celestia/po/lt.po

4582 lines
97 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 11:11+0100\n"
"Last-Translator: vincent <vince.gian@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Pakrautas"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr "Gilaus dangaus objektai"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Įkeliami NV programos fragmentai:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Klaida pakraunant NV programos fragmentus:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Klaida programos fragmentuose"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "NV fragmento programų inicijavimas . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visos NV fragmento programos, pakrautos sėkmingai.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "ARB fragmento programų inicijavimas . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaktikos (Hubble tipas: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Atvaizdas pakraunamas iš rinkmenos"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": nežinomas arba nepalaikomas atvaizdo rinkmenos tipas.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Klaida įkeliant atvaizdo rinkmeną"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Klaida:"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "tai ne PNG rinkmena.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Klaida skaitant PNG atvaizdo rinkmeną"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Modelio krovimas:"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr "Modelio statistika:"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " viršūnės, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primityvai, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " medžiagos"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " unikalus)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Klaida kraunant modelį '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Ūkai"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Padrikieji spiečiai"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Klaida .ssc rinkmenoje (eilutė "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "esminis kūnas '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' iš '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' nerasta."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "Įspėjimas, rasta vienodumų iš"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "blogas alternatyvus paviršius"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "bloga vieta"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' nerasta.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Bloga antraštė cross rodikliui\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Bloga versija cross rodikliui\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Įvyko klaida įkeliant ir įrašant cross rodiklius"
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Blogas spektrinis tipas žvaigždžių bazėje, žvaigždė #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr "žvaigždžių dvejetainėje bazėje yra\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Viso suskaičiuota žvaigždžių:"
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Klaida .stc rinkmenoje (eilutėje "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: blogas spektrinis tipas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas spektrinis tipas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentras"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " neegzistuoja.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarasta prieeiga\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarasta deklinacija.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas atstumas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas ryškis.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: turi būti nurodytas absoliutus (neįžiūrimas) žvaigždės ryškis\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Sukuriama skaidyta tekstūra. Plotis="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", maksimalus= "
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Kuriama paprastoji tekstūra:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Pakraunama NV vertex programa:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Klaida pakraunant NV vertex programą: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Klaida vertex programoje"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Pakraunama ARB vertex programa:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Klaida pakraunant ARB vertex programą:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", eilutė"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "NV vertex programos inicijavimas. . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visos NV vertex programos, pakrautos sėkmingai.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "ARB vertex programos inicijavimas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visos ARB programos pakrautos sėkmingai.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Klaida nuskaitant mėgiamiausių rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientacija:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Klaida atidarant scenarijaus rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Klaida atidarant scenarijų '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Nežinoma klaida atidarant scenarijų"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Scenarijaus coroutine iniciacijos nepavyko"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Netinkamas rinkmenos tipas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Ryškumo limitas: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Žymekliai įjungti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Žymekliai išjungti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Aplankyti paviršių"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-azimuth režimas įjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-azimuth režimas išjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Žvaigždžių tipas: išplaukę taškai"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Žvaigždžių tipas: taškai"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Žvaigždžių tipas: grūdėti diskai"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Kometų uodegos įjungtos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Kometų uodegos išjungtos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Atvaizdavimas: Pagrindinis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Atvaizdavimas: Multipadengimas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL vertex programa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA vertex programa ir combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL vertex programa/NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL 1.5 vertex/fragmentų programa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL ."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Auto-ryškis įjungta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Auto-ryškis išjungta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Laikas ir scenarijus sustabdyti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "Laikas sustabdytas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Tęsti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Šviesos kelionės delsimas įtraukti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Šviesos kelionės delsimas išjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Šviesos kelionės delsimas ignoruojamas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Naudojamos normalios paviršiaus tekstūros."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Naudojamos ribotų žinių paviršiaus tekstūros."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Sekti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Laikas: pirmyn"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Laikas: atgal"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Laiko norma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Sinchronizuoti orbitą"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Surišti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Auto ryškio limitas ties 45 laipsniais: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Aplinkos šviesos lygis: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Šviesos lygis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom įjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom išjungtas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozicija"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "GL klaida:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vaizdas per mažas padalinimui"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Vaizdas įtrauktas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "šm"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "av"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr "dienos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr "valandos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr "minutės"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Regimasis skersmuo:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Regimasis ryškis:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absoliutus ryškis:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Atstumas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Žvaigždžių sistemos baricentras\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (app) ryšk: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Šviesumas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Saulė"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Klasė:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutroninė žvaigždė"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Juodoji