celestia/po/sk.po

5109 lines
113 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia-SK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 22:31+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <acelists@atlas.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "DST"
msgstr "Letný čas"
# Čas, ktorý sa používa mimo letného času. U nás je to stredoeurópsky čas
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "STD"
msgstr "Štandardný čas"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid "Loaded "
msgstr "Načítané "
# Objekty tmavej nočnej oblohy - hmloviny, galaxie, hviezdokopy...
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid " deep space objects"
msgstr " telesá hlbokého vesmíru"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Načítava sa NV fragment program: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Chyba pri načítaní NV fragment programu: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Chyba vo fragment programe"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializujú sa NV fragment programy . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Všetky NV fragment programy načítané úspešne. \n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializujú sa ARB fragment programy . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxia (Hubblov typ: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:257
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
"Guľová hviezdokopa (polomer jadra: %4.2f', Kingova koncentrácia: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:369
msgid "Loading image from file "
msgstr "Načítava sa obrázok zo súboru "
#: src/celengine/image.cpp:387
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": neznámy alebo nepodporovaný formát obrázku.\n"
#: src/celengine/image.cpp:584
msgid "Error opening image file "
msgstr "Chyba pri otváraní obrázku "
#: src/celengine/image.cpp:591
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
#: src/celengine/image.cpp:591
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " nie je súbor typu PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:618
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Chyba pri čítaní súboru typu PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Načítava sa model: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
msgstr " Štatistiky modelu: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
msgstr " uzly, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
msgstr " primitívy, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
msgstr " materiály "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
msgstr " jedinečný)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Chyba pri čítaní modelu '"
#: src/celengine/nebula.cpp:48
msgid "Nebula"
msgstr "Hmlovina"
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
msgid "Open cluster"
msgstr "Otvorená hviezdokopa"
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Chyba v .ssc súbore (riadok "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "parent body '"
msgstr "materské teleso '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' of '"
msgstr "' z '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
msgid "' not found."
msgstr "' sa nenašlo."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "upozornenie viacnásobná definícia "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
msgid "bad alternate surface"
msgstr "zlý alternatívny povrch"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad location"
msgstr "zlé umiestnenie"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' not found.\n"
msgstr "' sa nenašiel\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:584
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Zlá hlavička v krížovom indexe\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:597
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Zlá verzia pre krížový index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:619
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Načítanie krížového indexu sa nepodarilo pri zázname "
#: src/celengine/stardb.cpp:701
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Zlý spektrálny typ v hviezdnom katalógu, hviezda #"
#: src/celengine/stardb.cpp:716
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " hviezdy v katalógu dvojhviezd\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:740
msgid "Total star count: "
msgstr "Celkový počet hviezd: "
#: src/celengine/stardb.cpp:774
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Chyba v .stc súbore (riadok "
#: src/celengine/stardb.cpp:811
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Neplatná hviezda: zlý spektrálny typ.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:820
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Neplatná hviezda: chýba spektrálny typ.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:967
msgid "Barycenter "
msgstr "Barycentrum (ťažisko)"
#: src/celengine/stardb.cpp:967
msgid " does not exist.\n"
msgstr " neexistuje.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1013
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Neplatná hviezda: chýba rektascenzia\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1026
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Neplatná hviezda: chýba deklinácia.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1039
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Neplatná hviezda: chýba vzdialenosť.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Neplatná hviezda: chýba jasnosť.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Neplatná hviezda: je potrebné špecifikovať absolútnu (nie zdanlivú) jasnosť "
"hviezdy krátko po jej vzniku\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1015
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Vytvára sa dlaždicová textúra. Šírka="
#: src/celengine/texture.cpp:1015
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1020
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Vytvára sa jednoduchá textúra: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:122
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Načítava sa NV vertex program: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:127
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Chyba pri načítaní NV vertex programu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Chyba vo vertex programe "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:171
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Načítava sa ARB vertex program: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:176
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Chyba pri načítaní ARB vertex programu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:204
msgid ", line "
msgstr ", riadok "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:216
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializujú sa NV vertex programy . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:248
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Všetky NV vertex programy načítané úspešne.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:261
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializujú sa ARB vertex programy . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:322
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Všetky ARB vertex programy načítané úspešne.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:437
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Chyba pri čítaní súboru s obľúbenými položkami."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:458
msgid "Failed to create a directory for favorites file "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientácia: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:602 src/celestia/celestiacore.cpp:604
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
msgid "Error opening script file."
