celestia/po/lv.po

4661 lines
100 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:28+0100\n"
"Last-Translator: vincent <vince.gian@free.fr>\n"
"Language-Team: Latviešu <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: lv\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Ielādēts "
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr " dziļā kosmosa objekti"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Ielādē NV fragmentprogrammu: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Kļūda ielādējot NV fragmentprogrammu:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Kļūda fragmentprogrammā"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializē NV fragmentprogrammas . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas NV fragmentprogrammas ielādējās veiksmīgi.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializē ARB fragmentprogrammas . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaktika (Habla tips: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Ielādē attēlu no faila"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": neatpazīts vai neatbalstīts attēla faila tips.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Kļūda atverot attēla failu"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Kļūda: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " nav PNG fails. \n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Kļūda ielādējot PNG attēla failu"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Ielādē modeli: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Modeļa īpašības: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " verteksi, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primitīvi, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " materiāli "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " unikāli)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Kļūda ielādējot modeli '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Miglājus"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Vaļējās kopas"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Kļūda .ssc filā(līnijā "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "cilmes objektā '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' netika atrasts."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "uzmanību dubulta definīcija "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "nederīga alternatīvā virsma"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "nederīga vieta"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' netika atrasts.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Kopējam indeksam bojāta galvane\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Kopējam indekstam nederīga versija\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Kopējā indeksa ielāde apstājās pie ieraksta "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " zvaizgnes binārajā datubāzē\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Kopējais zvaigzņu skaits: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Kļūda .stc failā (līnijā "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nederīga spektra klase.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Kļūdaina zvaigzne: nav norādīta spektra klase.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentrs"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " neeksistē.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Nederīga zvaigznes: trūkst rektascensijas\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst deklinācijas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst distances.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: trūkst zvaigžņlieluma.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Nederīga zvaigzne: jānorāda absolūtais nevis redzamais zvaigžņlielums zvaigznej izvelsmes vietas tuvumā\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Tiek veidota sadalīta tekstūra. Platums="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Tiek veidota parasta tekstūra: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Ielādē NV verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Kļūda ielādējot NV verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Kļūda verteksu programmā "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Ielādē ARB verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Kļūda ielādējot ARB verteksu programmu: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", līnijā "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializēt NV verteksu programmas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializēt ARB verteksu programmas . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Visas ARB verteksu programmas veiksmīgi ielādētas.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Visas NV verteksu programmas veiksmīgi ielādētas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientācija: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Kļūda atverot skripta failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Kļūda atverot skriptu '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Nenosakāma kļūda atverot skriptu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Skripta korutīnas inicializācija neizdevās"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Nepareizs faila veids"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Limitējošais zvaigžņlielums iestādīts uz: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marķieri aktivizēti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marķieri izslēgti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Nolaisties uz virsmas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Azimutālais režīms ieslēgts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Azimutālais režīms izslēgts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Zvaigznes: kā izplūduši punktiņi"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Zvaigznes: kā punkti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Zvaigznes: kā mērogoti diski"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Komētu astes aktivizētas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Komētu astes deaktivizētas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Renderēšanas ceļš: pamata"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Renderēšanas ceļš: multitekstūru"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Render path: OpenGL verteksu programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA verteksu programma un kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL verteksu programma/NVIDIA kombinatori"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 1.5 verteksu/fragmentu programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Renderēšanas ceļš: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Renderēšanas ceļš: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi aktivizēti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi atslēgti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Laiks un skripts apturēti (pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "Laiks ir apstādināts (pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Turpināt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %.4f gadi "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Ierēķināts gaismas ceļošanas ilgums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums atslēgts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Gaismas ceļošanas ilgums ignorēts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Izmanto normālās virsmu tekstūras"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Izmanto zināmā robežu tekstūras."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Sekot"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Laiks: uz priekšu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Laiks: atpakaļ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Laika ātrums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Sinhronizēt orbītu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Sabloķēt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Novērot"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automātiskais magnitūdas limits ir 45 grādi: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Fona gaismas daudzums: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Gaismas pastiprinājums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Nerādīt komētu astes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Rādīt jomētu astes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozīcija"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "GL kļūda: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "Skats par mazu lai sadalītu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Pievienots skatījums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "ly"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " dienas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " stundas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " minūtes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Redzamais diametrs: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Redzamais spožums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolūtais spožums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Distance: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Absolūtais (redz.) spožums: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Starjauda: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Saule(s)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Klase: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Neitronu