bedugnė"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Paviršiaus temperatūra:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Spindulys:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Apsisukimo periodas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Dabartiniai planetų palydovai\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Atstumas nuo centro:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatūra:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Menamas ryšk: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr "LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Realus laikas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-Realus laikas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Laikas sustabdytas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr "greičiau"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr "lėčiau"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr "(Sustabdyta)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Greitis: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " AV/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " šm/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Keliaujama"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Takas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Sekti "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Sinchronizuoti orbitą"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Užrakinti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Persekioti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Saulė"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Taikinio pavadinimas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr "į"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Įrašinėjama"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Sustabdyta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Pradėti/Pauzė F12 Sustabdyti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redagavimo režimas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Įkeliamas saulės sistemos katalogas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Įkeliama"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Prarasta 'License.txt' rinkmena!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Klaida nuskaitant konfigūracijos rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Nesėkmingas SPICE bibliotekos inicijavimas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Neįmanoma nuskaityti žvaigždžių duomenų bazės."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Klaida atidarant gilaus dangaus katalogo rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Klaida atidarant saulės sistemos katalogo bylą.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Klaida atidarant asterisms rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Klaida atidarant žvaigždynų rinkmeną."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "atvaizdavimas:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Nesėkmingas atvaizdavimo inicijavimas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Klaida įkeliant simbolius; tekstas nebus matomas.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Klaida skaitant cross rodiklius"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Pakrautas cross rodiklis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Klaida atidarant"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Klaida nuskaitant žvaigždžių pavadinimų rinkmeną\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Klaida nuskaitant žvaigždžių rinkmeną\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Klaida atidarant žvaigždžių katalogą"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Klaida sukuriant ogg rinkmeną %s įrašymui.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Vidinė Ogg bibliotekos klaida."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::pradėta() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps kokybė %d %dx%d ofsetas (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture:: išvalymas () - parašė %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Gamintojas:"
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Plokštė:"
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Versija:"
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL versija:"
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Maksimalus tekstūrų kiekis:"
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Maksimalus tekstūros dydis:"
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maksimalus žemėlapio dydis:"
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Taško dydžio diapazonas:"
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Palaikomos plėtros:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Lango režimas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Kometos"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Nematomi"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Palydovai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planetos"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Kosminiai aparatai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Aplankyti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Sekti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&inch orbitą"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Nuorodos vektoriai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Rodyti kūno ašis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Rodyti rėmelio ašis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Rodyti saulės kryptį"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Rodyti greičio vektorių"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Rodyti planetografinį tinklelį"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Rodyti terminatorių"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Palydovai"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatyvus paviršius"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Kūnai orbitoje"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Nuimti žym."
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Žymėti"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Įkeliama:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "lt"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "WinKalbID"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "Kopijuojamas URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "Įkeliamas URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Klaida atveriant scenarijų"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Klaida įkeliant scenarijų"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Paleidžiamas scenarijus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Palydovas"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Žemė"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiteris"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnas"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uranas"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptūnas"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutonas"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Atstumas (šm)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "App. ryšk"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. ryšk"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Grinvičo laikas"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Vietinis laikas"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Laiko zonos pavadinimas"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC kompensacija"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Dangaus naršyklė"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Mėnulis"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroidai"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Kometos"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomi"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentrai"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Maži kūnai"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Nykštukinės planetos"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Užtemimų paiška"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Pridėti žymelę"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Pridėti žymelę į dabartinį dokumentą"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Pridėti &santykinius į žymeles"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Pridėti santykinę žymelę šiame dokumente"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Pridėti &žymelių nustatymus"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Pridėti žymelių nustatymus į esamą dokumentą"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Redaguokite žymelių kolekciją atskirame lange"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Naujas aplankas..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šitame meniu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Negalima įtraukti žymelės su tuščiu URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Atrodo, kažkas neteisinga su jūsų Celestia įdiegimu. Sensacijos ekrano žinynas negalėjo būti surastas. \n"