msgstr "Chyba pri otváraní skriptového súboru."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Chyba pri otváraní skriptu '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:653
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Neznáma chyba pri otváraní skriptu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:665
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Chyba pri inicializácii skriptu podprogramu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:681 src/celestia/celestiacore.cpp:683
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Neplatný typ súboru"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1028 src/celestia/celestiacore.cpp:1826
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1844 src/celestia/celestiacore.cpp:2085
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2116
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Medzná hviezdna veľkosť-jasnosť: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1462
msgid "Markers enabled"
msgstr "Značky zapnuté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1464
msgid "Markers disabled"
msgstr "Značky vypnuté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1474
msgid "Goto surface"
msgstr "Prejsť na povrch"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1487
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-Azimut režim zapnutý"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1490
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-Azimut režim vypnutý"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Tvar hviezd: neostré body"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Star style: points"
msgstr "Tvar hviezd: body"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Zobrazenie hviezd: kotúče v mierke"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Chvosty komét zapnuté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1566
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Chvosty komét vypnuté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1581
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Spôsob vykresľovania: Základný"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Spôsob vykresľovania: Multitextúrový"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Spôsob vykresľovania: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Spôsob vykresľovania: OpenGL vertex program"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1593
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Spôsob vykresľovania: NVIDIA vertex program and combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Spôsob vykresľovania: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1599
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Spôsob vykresľovania: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1602
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Spôsob vykresľovania: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Spôsob vykresľovania: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automatická hviezdna jasnosť zapnutá"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1633
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automatická hviezdna jasnosť vypnutá"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Čas a skript sú pozastavené"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1693
msgid "Time is paused"
msgstr "Čas je pozastavený"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1772
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Čas putovania svetla: %.4f rokov "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1780
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Čas putovania svetla: %d min. %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Čas putovania svetla: %d hod. %d min. %.1f s"
# ??? lepší názov?
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1800
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Počíta sa so spomalením cesty svetla"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1805
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Spomalenie cesty svetla vypnuté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1811
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Nepočíta sa so spomalením cesty svetla"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1856
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Používajú sa normálne povrchové textúry."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1861
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Používajú sa textúry podľa dostupných vedomostí."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1928
msgid "Follow"
msgstr "Nasledovať"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1953
msgid "Time: Forward"
msgstr "Čas: Dopredu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time: Backward"
msgstr "Čas: Dozadu"
# časomiera, chod času
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1968 src/celestia/celestiacore.cpp:1984
msgid "Time rate"
msgstr "Rýchlosť času"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2057
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Synchronizovať obežnú dráhu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
msgid "Chase"
msgstr "Prenasledovať"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2096 src/celestia/celestiacore.cpp:2127
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Medzná hviezdna veľkosť pri 45 stupňoch: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2146 src/celestia/celestiacore.cpp:2161
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Úroveň rozptýleného svetla: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2172 src/celestia/celestiacore.cpp:2184
msgid "Light gain"
msgstr "Zosilnenie svetla"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2204
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Presvetlenie zapnuté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2206
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Presvetlenie vypnuté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220
msgid "Exposure"
msgstr "Expozícia"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2570
msgid "GL error: "
msgstr "Chyba GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
msgid "View too small to be split"
msgstr "Pohľad je príliš malý na rozdelenie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2673
msgid "Added view"
msgstr "Pohľad pridaný"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2919
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
msgid "kpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
msgid "ly"
msgstr "ly"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2933 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "au"
msgstr "AU"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2938 src/celestia/celestiacore.cpp:3134
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2954
msgid " days"
msgstr " dní"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2956
msgid " hours"
msgstr " hodín"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
msgid " minutes"
msgstr " minút"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2960
msgid " seconds"
msgstr " sekúnd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3025
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Zdanlivý priemer: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3040
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Zdanlivá hviezdna jasnosť: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3044
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolútna hviezdna jasnosť: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
msgid "RA: "
msgstr "RA=rektascenzia: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3070
msgid "Dec: "
msgstr "Dec=deklinácia: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
msgid "Distance: "
msgstr "Vzdialenosť: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Barycentrum (ťažisko) hviezdneho systému\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3173
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs. (zdan.) jasnosť: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
msgid "Luminosity: "
msgstr "Svietivosť: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
msgid "x Sun"
msgstr "x Slnko"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
msgid "Class: "
msgstr "Trieda: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutrónová hviezda"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
msgid "Black hole"
msgstr "Čierna diera"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3194
msgid "Surface temp: "
msgstr "Povrchová teplota: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3197 src/celestia/celestiacore.cpp:3246
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3279 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Radius: "
msgstr "Polomer: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3200 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
msgid "Rsun"
msgstr "Polomerov Slnka"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3201 src/celestia/celestiacore.cpp:3205
#, fuzzy
msgid " km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3210 src/celestia/celestiacore.cpp:3331
msgid "Rotation period: "
msgstr "Doba rotácie: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Existujú planetárni súputníci\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
msgid "Distance from center: "
msgstr "Vzdialenosť od stredu: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3323