zvaigzne"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Melnais caurums"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Virsmas temperatūra: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Radiuss: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "RSaules"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Rotācijas periods: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Šai sistēmā ir planētas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Attālums no centra:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatūra: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Redzamais zvaigžņlielums: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Reālais laiks"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-Reālais laiks"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Laiks apturēts"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr "ātrāk"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr "lēnāk"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pauze)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Ātrums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " ly/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Ceļā"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Tur skatu uz objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Seko objektam"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Sinhronajā orbītītā ap objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Sabloķēti objekti "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Novēro objektu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "Skata leņķis: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Saule"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Izvēlamā objekta nosaukums: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Ieraksta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Pauze"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Sākt/Pauze F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Rediģēšanas režīms"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Ielādē zvaigžņu sistēmas katalogu: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Ielādē "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Trūkst licences faila 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Kļūda nolasot konfigurācijas failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "SPICE bibliotēkas inicializācija neizdevās."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Nevar ielasīt zvaigžņu datubāzi."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Kļūda atverot deespky kataloga failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu sistēmas katalogu.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Kļūda atverot asterismu failu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Kļūda atverot zvaigznāju robežu failus."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "renderēšanas ceļš: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Nevarēja inicializēt renderētāju"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Kļūda ielādējot fontus; teksts nebūs redzams.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Kļuda lasot kopējo indeksu "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Kopējais indekss ielādēts "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Kļūda atverot "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu nosaukumu failu\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Kļūda ielasot zvaigžņu failu\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Kļūda atverot zvaigžņu katalogu "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Kļūda atverot ogg failu %s ierakstam.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internālā Ogg bibliotēkas kļūda."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) kadri/s kvalitāte %d %dx%d offsets(%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ierakstīja %d kadrus\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Ražotājs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderētājs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL Versija: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Maksimālais tekstūru skaits vienlaicīgi: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maksimālais tekstūras izmērs: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Punktu mērogošanas attālums: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Atbalstītie paplašinājumi:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Logu režīms"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroīdiem"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Komētām"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Neredzamajiem"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Pavadoņiem"
# This string should not be reused for rendering and labels / orbits - certain languages (like Latvian) require different word forms for different contexts - using single string for both cases makes it impossible to translate correctly for both cases
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planētām"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Mākslīgie pavadoņi"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Doties uz"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Sekot"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Synhronizēt ar orbītu"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Informācija"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&References vektori"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Rādīt ķermeņu asis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Rādīt &rāmju asis"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Rādīt Saules virzienu"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Rādīt ātruma vektoru"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Rādīt planetogrāfisko tīklu"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Show Terminator"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Pavadoņi"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatīvās virsmas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Apriņķojošie objekti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Atcelt iezīmēto"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Iezīmēt"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Ielādē: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "lv"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "0426"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "Iekopēja URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "Ielādē URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Kļūda atverot scenāriju"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Kļūda ielādējot scenāriju"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Izpilda scenāriju"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planēta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Pavadonis"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Sākt"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Zeme"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiters"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturns"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Urāns"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptūns"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutons"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Attālums(ly)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Redz.spož."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs.spož."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Universālais Laiks"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Vietējais laiks"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Laika zona"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC nobīde"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Debesu pārlūks"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Mēness"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroīds"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Komēta"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentrs"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Mazs objekts"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Pundurplanēta"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Aptumsumu meklētājs"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Pievienot grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Pievienot &relatīvo grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot relatīvo grāmatzīmi šobdrīdējam dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Pievienot &iestatījumu grāmatzīmi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Pievienot iestatījumu grāmatzīmi šim dokumentam"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Rediģēt grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Jauna mape..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Radīt jaunu grāmatzīmju mapi šai izvēlnē"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi, kas nesatur URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Šķiet kaut kas nav kārtībā ar Celestia instalāciju. Logo direktorija netika atrasta. \n"
