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Radīt jaunu grāmatzīmju mapi šai izvēlnē"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi, kas nesatur URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Šķiet kaut kas nav kārtībā ar Celestia instalāciju. Logo direktorija netika "
"atrasta. \n"
"Ielāde tiks turpināta, bet visticamāk, ka trūks kādu failu un Celestia var "
"nedarboties korekti. Lūdzu pārbaudiet savu instalāciju."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Iet uz &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Iet uz &koordinātēm..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "&Back"
msgstr "&Atpakaļ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
msgid "&Forward"
msgstr "&Tālāk"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīme"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Full Screen"
msgstr "Pilns ekrāns"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Iekopēt URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time..."
msgstr "Iestādīt laiku..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Iestādīt šobrīdējo laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Paātrināt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Palēnināt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Paātrināt laiku (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Palēnināt laiku (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Pause Time"
msgstr "Nopauzēt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Reverse Time"
msgstr "Pagriezt laiku pretējā virzienā"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Sadalīt skatu vertikāli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Single View"
msgstr "Viens skatījums"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Delete View"
msgstr "Izdzēst skatījumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
msgid "Frames Visible"
msgstr "Redzamie rāmji"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktīvais rāmis redzams"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sinhronizēt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Azimutālais režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
msgid "Go To Surface"
msgstr "Doties uz virsmu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Stars"
msgstr "Rādīt zvaigznes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Planets"
msgstr "Rādīt planētas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Rādīt galaktikas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Globulars"
msgstr "Rādīt lodveida kopas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Rādīt daļējas trajektorijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Rādīt miglājus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Rādīt vaļējās kopas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Constellations"
msgstr "Rādīt zvaigznājus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Rādīt mākoņu kartes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Rādīt mākoņu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Rādīt asteroīdu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Rādīt komētu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Rādīt pavadoņu Orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Rādīt zvaigžņu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Rādīt planētu Orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Rādīt kosmisko aparātu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Parādīt ekvatoriālo tīklu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Rādīt gaismas nakts pusē"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Markers"
msgstr "Rādīt marķierus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Rādīt atmosfēras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Rādīt nogludinātas orbītu līnijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Rādīt aptumsumu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Cikliskās zvaigznes režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Rādīt ēnas riņķiem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Rādīt robežas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automātiski zvaigžņlielumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Rādīt komētu astes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Rādīt zvaigžņu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Rādīt planētu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Rādīt toponīmus uz Mēness "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Rādīt komētu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Rādīt zvaigznāju nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Zvaigznāju latīniskie nosaukumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Rādīt galaktiku nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Rādīt nosaukumus lodveida kopām"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Rādīt miglāju nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Rādīt vaļējo kopu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Rādīt asteroīdu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Rādīt komsiskajiem lidaparātiem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Rādīt vietvārdus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Display Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show City Locations"
msgstr "Rādīt pilsētu novietojumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Rādīt observatoriju novietojumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Rādīt nosēšanās vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Rādīt krāteru vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Rādīt kalnus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Rādīt zemienes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Rādīt ielejas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Rādīt jūras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Rādīt citas vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Karkasu režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Iecentrēt orbītu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitekstūru"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Ieciklēt OpenGL renderēšanas ceļu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sinhronizēt kadrus skaitu ar displeja pārzīmēšanas frekvenci"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Grab Image"
msgstr "Paņemt attēlu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
msgid "Capture Video"
msgstr "Ierakstīt video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL informācija"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Rādīt grāmatzīmju rīkjoslu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL informācija"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Šai Celestia versijā nav tikusi iekļauta video ieraksta funkcija."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Go to URL"
msgstr "Atvērt &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Enter URL"
msgstr "Ievadiet URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
msgid "Object: "
msgstr "Objekts: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
msgid "Longitude: "
msgstr "Garums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "East"
msgstr "Austrumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "West"
msgstr "Rietumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
msgid "Latitude: "
msgstr "Platums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "North"
msgstr "Ziemeļi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
msgid "South"
msgstr "Dienvidi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
msgid "Altitude: "
msgstr "Augstums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia saskārās ar kļūdu jūsu skripa izpildes laikā"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Izmantot citu konfigurācijas failu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Izmantot citu instalācijas direktoriju"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Izmantot kā papildus \"extras\" direktoriju"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Sākt pa pilnu ekrānu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Startēt un iet uz URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "_: NAME OF TRANSLATORS\\nJanis Jatnieks"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nJanis.Jatniekss(at)lu.lv"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia iestatījumi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Izzīmēšana"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Mākoņu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Daļējas trajektorijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Izlīdzināt orbītu līnijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Koordinātu tīkls"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbītas un nosaukumi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Labels"
msgstr "Nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Zvaigznājus latīniski"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Kosmiskos aparātus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Limitējošais spožums"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Līmenis:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Tekstūras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Izšķirtspēja: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automātiskais redzes leņķis (FOV)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Ekrāna izšķirtspēja (DPI): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Skata attālums (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Cities"
msgstr "Pilsētas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Landing Sites"
msgstr "Piezemēšanās vietas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Craters"
msgstr "Krāteri"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Kalni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Zemienes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Ielejas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Jūras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Citas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Struktūras mazākais izmērs"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Datums/Laiks"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Laika zona:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Format: "
msgstr "Formāts: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Vietējais formāts"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Iestādīt"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
"Vietējais laiks tiek nodrošināts tikai datumiem no 1902.-2037. gadam.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Julian Date: "