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Fázový uhol: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3347
msgid "Temperature: "
msgstr "Teplota: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Zdanlivá jasnosť: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " LT"
msgstr " Miestny čas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3525
msgid "Real time"
msgstr "Skutočný čas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid "-Real time"
msgstr "-Skutočný čas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3531
msgid "Time stopped"
msgstr "Čas zastavený"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid " faster"
msgstr " rýchlejšie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
msgid " slower"
msgstr " pomalšie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3547
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pozastavený)"
# počet snímok za sekundu
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3567
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Rýchlosť: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3573
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3577
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
msgid " ly/s"
msgstr " ly/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3596
msgid "Travelling "
msgstr "Cestovanie "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3609
msgid "Track "
msgstr "Sleduje sa "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
msgid "Follow "
msgstr "Nasleduje sa "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3628
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Synchr. obeh nad "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
msgid "Lock "
msgstr "Uzamknuté na "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3642
msgid "Chase "
msgstr "Prenasleduje sa "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3658
msgid "FOV: "
msgstr "Zor.pole:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691
msgid "Sun"
msgstr "Slnko"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3865
msgid "Target name: "
msgstr "Názov cieľa: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3947
msgid " at "
msgstr " pri "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3948
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Nahrávanie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Pozastavené"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3971
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Spustiť/Pozastaviť F12 Ukončiť"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3980 src/celestia/celestiacore.cpp:3983
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim zmien"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4049
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Načítava sa katalóg slnečnej sústavy: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4090
msgid "Loading "
msgstr "Načítava sa "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4125
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Chýba licenčný súbor 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4146
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4157
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Inicializácia knižnice SPICE sa nepodarila."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4204
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Nedá sa čítať databáza hviezd."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4226
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Chyba pri otváraní katalógu deepsky objektov."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4278
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Chyba pri otváraní katalógu Slnečnej sústavy.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4311
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Chyba pri otváraní súboru asterizmov."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4326
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Chyba pri otváraní súboru hraníc súhvezdí."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4393
msgid "render path: "
msgstr "spôsob vykresľovania: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4404
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Inicializácia vykresľovania neúspešná"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4420
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Chyba pri načítaní fontu; text nebude viditeľný.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4477
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Chyba pri načítaní krížového indexu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4479
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Krížový index načítaný "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516
msgid "Error opening "
msgstr "Chyba pri otváraní "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4501
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Chyba pri načítaní súboru s názvami hviezd\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4524
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru hviezd\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4553
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Chyba pri otváraní hviezdneho katalógu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4838
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní ogg súboru %s na záznam videa.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Chyba internej knižnice Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) snímok za sekundu, "
"kvalita %d %dx%d posun (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d snímok zapísaných\n"
#: src/celestia/url.cpp:667
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
msgid "Vendor: "
msgstr "Dodávateľ: "
#: src/celestia/winmain.cpp:634 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
msgid "Renderer: "
msgstr "Vykresľovací systém: "
#: src/celestia/winmain.cpp:639 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
msgid "Version: "
msgstr "Verzia: "
#: src/celestia/winmain.cpp:649
msgid "GLSL version: "
msgstr "Verzia GLSL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:660 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max. počet simultánnych textúr: "
#: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max. veľkosť textúry: "
#: src/celestia/winmain.cpp:676
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maximálna veľkosť priestorovej mapy: "
#: src/celestia/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
msgid "Point size range: "
msgstr "Rozsah veľkostí bodov: "
#: src/celestia/winmain.cpp:689 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Podporované rozšírenia:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1390
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Režim v okne"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidy"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Comets"
msgstr "Kométy"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
msgid "Invisibles"
msgstr "Neviditeľné objekty"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Moons"
msgstr "Mesiace"
#: src/celestia/winmain.cpp:1520 src/celestia/winmain.cpp:1555
#: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Planets"
msgstr "Planéty"
#: src/celestia/winmain.cpp:1522 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Spacecraft"
msgstr "Kozmická loď"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660
#: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Goto"
msgstr "&Prejsť na"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/winmain.cpp:1684
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
msgid "&Follow"
msgstr "&Nasledovať"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynchronizovať obežnú dráhu"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661
#: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "&Info"
msgstr "&Informácie"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Referenčné značky"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Zobraziť osi telesa"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Zobraziť osi pohľadu"
# k lokálnemu slnku (hviezde) telesa
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Zobraziť smer k slnku"
#: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Zobraziť vektor rýchlosti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Zobraziť planetografickú súradnicovú sieť"
#: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
msgid "Show Terminator"
msgstr "Zobraziť terminátor"
#: src/celestia/winmain.cpp:1637
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satelity"
#: src/celestia/winmain.cpp:1647 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatívne povrchy"
#: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Obiehajúce telesá"
#: src/celestia/winmain.cpp:1697 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Unmark"
msgstr "&Zrušiť označenie"
#: src/celestia/winmain.cpp:1699 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "&Mark"
msgstr "&Označiť"
#: src/celestia/winmain.cpp:3153
msgid "Loading: "
msgstr "Načítava sa: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3327 src/celutil/util.cpp:73
#: src/celutil/util.cpp:77
msgid "LANGUAGE"
msgstr "sk"
#: src/celestia/winmain.cpp:3329 src/celestia/res/resource_strings.cpp:238
msgid "WinLangID"
msgstr "41b"
#: src/celestia/winmain.cpp:3400
msgid ""
"Old favorites file detected.\n"
"Copy to the new location?"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:3401
msgid "Copy favorites?"