"Ielāde tiks turpināta, bet visticamāk, ka trūks kādu failu un Celestia var nedarboties korekti. Lūdzu pārbaudiet savu instalāciju."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Iet uz &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Iet uz &koordinātēm..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&Atpakaļ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&Tālāk"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīme"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "Pilns ekrāns"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "Iekopēt URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Iestādīt laiku..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Iestādīt šobrīdējo laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Paātrināt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Palēnināt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Paātrināt laiku (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Palēnināt laiku (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Nopauzēt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Pagriezt laiku pretējā virzienā"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Sadalīt skatu vertikāli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Cikliskais skats"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Viens skatījums"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Izdzēst skatījumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Redzamie rāmji"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktīvais rāmis redzams"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sinhronizēt laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Azimutālais režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Doties uz virsmu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Rādīt zvaigznes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Rādīt planētas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Rādīt galaktikas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Rādīt lodveida kopas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Rādīt daļējas trajektorijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Rādīt miglājus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Rādīt vaļējās kopas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Rādīt zvaigznājus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Rādīt mākoņu kartes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Rādīt mākoņu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Rādīt orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Rādīt asteroīdu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Rādīt komētu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Rādīt pavadoņu Orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Rādīt zvaigžņu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Rādīt planētu Orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Rādīt kosmisko aparātu orbītas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Parādīt koordinātu tīklu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Rādīt gaismas nakts pusē"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Rādīt marķierus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Rādīt atmosfēras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Rādīt nogludinātas orbītu līnijas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Rādīt aptumsumu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Cikliskās zvaigznes režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Rādīt ēnas riņķiem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Rādīt robežas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automātiski zvaigžņlielumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Rādīt komētu astes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Rādīt zvaigžņu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Rādīt planētu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Rādīt toponīmus uz Mēness "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Rādīt komētu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Rādīt zvaigznāju nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Zvaigznāju latīniskie nosaukumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Rādīt galaktiku nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Rādīt nosaukumus lodveida kopām"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Rādīt miglāju nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Rādīt vaļējo kopu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Rādīt asteroīdu nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Rādīt komsiskajiem lidaparātiem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Rādīt vietvārdus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Rādīt pilsētu novietojumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Rādīt observatoriju novietojumu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Rādīt nosēšanās vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Rādīt krāteru vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Rādīt kalnus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Rādīt zemienes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Rādīt ielejas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Rādīt jūras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Rādīt citas vietas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Karkasu režīms"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Iecentrēt orbītu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitekstūru"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Ieciklēt OpenGL renderēšanas ceļu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sinhronizēt kadrus skaitu ar displeja pārzīmēšanas frekvenci"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Paņemt attēlu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Ierakstīt video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL informācija"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Rādīt grāmatzīmju rīkjoslu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL informācija"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Šai Celestia versijā nav tikusi iekļauta video ieraksta funkcija."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Atvērt &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "Ievadiet URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Objekts: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Garums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Austrumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Rietumi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Platums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Ziemeļi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Dienvidi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Augstums: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia saskārās ar kļūdu jūsu skripa izpildes laikā"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Izmantot citu konfigurācijas failu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Izmantot citu instalācijas direktoriju"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Izmantot kā papildus \"extras\" direktoriju"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Sākt pa pilnu ekrānu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Startēt un iet uz URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Janis Jatnieks"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"sg30022(at)lanet.lv"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia iestatījumi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Izzīmēšana"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Rādīt"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Zvaigznes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktikas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Miglājus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Vaļējās kopas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfēras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Mākoņus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Mākoņu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Pilsētu gaismas ēnas pusē"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Aptumsumu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Komētu astes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Orbītas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Daļējas trajektorijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Izlīdzināt orbītu līnijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Koordinātu tīklu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Zvaigznājus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Marķierus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Rinķu ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Zvaigznāju ēnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbītas un nosaukumi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Nosaukumus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Zvaigznājus latīniski"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Kosmiskos aparātus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Vietas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Fona gaismu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Limitējošais spožums"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Informatīvais teksts"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Līmenis:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "nav"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "īss"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "pilnīgs"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Tekstūras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Izšķirtspēja: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "&nedaudz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "&vidēji