"Paleidimas tęsis, bet Celestia turbūt praleis kažkokį duomenų failą ir galbūt nedirbs teisingai, prašom tikrinti savo įdiegimą."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Aplankyti &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Aplankyti &Ilg/Plat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&Atgal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&Pirmyn"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Namai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "Pilnas ekranas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "Nukopijuoti URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Nustatyti laiką..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Nustatyti dabartinį laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Pagreitinti laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Sumažinti laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Pagreitinti laiką (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Sulėtinti laiką (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Laiko pauzė"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Laiko reversas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Padalinti vaizdą vertikaliai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Padalinti vaizdą horizontaliai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Ciklinis vaizdas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Vientisas vaizdas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Ištrinti vaizdą"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Matomas rėmelis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Matomas aktyvus rėmelis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sinchronizuoti laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimuth režimas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Aplankyti paviršių"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Rodyti žvaigždes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Rodyti planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Rodyti galaktikas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Rodyti kamuolinius spiečius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Rodyti dalines trajektorijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Rodyti ūkus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Rodyti padrikuosius spiečius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Rodyti žvaigždynus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Rodyti debesis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Rodyti debesų šešėlius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Rodyti orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Rodyti asteroidų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Rodyti kometų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Rodyti palydovų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Rodyti žvaigždžių orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Rodyti planetų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Rodyti kosminių aparatų orbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Rodyti dangaus tinklelį"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Rodyti naktinę pusę"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Rodyti žymeklius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Rodyti atmosferą"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Rodyti orbitų linijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Rodyti užtemimų šešėlius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Ciklinis žvaigždžių režimas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Rodyti žiedų šešėlius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Rodyti kontūrus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Auto ryškis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Rodyti kometų uodegas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Rodyti žvaigždžių pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Rodyti planetų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Rodyti palydovų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Rodyti kometų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Rodyti žvaigždynų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Lotyniški žvaigždynų pavadinimai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Rodyti galaktikų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Rodyti kamuolinių spiečių pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Rodyti ūkų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Rodyti padrikųjų spiečių pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Rodyti asteroidų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Rodyti kosminių aparatų pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Rodyti vietovių pavadinimus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Rodyti dabartinį laiką"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Rodyti miestus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Rodyti observatorijos vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Rodyti nusileidimo vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Rodyti kraterius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Rodyti Mons"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Rodyti žemynus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Rodyti slėnius"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Rodyti vandenynus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Rodyti kitas vietoves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Wireframe režimas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Į orbitos centrą"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindinis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitekstūros"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL atkūrimo kelio ciklas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sinchronizuoti video atnaujinimo dažnį"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Padaryti ekr. atvaizdą"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Įrašyti video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Rodyti žymelių įrankinę"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Šioje Celestia versijoje nėra vaizdo įrašymo galimybės."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Aplankyti URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "Įveskite URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Objektas:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Ilguma:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Rytai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Vakarai"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Platuma:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Aukštis:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia susidūrė su klaida apdorojant scenarijų"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Naudoti alternatyvią konfiguracijos rinkmeną"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Naudoti alternatyvų įdiegimo aplanką"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Naudoti kaip papildomą \"extras\" aplanką"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Pradėti per visą ekraną"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Pradėti ir aplankyti url"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: VERTĖJO VARDAS\\n"
"Marius Mikalainis"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"neoromancer@gmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia nustatymai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Vaizdavimas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Žvaigždės"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktikos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Ūkai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Padrikieji spiečiai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfera"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Debesys"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Debesų šešėliai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Naktinė pusė"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Užtemimų šešėliai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Kometų uodegos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Orbitos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Dalinės trajektorijos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Oorbitų linijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Dangaus tinklelis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Žvaigždynai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Žymekliai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Žiedų šešėliai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Žvaigždynų kontūrai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbitos / Pavadinimai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Pavadinimai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Žvaigždynai lotyniškai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Kosminiai aparatai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Vietovės"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Aplinkos šviesa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Ribinis ryškis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Inform. tekstas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Lygiai:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Glaustas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Pilnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Tekstūros"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Skyros:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Žema"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinė"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Aukšta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatinis FOV"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Ekrano DPI:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Apžvalgos atstumas (cm):"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Miestai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorijos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Nusileidimo vietos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Krateriai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Monsas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Žemynai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Slėniai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Vandenynai"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Mažiausias elemento matmuo"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Laikas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Laiko zona:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Formatas:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Vietinis formatas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Nustatyti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Vietinis laikas palaikomas tik intervale 1902 ir 2037 metų.