msgstr ""
#: src/celestia/winmain.cpp:3864
msgid "Copied URL"
msgstr "URL skopírované"
#: src/celestia/winmain.cpp:3958
msgid "Loading URL"
msgstr "Načítava sa URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3970
msgid "Error opening script"
msgstr "Chyba pri otváraní skriptu"
#: src/celestia/winmain.cpp:3989
msgid "Error loading script"
msgstr "Chyba pri čítaní skriptu"
#: src/celestia/winmain.cpp:3994
msgid "Running script"
msgstr "Spúšťa sa skript"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
msgid "Planet"
msgstr "Planéta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
msgid "Satellite"
msgstr "Satelit"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Zem"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Urán"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptún"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Vzdialenosť (ly-svet.roky)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Zdan. jasnosť"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. jasnosť"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Svetový čas"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Miestny čas"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Názov časového pásma"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Posun voči svetovému času"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter cel:// URL"
msgstr "Zadať URL:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Script."
msgstr "&Otvoriť skript..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Celestia Scripts"
msgstr "Ovládanie Celestie"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
msgid "Save Image to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
msgid "PNG and JPEG Images"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
msgid "Ogg Files"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
msgid "1:1"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Snímok za sekundu:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
msgid "Video Quality:"
msgstr "Kvalita videa:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Select Object"
msgstr "Vybrať objekt"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "Názov objektu"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Set Viewer Size..."
msgstr "Nastaviť čas..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
msgid "Dimensions for Main Window:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
#, c-format
msgid "%d x %d (current)"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
msgstr "Max. počet simultánnych textúr: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max texture size: %d\n"
"\n"
msgstr "Max. veľkosť textúry: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Supported Extensions:\n"
" "
msgstr "Podporované rozšírenia:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Open GL Info"
msgstr "Informácie o OpenGL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2020 Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Vývojový tím Celestie"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
msgid ""
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
"jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Error writing captured image."
msgstr "Chyba pri inicializácii nahrávania videa."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Chyba pri inicializácii nahrávania videa."
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
msgid "Unable to open file '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
msgid "', probably due to improper installation !\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:108
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Janus"
#: src/celestia/gtk/common.h:109
msgid "February"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:110
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Hľadať"
#: src/celestia/gtk/common.h:111
msgid "April"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: src/celestia/gtk/common.h:113
msgid "June"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:114
msgid "July"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:115
msgid "August"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:116
msgid "September"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:117
msgid "October"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:118
msgid "November"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:119
msgid "December"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Vyhľadávač zatmení..."
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Od:"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
msgid "to"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Compute"
msgstr "Vypočítať"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Nastaviť dátum a prejsť k planéte"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
msgid "solar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
msgid "moon"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Goto Object"
msgstr "Prejsť k objektu"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Go To"
msgstr "Prejsť"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "Názov objektu"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemepisná šírka: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemepisná dĺžka: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdialenosť: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "radii"
msgstr "polomerov"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "View Options"
msgstr "Možnosti zobrazenia"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Orbits"
msgstr "Obežné dráhy"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Názvy"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrovať hviezdy"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Texture Detail"
msgstr "Rozlíšenie &textúr"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Informačný text"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Rozptýlené svetlo"
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
#, c-format
msgid "%ld ly"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Chyba: "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Terse"
msgstr "Stručný"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Verbose"
msgstr "Podrobný"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Katalóg Slnečnej sústavy"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "&Centrovať"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
msgid "Unexpected selection type selected."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Mesiac"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroid"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Kométa"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Star"
msgstr "Začiatok"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
msgid "No Planetary Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Star System Browser"
msgstr "Katalóg Slnečnej sústavy"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Kritériá vyhľadávania hviezd"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maximum hviezd v zozname"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
#, fuzzy
msgid "Distance(LY)"
msgstr "Vzdialenosť (ly-svet.roky)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
#, fuzzy
msgid "App. Mag"
msgstr "Zdan. jas."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
#, fuzzy
msgid "Abs. Mag"
msgstr "Abs. jas."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Nearest"
msgstr "Najbližšie"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Najjasnejšie (Zdan.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Najjasnejšie (Abs.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
msgid "With Planets"
msgstr "S planétami"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC (svetový čas)"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Miestny čas"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "Nastaviť čas..."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Current Time"
msgstr "Nastaviť na aktuálny čas"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
msgid "Hour"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
msgid ":"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr " minút"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr " sekúnd"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " Miestny čas"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo: "
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
msgid "Month"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Máj"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
msgid ","
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid " "
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tour Guide..."
msgstr "Sprievodca..."