daudz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "daudz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automātiskais redzes leņķis (FOV)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Ekrāna izšķirtspēja (DPI): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Skata attālums (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Pilsētas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorijas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Piezemēšanās vietas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Krāteri"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Kalni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Zemienes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Ielejas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Jūras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Citas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Struktūras mazākais izmērs"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Datums/Laiks"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Rādīt"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Laika zona:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Formāts: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Vietējais formāts"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Iestādīt"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Vietējais laiks tiek nodrošināts tikai datumiem no 1902.-2037. gadam.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Juliāna diena: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Tagadne"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Izvēlēts: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Iekļaut gaismas ceļošanas ilgumu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorēt gaismas ceļošanas ilgumu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Galvenie saistījumi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Nepaplašināts OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Dažādas tekstūras un ARB_texenv_combine paplašinājums</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA kombinators, bez verteksu programmām</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 paplašinājums, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA Kombinatori, NV_vertex_program paplašinājums</b><br> nodrošina izciļņu kartējumus, riņķu ēnojumus, un iespaidīgus gaismas efektus ar jebkuru Geforce vai ATI Radeon grafisko karti, taču NvCombiner ARBVP ir nedaudz labāka izvēle Geforce lietotājiem"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Kombinatori, ARB_vertex_program paplašinājums</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program un ARB_vertex_program paplašinājumu</b><br>nodrošina uzlabotus effektus ar Geforce FX un Radeon 9700 kartēm"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program paplašinājumi</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 ēnojuma valoda</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Fails %1 neeksistē, izmanto nokulsēto konfigurāciju failu%2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Direktorija %1 neeksistē, izmanto noklusēto %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Papildinājumu direktorija %1 neeksistē"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs.(redz.) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Virsmas temp.: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Marķētie objekti"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Izvēlēties"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Iecentrēt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Sinhronā orbīta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "&Nemarķēt visus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Trijstūris"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Aizpildīts kvadrāts"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Pluss"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Kreisā bulta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Labā bulta"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Bulta uz augšu"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Bulta uz leju"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Rinķis"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Disks"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Mazi ķermeņi"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Pundurplanētas"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Ilgums: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Izmērs: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais izmērs: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais platums: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Šobrīdējais augstums: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Jums jānorāda faila nosaukums."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Kļūda inicializējot filmas ierakstu."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigācija"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL renderēšanas ceļš"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MultiView"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Att."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Ar planētām"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Spožākā(Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Spožākā(redz.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Tuvākais"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Aizvērt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunināt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Beigt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Meklēšanas paramteri"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Saules aptumsumi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Uz:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Mēness aptumsumi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Meklēšana"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "No:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Video ieraksts"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Saglabāt kā:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcija:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Pašreizējā"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Attēla izmērs:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kadru skaits:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Video kvalitāte:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Apskatīt video pēc ieraksta"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Lietošana"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Spiediet <b>F11</b> lai sāktu un apturētu ierakstu un <br>\n"
"<b>F12</b>, lai ierakstu beigtu</p>\n"
"\n"
"<p>Ņemiet vērā, ka līdz ieraksta pabeigšanai programmas loga izmēri nebūs maināmi</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&Labi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atcelt"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkūrs"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venera"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marss"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Foboss"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimoss"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalteja"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Jo"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Eiropa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimēds"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kalisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometejs"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetejs"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Jānuss"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimass"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelads"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tētija"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Diona"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Reja"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titāns"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hiperions"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japets"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Fēbs"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariels"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriels"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titānija"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberons"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Lārisa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Protejs"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritons"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereīda"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluto-Harons"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Harons"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ZIEMEĻAMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "DIENVIDAMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EIRĀZIJA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ĀFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRĀLIJA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIKA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA ZIEMEĻI"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ATLANTIJAS OKEĀNA DIENVIDI"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA ZIEMEĻI"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "KLUSĀ OKEĀNA DIENVIDI"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDIJAS OKEĀNS"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ZIEMEĻU LEDUS OKEĀNS"