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Julijaus data: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Dabar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Pasirinkimas: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Įtraukti šviesos kelionės laiką"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignoruoti šviesos kelionės laiką"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raktinės jungtys"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Nenusitęsęs OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Daugialypė struktūra ir ARB_texenv_combine ištęsimas</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, jokios vertex programos</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 ištęsimas, ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program ištęsimas </b> <br> aprūpina bump žemėlapių sudarymą, žiedo šešėlius, ir veidrodines įsimintiniausias vietas ant bet kokio Geforce ar ATI Radeon grafinė kortelė, nors NvCombiner ARBVP yra truputį geresnis pasirinkimas Geforce vartotojams"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program ir ARB_vertex_program ištęsimas </b> <br> aprūpina aukštintus padarinius Geforce FX ir Radeon 9700 grafinėms plokštėms"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program ir ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading kalba</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Rinkmena %1 neegzistuoja, naudojama rinkmena %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja, naudojamas pagal nutylėjimą %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Aplankas Extras %1 neegzistuoja"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (app) ryšk: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Paviršiaus temp: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Pažymėti objektai"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Parinkti"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Centre"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&inch orbitą"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Nuimti &žymenis"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Deimantas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Aikštė"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Miesto aikštė"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Plius"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Rodyklę kairėn"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Rodyklę dešinėn"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Rodyklę aukštyn"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Rodyklę žemyn"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Maži kūnai"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Nykštukinės planetos"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Trukmė: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Didis: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Dabartinis dydis: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Dabartinis plotis: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Dabartinis aukštis: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Turite parinkti rinkmenos pavadinimą"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Klaida inicijuojant įrašytą filmą"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigacija"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Funkcijos"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL vaizdavimo režimas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Multivaizdas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "App. Ryšk."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Ryšk."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Su planetomis"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Ryškiausios (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Ryškiausios (App.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Artimiausi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Uždaryti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Paieškos parametrai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Saulės užtemimai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Į:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Mėnulio užtemimai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Iki:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Video įrašymas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Įrašyti kaip:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcijos:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Atvaizdo dydis:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Rėmelio norma:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Vaizdo kokybė:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Rodyti video kai baigtas įrašymas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Spauskite <b>F11</b> kad pradėti/sustabdyti įrašymą<br>\n"
"Spauskite <b>F12</b> kad sustabdyti</p>\n"
"\n"
"<p>Atminkite, įrašinėjant negalėsite keisti ekrano dydžio</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&Gerai"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atšaukti"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkurijus"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venera"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marsas"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Fobas"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimas"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltėja"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Ijo"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimedas"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kalista"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometėjas"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Efimetėjus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janas"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelada"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tetys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dionė"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rėja"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titanas"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperionas"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japetas"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febė"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Arielis"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbrielis"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titanija"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberonas"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larisa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Protėjus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritonas"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereidė"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Plutonas-Charonas"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charonas"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ŠIAURĖS AMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "PIETŲ AMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURAZIJA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIJA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIDA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ŠIAURĖS ATLANTO VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "PIETŲ ATLANTO VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ŠIAURĖS RAMUSIS VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "PIETŲ RAMUSIS VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDIJOS VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ARKTIES VANDENYNAS"
#: data/data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dabis"
#: data/data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Abuja"
msgstr "Abudža"
#: data/data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Accra"
msgstr "Akra"
#: data/data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstaunas"
#: data/data.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Adis Abeba"
#: data/data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Algiers"
msgstr "Alžyras"
#: data/data.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Amman"
msgstr "Amanas"
#: data/data.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdamas"
#: data/data.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andora"
#: data/data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananaryvas"
#: data/data.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apia"
msgstr "Apija"
#: data/data.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ašchabadas"
#: data/data.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunsjonas"
#: data/data.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Atėnai"
#: data/data.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdadas"
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Bangkok"
msgstr "Bankokas"
#: data/data.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Bangui"
msgstr "Bangis"
#: data/data.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "Basteras"
#: data/data.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Beijing"
msgstr "Pekinas"
#: data/data.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr "Beirutas"
#: data/data.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgradas"
#: data/data.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopanas"
#: data/data.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "Berlynas"