msgstr "Juliāna diena: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Tagadne"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Izvēlēts: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Iekļaut gaismas ceļošanas ilgumu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorēt gaismas ceļošanas ilgumu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Galvenie saistījumi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Nepaplašināts OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Dažādas tekstūras un ARB_texenv_combine paplašinājums</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA kombinators, bez verteksu programmām</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 paplašinājums, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Kombinatori, NV_vertex_program paplašinājums</b><br> nodrošina "
"izciļņu kartējumus, riņķu ēnojumus, un iespaidīgus gaismas efektus ar "
"jebkuru Geforce vai ATI Radeon grafisko karti, taču NvCombiner ARBVP ir "
"nedaudz labāka izvēle Geforce lietotājiem"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Kombinatori, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program un ARB_vertex_program paplašinājumu</b><br>nodrošina "
"uzlabotus effektus ar Geforce FX un Radeon 9700 kartēm"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program paplašinājumi</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 ēnojuma valoda</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Fails %1 neeksistē, izmanto nokulsēto konfigurāciju failu%2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Direktorija %1 neeksistē, izmanto noklusēto %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Papildinājumu direktorija %1 neeksistē"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs.(redz.) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Virsmas temp.: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
msgid "Marked objects"
msgstr "Marķētie objekti"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Select"
msgstr "&Izvēlēties"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "&Center"
msgstr "&Iecentrēt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Sinhronā orbīta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Unmark &All"
msgstr "&Nemarķēt visus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Triangle"
msgstr "Trijstūris"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Filled Square"
msgstr "Aizpildīts kvadrāts"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "Plus"
msgstr "Pluss"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Left Arrow"
msgstr "Kreisā bulta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Right Arrow"
msgstr "Labā bulta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Up Arrow"
msgstr "Bulta uz augšu"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Down Arrow"
msgstr "Bulta uz leju"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Circle"
msgstr "Rinķis"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Disk"
msgstr "Disks"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
msgid "Small Bodies"
msgstr "Mazi ķermeņi"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Pundurplanētas"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Ilgums: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Izmērs: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais izmērs: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais platums: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais augstums: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Jums jānorāda faila nosaukums."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkūrs"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venera"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marss"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Foboss"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimoss"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalteja"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Jo"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Eiropa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimēds"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kalisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometejs"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetejs"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Jānuss"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimass"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelads"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tētija"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Diona"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Reja"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titāns"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hiperions"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japets"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Fēbs"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariels"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriels"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titānija"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberons"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Lārisa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Protejs"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritons"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereīda"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluto-Harons"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Harons"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ZIEMEĻAMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "DIENVIDAMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EIRĀZIJA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ĀFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRĀLIJA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIKA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻI"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDI"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA ZIEMEĻI"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDI"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDIJAS OKEĀNS"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ZIEMEĻU LEDUS OKEĀNS"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abū Dabī"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abudža"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Akra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstauna"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Adis Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Alžīra"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Ammāna"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdama"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andora la Velje"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivu"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ašgabata"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmera"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunsjona"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Atēnas"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdāde"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bankoka"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangi"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Bandžula"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Bastēra"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Bastēra"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Pekina"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Beirūta"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrada"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopāna"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlīne"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Berne"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Biškeka"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissava"
#: data/data.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brazilja"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazavila"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridžtauna"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Brisele"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bukareste"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapešta"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenosairesa"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bužumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Kaira"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Kanbera"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Keiptauna"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Karakasa"
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Kajēnas"
#: data/data.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Šarlote Amālija"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Kišiņeva"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Kolombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Konrakrī"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Kopenhāgena"
#: data/data.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakāra"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damaska"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dāresalāma"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Daka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutija"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Duglāzija"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublina"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dušanbe"
#: data/data.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Frītauna"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gabarone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "Džordžtauna"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Džordžtauna"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltāra"
#: data/data.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: data/data.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Hāga"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamiltona"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoja"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harāre"
#: data/data.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Havana"
msgstr "Habana"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabada"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Džakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Džeimstauna"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jeruzāleme"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kabula"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Kartūma"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kijeva"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingstona"
#: data/data.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinšasa"
#: data/data.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpura"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveita"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "Ajūna"
#: data/data.cpp:158