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select your destination:"
msgstr "Vybrať cieľ:"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Alternate configuration file"
msgstr "Použiť alternatívny konfiguračný súbor"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
msgid "file"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Alternate installation directory"
msgstr "Použiť alternatívny inštalačný priečinok"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
msgid "directory"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Additional \"extras\" directory"
msgstr "Použiť ako prídavný priečinok \"extras\""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Start full-screen"
msgstr "Spustiť na celú obrazovku"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Vypnúť úvodnú obrazovku"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
msgstr "Inicializácia vykresľovania neúspešná"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:317
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:334
msgid "Cannot chdir to '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:334
msgid "', probably due to improper installation.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:348
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
msgstr "Inicializácia vykresľovania neúspešná"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:416
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:417
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:424
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Goto"
msgstr "&Prejsť na"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Follow"
msgstr "Nasledovať"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit"
msgstr "Synchronizovať obežnú dráhu"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Satellites"
msgstr "&Satelity"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatívne povrchy"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Unmark"
msgstr "&Zrušiť označenie"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr "&Označiť"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
msgid "Sol"
msgstr "Slnko"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru hviezd\n"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s'.\n"
msgstr "Chyba pri otváraní skriptu '%s'"
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Version "
msgstr "Verzia: "
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Súbor"
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy _URL"
msgstr "Kopírovať URL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Open UR_L"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Open Script..."
msgstr "&Otvoriť skript..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Capture Image..."
msgstr "Snímok obrazovky...\tF10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Capture _Movie..."
msgstr "Nahrať video...\tShift+F10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Quito"
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Navigation"
msgstr "&Navigácia"
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Sol"
msgstr "Vybrať &Slnko\tH"
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Tour G_uide..."
msgstr "Sprievodca..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Search for _Object..."
msgstr "Vybrať &objekt..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Go to Object..."
msgstr "Prejsť k objektu..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Center Selection"
msgstr "&Vycentrovať na výber\tC"
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Selection"
msgstr "&Prejsť k výberu\tG"
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Follow Selection"
msgstr "&Nasledovať výber\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit Selection"
msgstr "S&ynchronizovať obežnú dráhu s výberom\tY"
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Track Selection"
msgstr "&Sledovať výber\tT"
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Solar System _Browser..."
msgstr "Katalóg Slnečnej sústavy..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Star B_rowser..."
msgstr "Hviezdny katalóg..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Eclipse Finder..."
msgstr "Vyhľadávač zatmení..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Čas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
#, fuzzy
msgid "2x _Faster"
msgstr "10x Rýchlejšie\tL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "2x _Slower"
msgstr "10x Pomalšie\tK"
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Free_ze"
msgstr "Pozastaviť\tMedzera"
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Real Time"
msgstr "Skutočný čas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Re_verse Time"
msgstr "Spätný chod času"
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Set _Time..."
msgstr "Nastaviť čas..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Možnosti"
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "View _Options..."
msgstr "Možnosti zobrazenia..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Zobraziť dráhy"
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Zobraziť dráhy"
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Zobraziť názvy hviezd"
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Orbits"
msgstr "Zobraziť dráhy"
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Star St_yle"
msgstr "Tvar &hviezd"
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Rozptýlené svetlo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
#, fuzzy
msgid "_More Stars Visible"
msgstr "Zobraziť viac hviezd\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
#, fuzzy
msgid "_Fewer Stars Visible"
msgstr "Zobraziť menej hviezd\t["
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Windhoek"
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Window Size..."
msgstr "Nastaviť čas..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Split _Horizontally"
msgstr "Rozdeliť pohľad vodorovne"
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Split _Vertically"
msgstr "Rozdeliť pohľad zvislo"
# KDE GUI
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Cycle View"
msgstr "Prepnúť na ďalší pohľad"
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Active View"
msgstr "Zmazať aktívny pohľa&d\tDEL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
#, fuzzy
msgid "_Single View"
msgstr "Jediný pohľad"
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Run _Demo"
msgstr "Spustiť &Demo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Controls"
msgstr "&Ovládanie"
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "OpenGL _Info"
msgstr "Informácie o OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show _Local Time"
msgstr "Zobraziť miestny čas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Show _Frames"
msgstr "Zobraziť ohraničenia pohľadov"
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
#, fuzzy
msgid "Active Frame Highlighted"
msgstr "Aktívny pohľad zvýraznený"
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Synchronize _Time"
msgstr "Synchronizovať čas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
#, fuzzy
msgid "_Limit Frame Rate"
msgstr "Snímok za sekundu:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Žiadny"
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Terse"
msgstr "Stručný"
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Verbose"
msgstr "Podrobný"
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Points"
msgstr "N&eostré body"
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Points"
msgstr "&Body"
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Scaled _Discs"
msgstr "&Kotúče v mierke"
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
msgid "_Low"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Stredné"
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhladzovanie\tCtrl+X"
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosféry"
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Automatické hviezdne jasnosti"
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Clouds"
msgstr "Oblaky"
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Comet Tails"
msgstr "Chvosty komét"
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Hranice súhvezdí"
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Constellations"
msgstr "Súhvezdia"
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Tiene zatmení"
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxie"
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Globulars"
msgstr "Guľové hviezdokopy"
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Grid: Celestial"
msgstr "Hviezdny"
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Grid: Ecliptic"
msgstr "Ekliptická"
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
#, fuzzy
msgid "Grid: Galactic"
msgstr "Galaktická"
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Grid: Horizontal"
msgstr "Horizontálna"
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Nebulae"
msgstr "Hmloviny"
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Svetlá na nočnej strane"
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Open Clusters"
msgstr "Otvorené hviezdokopy"
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Tiene prstencov"
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Stars"
msgstr "Hviezdy"
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Locations"
msgstr "Lokality"
# KDE GUI menu, lepsie je to s '...' aj ked v originali nie su
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Hviezdny katalóg..."