#: data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "Bernas"
#: data/data.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bishkek"
msgstr "Biškekas"
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "Gvinėja"
#: data/data.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Brazilija"
#: data/data.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazavilis"
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Brussels"
msgstr "Briuselis"
#: data/data.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Bucharest"
msgstr "Bukareštas"
#: data/data.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeštas"
#: data/data.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Airės"
#: data/data.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Kairas"
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "Kanbera"
#: data/data.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cape Town"
msgstr "Keiptaunas"
#: data/data.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Caracas"
msgstr "Karakasas"
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Šarlote Amali"
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "Kišiniovas"
#: data/data.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/data.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Conakry"
msgstr "Konakris"
#: data/data.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Copenhagen"
msgstr "Kopenhaga"
#: data/data.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cotonou"
msgstr "Kotonu"
#: data/data.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Dakar"
msgstr "Dakaras"
#: data/data.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Damascus"
msgstr "Damaskas"
#: data/data.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Dhaka"
msgstr "Daka"
#: data/data.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutis"
#: data/data.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "Dublinas"
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"
#: data/data.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafalė"
#: data/data.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "Džordžtaunas"
#: data/data.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltaras"
#: data/data.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: data/data.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
#, fuzzy
msgid "The Hague"
msgstr "Haga"
#: data/data.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamiltonas"
#: data/data.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanojus"
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#: data/data.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinkis"
#: data/data.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabadas"
#: data/data.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Jakarta"
msgstr "Džakarta"
#: data/data.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jeruzalė"
#: data/data.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Kabul"
msgstr "Kabulas"
#: data/data.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
#: data/data.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Khartoum"
msgstr "Chartumas"
#: data/data.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Kiev"
msgstr "Kijevas"
#: data/data.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Kigali"
msgstr "Kigalis"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Kingston"
msgstr "Kingstonas"
#: data/data.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinšasa"
#: data/data.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kvala Lumpūras"
#: data/data.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveitas"
#: data/data.cpp:157
#, fuzzy
msgid "La'youn"
msgstr "Ajūna"
#: data/data.cpp:158
#, fuzzy
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisabona"
#: data/data.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Ljubljana"
msgstr "Liublijana"
#: data/data.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Lomė"
#: data/data.cpp:166
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "Londonas"
#: data/data.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr "Liuksemburgas"
#: data/data.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Madrid"
msgstr "Madridas"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Madžūras"
#: data/data.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
#: data/data.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamucū"
#: data/data.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Menama"
#: data/data.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Mexico City"
msgstr "Meksikas"
#: data/data.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minsk"
msgstr "Minskas"
#: data/data.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#: data/data.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Monakas"
#: data/data.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevidėjas"
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Moscow"
msgstr "Maskva"
#: data/data.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Muscat"
msgstr "Maskatas"
#: data/data.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobis"
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "Nasau"
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "Ndžamena"
#: data/data.cpp:195
#, fuzzy
msgid "New Delhi"
msgstr "Naujasis Delis"
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Nicosia"
msgstr "Nikosija"
#: data/data.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nuakšotas"
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "Numea"
#: data/data.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nukualofa"
#: data/data.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Oslo"
msgstr "Oslas"
#: data/data.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Ottawa"
msgstr "Otava"
#: data/data.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Uagadugu"
#: data/data.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Paryžius"
#: data/data.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Pnompenis"
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "Plimutas"
#: data/data.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Morsbis"
#: data/data.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port of Spain"
#: data/data.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto Novas"
#: data/data.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretorija"
#: data/data.cpp:223
#, fuzzy
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "Kitas"
#: data/data.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Rabat"
msgstr "Rabatas"
#: data/data.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangūnas"
#: data/data.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reikjavíkas"
#: data/data.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Riga"
msgstr "Ryga"
#: data/data.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "Rijadas"
#: data/data.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "Dominica"
#: data/data.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Sentheljēra"
#: data/data.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John"
#: data/data.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "San Chosė"
#: data/data.cpp:241
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
#, fuzzy
msgid "San Marino"
msgstr "San Marinas"
#: data/data.cpp:243
#, fuzzy
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Sanaa"
msgstr "Sana"
#: data/data.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevas"
#: data/data.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Seoul"
msgstr "Seulas"
#: data/data.cpp:250
#, fuzzy
msgid "The Settlement"
msgstr "Atsiskaitymas"
#: data/data.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūras"
#: data/data.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr "Skopjė"
#: data/data.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Sofia"
msgstr "Sofija"
#: data/data.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Šri Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Stockholm"
msgstr "Stokholmas"
#: data/data.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Sukrė"
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Taipei"
msgstr "Taipėjus"
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Talinas"
#: data/data.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarava"
#: data/data.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Tashkent"
msgstr "Taškentas"
#: data/data.cpp:263
#, fuzzy
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilisis"
#: data/data.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Tehran"
msgstr "Teheranas"
#: data/data.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Avivas"
#: data/data.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokijas"
#: data/data.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripolis"
#: data/data.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Tunis"
msgstr "Tunisas"
#: data/data.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"
#: data/data.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaducas"
#: data/data.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Valletta"
msgstr "Valeta"
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "Slėnis"
#: data/data.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikanas"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Victoria"
msgstr "Viktorija"
#: data/data.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Vienna"
msgstr "Viena"
#: data/data.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientianas"
#: data/data.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: data/data.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Warsaw"
msgstr "Varšuva"
#: data/data.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Washington D.C."