#, fuzzy
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Librevila"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongve"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisabona"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ļubļana"
#: data/data.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Lome"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Londona"
#: data/data.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madride"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Male"
#: data/data.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Mehiko"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Minska"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadīšu"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovija"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Maskava"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Maskata"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Naso"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "Ndžamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Jaundelī"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niameja"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nikosija"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nuakšota"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Niameja"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nukualofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuka"
#: data/data.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranžsteda"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Otava"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Vagadugu"
#: data/data.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Parīze"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Pnompeņa"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plimuta"
#: data/data.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
#: data/data.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Portvila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Prāga"
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "Phenjana"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Čita"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabāta"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Jangona"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reikjavīka"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Rīga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Rijāda"
#: data/data.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipana"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San Džozē"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Huana"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "Sanmarīno"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "Sansalvadora"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sana"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santjago"
#: data/data.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajeva"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Seula"
#: data/data.cpp:250
#, fuzzy
msgid "The Settlement"
msgstr "Settlement"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofija"
#: data/data.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stenlija"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Stokholma"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sukre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Taipeja"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallina"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Taravā"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Taškenta"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilisi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegučigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teherāna"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Telaviva"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Timpu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirāna"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokija"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Toršavna"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripole"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Tunisa"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulanbatora"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduca"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valeta"
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "Valley"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikāns"
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Viktorija"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Vīne"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Vjančana"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Viļņa"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Varšava"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Vašingtona"
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Velingtona"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "Vestailenda"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Villemsteda"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Vindhuka"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Jamasukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Jaunde"
#: data/data.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren District"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Eerevāna"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreba"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Piena Ceļš"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Faili"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Atvērt scenāriju..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scenāriji"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Marķieris"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Saglabāt ekrāna &attēlu...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Uzņemt filmu &filmu...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "I&ziet no programmas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigācija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Izvēlēties &Sauli\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Ceļojumu &gids..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Izvēlēties &objektu..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Iet uz objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Iecentrēt izvēlēto\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Iet uz izvēlēto\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Sekot izvēlētajam\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Sinhronizēt orbītu ap izvēlēto\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Turēt skatu uz izvēlēto\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Saules sistēmas &pārlūks..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&Zvaigžņu pārlūks..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Aptumsumu meklētājs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Laiks"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Ā&trāk\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &Lēnāk\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "A&pturēt\tSpace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Reālais laiks\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Laiks &atpakaļ\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Ie&statīt laiku..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "I&zzīmēt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Izvēlēties ekrāna režīmus..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Vizuālās opcijas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Vietas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Rādīt vairāk zvaigžņu\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Rādīt mazāk zvaigžņu\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Zvaigznes izskatās kā"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&izplūduši punkti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&punkti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&mērogoti diskveida objekti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Fona gaisma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&nav vispār"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&nedaudz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&vidēji daudz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Augsta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Kropļojumnovērse\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Skats"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Sadalīt &horizontāli\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Sadalīt &vertikāli\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Aizvērt &aktīvo skatījumu\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Viens skatījums\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Izmantot &rāmjus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "&Sinhronizēt laiku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatzīmes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Pievienot grāmatzīmes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizēt grāmatzīmes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Sākt &demonstrāciju"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "Lietotāja rokas&grāmata"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontroles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL Informācija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licence"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Par Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Par Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2020, Celestia Development Team"
msgstr "Autortiesības (C) 2001-2008, Celestia komanda"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "https://celestia.space"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia ir bezmaksas programma un tai nav absolūti nekādu garantiju."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Kriss Lorels (Chris Laurel)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Hleb Valoshka"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Li Linfeng"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Dmitry Brant"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Object Name"
msgstr "Objekta nosaukums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia kontrolēšana"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL draivera informācija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Iestādīt simlācijas laiku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Time Zone: "
msgstr "Laika zona: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Pārslēgt uz tagadni"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "Create in >>"
msgstr "Izveidot iekš >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Folder..."