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný objekt"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Barycentrum (ťažisko)"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Malé teleso"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Trpasličia planéta"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Pridať záložku"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálny dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Pridať &relatívnu záložku"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Pridať relatívnu záložku pre aktuálny dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Pridať záložku nastavení"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Pridať záložku nastavení pre aktuálny dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Upraviť súhrn záložiek v samostatnom okne"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nový priečinok..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Vytvoriť nový priečinok záložiek v tomto menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nedá sa pridať záložka s prázdnou URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Pri inštalácii Celestie zrejme došlo k chybe. Nedá sa nájsť priečinok "
"úvodného loga.\n"
"Spustenie bude pokračovať, ale pravdepodobne budú chýbať niektoré súbory a "
"Celestia nebude môcť pracovať správne.\n"
"Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Prejsť na &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Prejsť na zem.dĺžku/šírku..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "&Back"
msgstr "&Späť"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
msgid "&Forward"
msgstr "&Dopredu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopírovať URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time..."
msgstr "Nastaviť čas..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Nastaviť čas na aktuálny"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Zrýchliť čas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Spomaliť čas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Zrýchliť čas (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Spomaliť čas (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Pause Time"
msgstr "Pozastaviť čas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Reverse Time"
msgstr "Spätný chod času"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Rozdeliť pohľad zvislo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Rozdeliť pohľad vodorovne"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Single View"
msgstr "Jediný pohľad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Delete View"
msgstr "Zrušiť pohľad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
msgid "Frames Visible"
msgstr "Ohraničenia pohľadov zobrazené"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktívny pohľad zvýraznený"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchronizovať čas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimut režim"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
msgid "Go To Surface"
msgstr "Prejsť na povrch"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Stars"
msgstr "Zobraziť hviezdy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Planets"
msgstr "Zobraziť planéty"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Zobraziť galaxie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Globulars"
msgstr "Zobraziť guľové hviezdokopy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Zobraziť čiastočné dráhy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Zobraziť hmloviny"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Zobraziť otvorené hviezdokopy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Constellations"
msgstr "Zobraziť súhvezdia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Zobraziť oblaky"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Zobraziť tiene oblakov"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Zobraziť dráhy asteroidov"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Zobraziť dráhy komét"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Zobraziť dráhy mesiacov"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Zobraziť dráhy hviezd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Zobraziť dráhy planét"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Zobraziť dráhy kozmických lodí"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Zobraziť rovníkovú súradnicová sieť"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Zobraziť svetlá na nočnej strane"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Markers"
msgstr "Zobraziť značky"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Zobraziť atmosféry"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Zobraziť vyhladené čiary dráh"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Zobraziť tiene zatmení"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Prepínať režim hviezd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Zobraziť tiene prstencov"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Zobraziť hranice súhvezdí"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automatické hviezdne jasnosti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Zobraziť chvosty komét"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Zobraziť názvy hviezd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Zobraziť názvy planét"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Zobraziť názvy mesiacov"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Zobraziť názvy komét"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Zobraziť názvy súhvezdí"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Názvy súhvezdí po latinsky"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Zobraziť názvy galaxií"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Zobraziť názvy guľových hviezdokôp"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Zobraziť názvy hmlovín"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Zobraziť názvy otvorených hviezdokôp"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Zobraziť názvy asteroidov"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Zobraziť názvy kozmických lodí"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Zobraziť názvy lokalít"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Display Local Time"
msgstr "Zobraziť miestny čas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show City Locations"
msgstr "Zobraziť polohy miest"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Zobraziť polohy observatórií"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Zobraziť polohy miest pristátia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Zobraziť polohy kráterov"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Zobraziť polohy hôr"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Zobraziť polohy pevnín"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Zobraziť polohy údolí"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Zobraziť polohy morí"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Zobraziť iné lokality"
# drôtovaná mriežka
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Obrysový režim"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Vycentrovať na obežnú dráhu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Jednoduchý"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Viactextúrový"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Prepínať spôsoby vykresľovania OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Synchronizovať frekvenciu snímok s frekvenciou obrazovky"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Grab Image"
msgstr "Snímok obrazovky"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
msgid "Capture Video"
msgstr "Nahrať video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informácie o OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Zobraziť panel záložiek"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informácie o OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Táto verzia Celestie nebola zostavená s podporou nahrávania videa."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Go to URL"
msgstr "Prejsť na URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Enter URL"
msgstr "Zadať URL:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
msgid "Object: "
msgstr "Objekt: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
msgid "Longitude: "
msgstr "Zemepisná dĺžka: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "East"
msgstr "Východ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "West"
msgstr "Západ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
msgid "Latitude: "
msgstr "Zemepisná šírka: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
msgid "South"
msgstr "Juh"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
msgid "Altitude: "
msgstr "Nadmorská výška: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Počas spracovania Vášho skriptu došlo k chybe"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Použiť alternatívny konfiguračný súbor"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Použiť alternatívny inštalačný priečinok"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Použiť ako prídavný priečinok \"extras\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Spustiť na celú obrazovku"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Spustiť a prejsť na URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Aceman, Ľuboš Balážovič"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "acelists@atlas.sk, lubos.balazovic@gmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Nastavenia Celestie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Vykresľovanie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Tiene oblakov"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Čiastočné trajektórie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Vyhladené čiary dráh"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Rovníková súradnicová sieť"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Dráhy / Názvy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Labels"