msgstr "Vašingtone"
#: data/data.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Wellington"
msgstr "Velingtonas"
#: data/data.cpp:286
#, fuzzy
msgid "West Island"
msgstr "Vakarų sala"
#: data/data.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Yaounde"
msgstr "Jaundė"
#: data/data.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren Parapija"
#: data/data.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Yerevan"
msgstr "Jerevanas"
#: data/data.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagrebas"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Paukščių takas"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "Mažasis Magelano debesis"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "Didysis Magelano debesisi"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Saulės sistemos baricentras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Atidaryti scenarijų..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scenarijai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Rezervuota vieta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Padaryti ekr. &atvaizdą...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Sukurti &filmą...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "I&šeiti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Pasirinkti &Saulę\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Kelionių g&idas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Pasirinkti &objektą..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Aplankyti objektą..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Pasirinkimą į centrą\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Aplankyti pasirinkimą\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Sekti pasirinkimą\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&inchronizuoti objekto orbitą\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Tako pasirinkimas\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Saulės sistemos &naršyklė..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Žvaigždžių n&aršyklė..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Užtemimų ieškiklis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Laikas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &greičiau\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &lėčiau\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Sustab&dyti\tSpase"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Realus laikas\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "La&iko reversas\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Nustatyti &laiką..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Rodyti vietinį laiką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Nustatymai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Pasirinkite ekrano režimą..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Per visą ekraną\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Rodymo parinktys"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Vieta..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Daugiau žvaigždžių\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Mažiau žvaigždžių\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Auto ryškumas\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Žvaigždžių st&iliai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Išplaukę taškai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Taškai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Scaled &diskai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Aplinkos šviesa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Nėra"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Žemas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Vidutinis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Tekstūrų rezoliucijos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Aukštas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Išlyginimas\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Rodymas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Padalinti &horizontaliai\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Padalinti &vertikaliai\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Ištrinti aktyvų vaizdą\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Vientisas vaizdas\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Rodyti &rėmelius"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sinchronizuoti & laiką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Žymelės"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Įtraukti žymeles..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Rūšiuoti žymeles..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Leisti &Demo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User &Guide"
msgstr "Kelionių gidas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Valdymas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL Info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licenzija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Apie Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Apie Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia programuotojų komanda"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia yra nemokama programa ir neturi jokios garantijos."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Pasirinkite objektą"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Objekto pavadinimas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licenzija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia valdymas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL tvarkyklių informacija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Nustatykite modeliavimo laiką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Laiko zona:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Nustatyti dabartinį laiką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Įtraukti žymelę"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Sukurti į >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Naujas aplankas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Saulės sistemos naršyklė"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Saulės sistema"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Aplankyti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Saulės sistemos objektai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Žvaigždžių naršyklė"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Ryškiausias"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Su planetomis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atnaujinti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Žvaigždžių paieškos kriterijus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maksimalus žvaigždžių rodomas sąrašas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Kelionių gidas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Aplankyti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Pasirinkite savo paskirties vietą:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Aplankyti objektą"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "spindulys"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Ilg."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Plat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Atstumas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Rėmelio norma:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Pasirinkti ekrano režimą"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoliucija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Rodymo nustatymai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Kamuoliniai spiečiai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Tinkleliai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Mažieji palydovai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "GD pavadinimai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagramos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Ribos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Lotyniški pavadinimai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Informacinis tekstas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtruoti žvaigždes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Kalnai (Kalnynai)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Įlankos (Jūros)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Slėniai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Žemynas (Žemės masės)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Vulkanas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Kitos savybės"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Pavadinimų ypatybės"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Rodyti savybes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimalus pavadinimo ypatybės dydis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Įtraukti naują žymelių aplanką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Aplanko pavadinimas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Rūšiuoti žymeles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Pervadinti..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Pervadinti žymelę arba aplanką"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Naujas pavadinimas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Skaičiuoti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Nustatykite laiką ir aplankykite planetą"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Mėnulio užtemimas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Saus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Vas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Kov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Bal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Geg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Bir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Lie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Rug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Rugs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Spa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Lap"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Dangaus"