#: data/data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abū Dabī"
#: data/data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Abuja"
msgstr "Abudža"
#: data/data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Accra"
msgstr "Akra"
#: data/data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Adis Abeba"
#: data/data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Algiers"
msgstr "Alžīra"
#: data/data.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Amman"
msgstr "Ammāna"
#: data/data.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdama"
#: data/data.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andora la Velja"
#: data/data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivu"
#: data/data.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ašgabata"
#: data/data.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Asmara"
msgstr "Asmera"
#: data/data.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunsjona"
#: data/data.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Atēnas"
#: data/data.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baghdad"
msgstr "Baghdad"
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Bangkok"
msgstr "Krung thepa"
#: data/data.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Bangui"
msgstr "Bangi"
#: data/data.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "Bastēra"
#: data/data.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Beijing"
msgstr "Beijinga"
#: data/data.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr "Beirūta"
#: data/data.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Belgrade"
msgstr "Beograda"
#: data/data.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopāna"
#: data/data.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: data/data.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/data.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazavila"
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Brussels"
msgstr "Brisele"
#: data/data.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Bucharest"
msgstr "Bakureste"
#: data/data.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: data/data.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenosairesa"
#: data/data.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Alkaira"
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "Kanbera"
#: data/data.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cape Town"
msgstr "Cape Town"
#: data/data.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "Kajēnas"
#: data/data.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Šarlote Amālija"
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "Chisinau"
#: data/data.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/data.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/data.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Copenhagen"
msgstr "Kopenhāgena"
#: data/data.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/data.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Damascus"
msgstr "Damaska"
#: data/data.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Dhaka"
msgstr "Daka"
#: data/data.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutija"
#: data/data.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Douglas"
msgstr "Duglāzija"
#: data/data.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dušanbe"
#: data/data.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltārs"
#: data/data.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: data/data.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
#, fuzzy
msgid "The Hague"
msgstr "Denhāga"
#: data/data.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamiltona"
#: data/data.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoja"
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Havana"
msgstr "Habana"
#: data/data.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Jakarta"
msgstr "Džakarta"
#: data/data.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jeruzāleme"
#: data/data.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Kabul"
msgstr "Kabola"
#: data/data.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
#: data/data.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Khartoum"
msgstr "Kartuma"
#: data/data.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Kiev"
msgstr "Kijeva"
#: data/data.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Kingston"
msgstr "Kingstona"
#: data/data.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinšasa"
#: data/data.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpura"
#: data/data.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveita"
#: data/data.cpp:157
#, fuzzy
msgid "La'youn"
msgstr "Ajūna"
#: data/data.cpp:158
#, fuzzy
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongve"
#: data/data.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisabona"
#: data/data.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: data/data.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Lome"
#: data/data.cpp:166
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "Londona"
#: data/data.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"
#: data/data.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Vīrietis"
#: data/data.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Mexico City"
msgstr "Meksika"
#: data/data.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minsk"
msgstr "Minska"
#: data/data.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mukdišo"
#: data/data.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: data/data.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Moscow"
msgstr "Maskava"
#: data/data.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Muscat"
msgstr "Maskata"
#: data/data.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "Ndžamena"
#: data/data.cpp:195
#, fuzzy
msgid "New Delhi"
msgstr "Delfi"
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#: data/data.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#: data/data.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nukualofa"
#: data/data.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Ottawa"
msgstr "Otava"
#: data/data.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/data.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#: data/data.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnumpeņa"
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "Plimuta"
#: data/data.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
#: data/data.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Prague"
msgstr "Prāga"
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
#, fuzzy
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Rangoon"
msgstr "Jangona"
#: data/data.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reikjavīka"
#: data/data.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Riga"
msgstr "Rīga"
#: data/data.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "Arijada"
#: data/data.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: data/data.cpp:241
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
#, fuzzy
msgid "San Marino"
msgstr "Sanmarīno"
#: data/data.cpp:243
#, fuzzy
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Sanaa"
msgstr "Sana"
#: data/data.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajeva"
#: data/data.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Seoul"
msgstr "Seoul"
#: data/data.cpp:250
#, fuzzy
msgid "The Settlement"
msgstr "Settlement"
#: data/data.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"
#: data/data.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Sofia"
msgstr "Sofija"
#: data/data.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Stockholm"
msgstr "Stokholma"
#: data/data.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Tarawa"
msgstr "Taravā"
#: data/data.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Tashkent"
msgstr "Taškenta"
#: data/data.cpp:263
#, fuzzy
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilisi"
#: data/data.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Tehran"
msgstr "Tehran"
#: data/data.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: data/data.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Tiranē"
#: data/data.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokija"
#: data/data.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tripoli"
msgstr "Tarabulusa"
#: data/data.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#: data/data.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"
#: data/data.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "Valley"
#: data/data.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikāns"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Victoria"
msgstr "Viktorija"
#: data/data.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Vienna"
msgstr "Vīne"
#: data/data.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Vientiane"
msgstr "Vjančana"
#: data/data.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Vilnius"
msgstr "Viļņa"
#: data/data.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Warsaw"
msgstr "Varšava"
#: data/data.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Washington D.C."