msgstr "Názvy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Súhvezdia v latinčine"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Kozmické lode"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Medzná hviezdna veľkosť/jasnosť"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Úroveň: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Textúry"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Rozlíšenie: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatické zorné pole"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "DPI obrazovky: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Pozorovacia vzdialenosť (cm)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Cities"
msgstr "Mestá"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Observatories"
msgstr "Observatóriá"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Landing Sites"
msgstr "Miesta pristátí"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Craters"
msgstr "Krátery"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Mons (Hory)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra (Pevniny)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis (Údolia)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mare (Moria)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimálna veľkosť útvaru"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Čas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Časové pásmo: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Format: "
msgstr "Formát:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Miestny formát"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Lokálny čas je podporovaný len pre dátumy medzi rokmi 1902 a 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Julian Date: "
msgstr "Juliánsky dátum: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Výber: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Zahrnúť čas putovania svetla"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorovať čas putovania svetla"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové skratky"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 bez rozšírení</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Viaceré textúry a rozšírenie ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, žiadne vertex programy</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Rozšírenie ARB_texenv_DOT3, rozšírenie ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners a rozšírenie NV_vertex_program </b><br> zabezpečujú bump "
"mapping, tiene prstencov a zrkadlové odrazy na ľubovoľnej grafickej karte "
"Geforce alebo ATI Radeon, kým NvCombiner ARBVP je lepšou voľbou pre "
"používateľov kariet Geforce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, rozšírenie ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>Rozšírenia ARB_fragment_program a ARB_vertex_program</b><br>zabezpečujú "
"pokročilé efekty na kartách Geforce FX a Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Rozšírenia NV_fragment_program a ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Súbor %1 neexistuje, použije sa predvolený konfiguračný súbor %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Priečinok %1 neexistuje, použije sa predvolený %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Priečinok s doplnkami %1 neexistuje"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs. (zdan.) jasnosť: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Povrchová teplota: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
msgid "Marked objects"
msgstr "Označené objekty"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Select"
msgstr "Vybrať"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "&Center"
msgstr "&Centrovať"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynchronizovať obežnú dráhu"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Unmark &All"
msgstr "Odznačiť &všetko"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Diamond"
msgstr "Kosoštvorec"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuholník"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Filled Square"
msgstr "Vyplnený štvorec"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Left Arrow"
msgstr "Šípka doľava"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Right Arrow"
msgstr "Šípka doprava"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Up Arrow"
msgstr "Šípka hore"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Down Arrow"
msgstr "Šípka dole"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Disk"
msgstr "Kotúč/disk"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
msgid "Small Bodies"
msgstr "Malé telesá"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Trpasličie planéty"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Trvanie: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Veľkosť: %1 MB"
# 'veľkosť' sa už nezmestí kvôli rozmerom zoznamu
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Súčasná: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Súčasná šírka: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Súčasná výška: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Musíte zadať názov súboru."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkúr"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venuša"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tetys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluto-Cháron"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Cháron"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "SEVERNÁ AMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "JUŽNÁ AMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURÁZIA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRÁLIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTÍDA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "SEVERNÝ ATLANTICKÝ OCEÁN"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "JUŽNÝ ATLANTICKÝ OCEÁN"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "SEVERNÝ TICHÝ OCEÁN"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "JUŽNÝ TICHÝ OCEÁN"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDICKÝ OCEÁN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "SEVERNÝ ĽADOVÝ OCEÁN"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abú Dabí"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Alžír"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andorra la Vella"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ashgabat"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asuncion"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Atény"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Bejrut"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belehrad"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlín"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Brusel"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bukurešť"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapešť"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Káhira"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapské Mesto"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Kišinev"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Konakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Kodaň"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damask"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dušanbe"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Haag"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoj"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Džakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jeruzalem"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kábul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Kartum"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kijev"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "La'youn"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisabon"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lome"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Londýn"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Male"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico City"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadišo"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moskva"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Muškat"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "N'Djamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "New Delhi"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Nouméa"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Paríž"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Pénh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangún"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Rijad"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Rím"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "San Maríno"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Soul"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "The Settlement"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Srí Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Tchaj-pej"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Taškent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "T'bilisi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teherán"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripolis"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulanbátar"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "The Valley"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikán"
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Viedeň"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Varšava"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Washington D.C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren District"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Jerevan"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Záhreb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Mliečna cesta"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "MMM"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "VMM"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Barycentrum Slnečnej sústavy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "Súbor"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Otvoriť skript..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