msgstr "Jauna mape..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System"
msgstr "Saules sistēma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "&Go To"
msgstr "&Iet uz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Saules sistēmas objekti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Star Browser"
msgstr "Zvaigžņu pārlūks"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "Brightest"
msgstr "Spožākās"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "With planets"
msgstr "Ar planētām"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atjaunot"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Tour Guide"
msgstr "Ceļojumu gids"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Go to Object"
msgstr "Iet uz objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Object"
msgstr "Objekts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Long."
msgstr "Garums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Lat."
msgstr "Platums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Distance"
msgstr "Attālums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadru skaits:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Izvēlēties displeja režīmu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Grids"
msgstr "Tīkli"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Equatorial"
msgstr "Ekvatoriālais"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktiskās"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Minor Moons"
msgstr "Pavadoņiem"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "DSO Labels"
msgstr "DSO Nosaukumus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Diagrams"
msgstr "Shēmas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Boundaries"
msgstr "Rādīt robežas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Latin Names"
msgstr "Latīņu nosaukumus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Information Text"
msgstr "Informatīvais teksts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Kalnus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Jūras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Ielejas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Zemienes"
# This string should not be reused for rendering and labels / orbits - certain languages (like Latvian) require different word forms for different contexts - using single string for both cases makes it impossible to translate correctly for both cases
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Volcanoes"
msgstr "Vulkāni"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Other features"
msgstr "Citas struktūras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Label Features"
msgstr "Nosaukt struktūras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Show Features"
msgstr "Rādīt struktūras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimālais izmērs nosaucamajām struktūrām"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Pievienot jaunu grāmazīmju mapi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Folder Name"
msgstr "Mapes nosaukums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Kārtot grāmatzīmes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Rename..."
msgstr "Pārsaukt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Pārsaukt grāmatzīmi vai mapi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "New Name"
msgstr "Jauns nosaukums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "From:"
msgstr "No:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "On:"
msgstr "Uz:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Search parameters"
msgstr "Meklēšanas paramteri"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Saules aptumsumi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Mēness aptumsumi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Jun"
msgstr "Jūn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Jul"
msgstr "Jūl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
#~ msgstr "Autortiesības (C) 2001-2008, Celestia komanda"
#~ msgid "http://www.shatters.net/celestia"
#~ msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objekti"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "OpenGL renderēšanas ceļš"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "MultiView"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Galvenā rīkjosla"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "Att."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Aizvērt"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Mēness aptumsumi"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Video ieraksts"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Saglabāt kā:"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Pašreizējā"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Attēla izmērs:"
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Apskatīt video pēc ieraksta"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Lietošana"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Spiediet <b>F11</b> lai sāktu un apturētu ierakstu un <br>\n"
#~ "<b>F12</b>, lai ierakstu beigtu</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Ņemiet vērā, ka līdz ieraksta pabeigšanai programmas loga izmēri nebūs "
#~ "maināmi</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Labi"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Atcelt"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "zināmā robeža"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Foboss"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimoss"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Jupiters"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturns"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturns"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Urāns"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptūns"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Dienas garums: "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " jābūt tai pašā zvaigžņu sistēmā\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " zvaigzne(s) ar vienādiem kataloga numuriem tika izdzēstas.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Zemas izšķirtspējas tekstūras"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Vidējās izšķirtpējas tekstūras"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Augstās izšķirtspējas tekstūras"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Kļūda atverot tālā kosmosa failu\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Zvaigznāju robežas"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Orbītas / Nosaukumi"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Iezīmēt struktūras"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' nav ne zvaigzne ne planēta.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Laika koeficients: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Radiuss: %.2f RSaules\n"
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Kļūda atverot test.xml.\n"