msgstr "Vašingtonā"
#: data/data.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Wellington"
msgstr "Velingtona"
#: data/data.cpp:286
#, fuzzy
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Yaounde"
msgstr "Jaunde"
#: data/data.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren District"
#: data/data.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Yerevan"
msgstr "Yerevan"
#: data/data.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb "
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Piena Ceļš"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Zvaigžņu sistēmas baricentrs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Faili"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Atvērt scenāriju..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scenāriji"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Marķieris"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Saglabāt ekrāna &attēlu...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Uzņemt filmu &filmu...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "I&ziet no programmas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Izvēlēties &Sauli\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Ceļojumu &gids..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Izvēlēties &objektu..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Iet uz objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Iecentrēt izvēlēto\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Iet uz izvēlēto\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Sekot izvēlētajam\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Sinhronizēt orbītu ap izvēlēto\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Turēt skatu uz izvēlēto\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Saules sistēmas &pārlūks..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&Zvaigžņu pārlūks..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Aptumsumu meklētājs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Laiks"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Ā&trāk\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &Lēnāk\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "A&pturēt\tSpace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Reālais laiks\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Laiks &atpakaļ\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Ie&statīt laiku..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Rādīt vietējo laiku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "I&zzīmēt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Izvēlēties ekrāna režīmus..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Vizuālās opcijas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Vietas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Rādīt vairāk zvaigžņu\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Rādīt mazāk zvaigžņu\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Automātiskie zvaigžņlielumi\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Zvaigznes izskatās kā"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&izplūduši punkti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&punkti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&mērogoti diskveida objekti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Fona gaisma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&nav vispār"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&nedaudz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&vidēji daudz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Augsta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Kropļojumnovērse\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Skats"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Sadalīt &horizontāli\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Sadalīt &vertikāli\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Aizvērt &aktīvo skatījumu\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Viens skatījums\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Izmantot &rāmjus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "&Sinhronizēt laiku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatzīmes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Pievienot grāmatzīmes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizēt grāmatzīmes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Sākt &demonstrāciju"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User &Guide"
msgstr "Ceļojumu gids"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontroles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL Informācija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licence"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Par Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Par Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia ir bezmaksas programma un tai nav absolūti nekādu garantiju."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Kriss Lorels (Chris Laurel)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Izvēlēties objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Objekta nosaukums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia kontrolēšana"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL draivera informācija"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Iestādīt simlācijas laiku"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Laika zona: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Pārslēgt uz tagadni"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Izveidot iekš >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Jauna mape..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Saules sistēmas pārlūks"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Saules sistēma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Iet uz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Saules sistēmas objekti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Zvaigžņu pārlūks"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Spožākās"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Ar planētām"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atjaunot"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Zvaigžņu meklēšanas kritēriji"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maksimālais zvaigžņu skaits sarakstā"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Ceļojumu gids"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Iet uz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Izvēlieties galamērķi:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Iet uz objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "radii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Objekts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Garums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Platums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Attālums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadru skaits:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Izvēlēties displeja režīmu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Skata opcijas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Lodveida"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Tīkli"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Sadalīt skatu horizontāli"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktiskās"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Pavadoņiem"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "DSO Nosaukumus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Shēmas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Boundaries"
msgstr "Rādīt robežas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Latīņu nosaukumus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Informatīvais teksts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrēt zvaigznes no"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Kalnus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Jūras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Ielejas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Zemienes"
# This string should not be reused for rendering and labels / orbits - certain languages (like Latvian) require different word forms for different contexts - using single string for both cases makes it impossible to translate correctly for both cases
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Vulkāni"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Citas struktūras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Nosaukt struktūras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Rādīt struktūras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimālais izmērs nosaucamajām struktūrām"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Pievienot jaunu grāmazīmju mapi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Mapes nosaukums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Kārtot grāmatzīmes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Pārsaukt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Pārsaukt grāmatzīmi vai mapi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Jauns nosaukums"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Aprēķināt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Iestādīt datumu un doties uz planētu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Mēness aptumsumi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Jūn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Jūl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Debesu"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "zināmā robeža"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Foboss"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimoss"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Jupiters"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturns"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturns"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Urāns"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptūns"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Dienas garums: "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " jābūt tai pašā zvaigžņu sistēmā\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Nepareiza spektra klase datubāzē zvaigznei #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " zvaigzne(s) ar vienādiem kataloga numuriem tika izdzēstas.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Zemas izšķirtspējas tekstūras"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Vidējās izšķirtpējas tekstūras"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Augstās izšķirtspējas tekstūras"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Kļūda atverot tālā kosmosa failu\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Zvaigznāju robežas"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Orbītas / Nosaukumi"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Iezīmēt struktūras"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' nav ne zvaigzne ne planēta.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Laika koeficients: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Radiuss: %.2f RSaules\n"
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda nolasot zvaigžnes failu: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Kļūda atverot test.xml.\n"