# "Placeholder" is displayed in the File > Scripts Menu when no script
# is available in the "scripts/" folder. You don't really have to translate it.
# E.g., we decided to keep it untranslated in the French version.
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Snímok obrazovky...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Nahrať video...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Ukončiť"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigácia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Vybrať &Slnko\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Sprievodca..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Vybrať &objekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Prejsť k objektu..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Vycentrovať na výber\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Prejsť k výberu\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Nasledovať výber\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynchronizovať obežnú dráhu s výberom\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Sledovať výber\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Katalóg Slnečnej sústavy..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Hviezdny katalóg..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Vyhľadávač zatmení"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "Čas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Rýchlejšie\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Pomalšie\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Pozastaviť\tMedzera"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Skutočný čas\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Otočiť čas\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Nastaviť čas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Zobraziť miestny čas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "Vykresliť"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Zvoliť režim zobrazenia..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Prepnúť režim celej obrazovky\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Možnosti zobrazenia..."
# miesta
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Lokality..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Zobraziť viac hviezd\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Zobraziť menej hviezd\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Automatická hviezdna jasnosť\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Tvar &hviezd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "N&eostré body"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Body"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Kotúče v mierke"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Rozptýlené svetlo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Žiadne"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Nízke"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Stredné"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Rozlíšenie &textúr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Vysoké"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Vyhladzovanie\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "Pohľad"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Rozdeliť vodorovne\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Rozdeliť zvislo\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Zmazať aktívny pohľa&d\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Jediný pohľad\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Zobraziť ohraničenia pohľadov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synchronizovať čas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Prid&ať záložku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizovať záložky"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Spustiť &Demo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "Sprievodca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Ovládanie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Informácie o Open&GL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licencia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&O Celestii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "O Celestii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2020, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Vývojový tím Celestie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "https://celestia.space"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia je voľne šíriteľný softvér a je úplne bez záruky."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Hleb Valoshka"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Li Linfeng"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Dmitry Brant"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Object Name"
msgstr "Názov objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Ovládanie Celestie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informácie o ovládači OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Nastaviť čas simulácie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Time Zone: "
msgstr "Časové pásmo: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Nastaviť na aktuálny čas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridať záložku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "Create in >>"
msgstr "Vytvoriť v >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Folder..."
msgstr "Nový priečinok..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System"
msgstr "Slnečná sústava"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "&Go To"
msgstr "Prejsť"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Objekty Slnečnej sústavy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Star Browser"
msgstr "Hviezdny katalóg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "Brightest"
msgstr "Najjasnejšie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "With planets"
msgstr "S planétami"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "&Refresh"
msgstr "&Obnoviť"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Tour Guide"
msgstr "Sprievodca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Go to Object"
msgstr "Prejsť k objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Long."
msgstr "Zem. dĺžka"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Lat."
msgstr "Zem. šírka"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Distance"
msgstr "Vzdialenosť"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímok za sekundu:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Zvoliť režim zobrazenia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Čiara ekliptiky"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Grids"
msgstr "Súradnicové siete"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Equatorial"
msgstr "Rovníková"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontálna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktická"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptická"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Minor Moons"
msgstr "Malé mesiace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "DSO Labels"
msgstr "Názvy DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagramy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Boundaries"
msgstr "Hranice súhvezdí"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Latin Names"
msgstr "Latinské názvy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Information Text"
msgstr "Informačný text"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Hory)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Moria)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Údolia)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Pevniny)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Volcanoes"
msgstr "Sopky"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Other features"
msgstr "Iné útvary"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Label Features"
msgstr "Pomenovať útvary"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Show Features"
msgstr "Zobraziť útvary"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimálna veľkosť útvaru s názvom"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Pridať nový priečinok záložiek"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Folder Name"
msgstr "Názov priečinka"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizovať záložky"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Rename..."
msgstr "Premenovať..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Premenovať záložku alebo priečinok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "New Name"
msgstr "Nový názov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "On:"
msgstr "Na:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Search parameters"
msgstr "Parametre vyhľadávania"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Zatmenia Slnka"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Zatmenia Mesiaca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Vývojový tím Celestie"
#~ msgid "http://www.shatters.net/celestia"
#~ msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objekty"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "Vykresľovanie OpenGL"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "Pohľady"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Hlavný panel nástrojov"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "Vzdial."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zavrieť"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Zatmenia mesiacov"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Nahrať video"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Uložiť ako:"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Súčasný"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Veľkosť obrázku: "
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Prehrať video po skončení nahrávania"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Použitie"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Stlačte <b>F11</b> pre začatie/pozastavenie nahrávania.<br>\n"
#~ "Stlač <b>F12</b> pre jeho ukončenie.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Zmeny veľkosti hlavného okna nie sú počas nahrávania možné.</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Zrušiť"