celestia/po/ru.po

4638 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for celestia package
# Copyright (C) 2006 The SIMOfOR, Inc.
# This file is distributed under the same license as the celestia package.
# Sergey Leonov <leserg@ua.fm>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia 1.4.1 (ru)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 11:19+0100\n"
"Last-Translator: vincent <vince.gian@free.fr>\n"
"Language-Team: Russian <leserg@ua.fm>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Загрузка "
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr " объекты глубокого космоса"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Загрузка NV фрагмента программы: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Ошибка загрузки NV фрагмента программы: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Ошибка в фрагменте программы "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Инициализация NV фрагмента программы . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все NV фрагменты программы успешно загружены.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Инициализация ABR фрагмента программы . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Галактика (тип: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Загрузка изображения из файла "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": неподдерживаемый тип файла.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Ошибка открытия файла изображения "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " это не PNG файл.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Ошибка чтения PNG файла "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Загрузка модели: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " О модели: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " вершин, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " примитивов, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " материалов "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " уникальных)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Ошибка загрузки модели '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Туманностей"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Рассеян. скопл."
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Ошибка в .ssc файле (строка "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "главный объект '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' из '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' не найдена."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "Предупреждение: дублирование для "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "неверная дополнительная поверхность"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "неверное местоположение"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' не найдена.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Неверный заголовок для взаимных индексов\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Неверная версия для взаимных индексов\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Ошибка загрузки взаимных индексов в отчёте "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Неверный спектральный тип в базе данных звёзд, звезда #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " двойных звезд в каталоге\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Всего звёзд: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Ошибка в .stc файле (строка "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Неверный объект: неверный спектральный тип.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие спектрального типа.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Барицентр "
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " не существует.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие прямого восхождения.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие склонения.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие расстояния.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие величины.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Неверная звезда: значение абсолютной величины должно находиться в пределах\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Создание плиточных текстур. Ширина="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", макс="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Создание обычных текстур: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Загрузка NV шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Ошибка загрузки NV шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Ошибка в шейдере "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Загрузка ABR шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Ошибка загрузки ABR шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", строка "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Инициализация NV шейдеров . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все NV шейдеры загружены успешно.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Инициализация ARB шейдеров . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все ARB шейдеры загружены успешно.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Ошибка чтения файла избранного."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Ориентация: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563
#: src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Ошибка открытия файла сценария."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Ошибка открытия сценария '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Неизвестная ошибка при открытии сценария"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации сценария"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642
#: src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Неверный тип файла"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Предельная величина: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Метки включены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Метки отключены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Перейти к поверхности"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Режим 'Высота-Азимут' включен"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Режим 'Высота-Азимут' отключен"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Стиль звезд: расплывчатые точки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Стиль звезд: точки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Стиль звезд: диски"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Хвосты комет включены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Хвосты комет отключены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Рендеринг: основной"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Рендеринг: мультитекстура"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA общий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA общий и программная обработка шейдеров"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL/NVIDIA общий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Рендеринг: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Автонастройка количества видимых звёзд включена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Автонастройка количества видимых звёзд отключена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Время и сценарий приостановлены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "Время приостановлено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Продолжаю"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Световое запаздывание: %.4f г "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Световое запаздывание: %d мин %.1f с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Световое запаздывание: %d ч %d мин %.1f с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Световое запаздывание включено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Световое запаздывание отключено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Световое запаздывание не учитывается"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Использование нормальных текстур поверхности."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Использование ограниченных текстур."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Наблюдение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Время: вперед"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Время: назад"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Множитель времени"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Синхронное вращение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Захват"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Сопровождение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Предел автовеличины при 45 FOV: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Рассеянный свет: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Светимость галактик"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Расцветка включена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Расцветка отключена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "Вид"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "GL ошибка: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "Изображение слишком мало для разделения"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Добавленный вид"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "св. л."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "а. е."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " дней"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " часов"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " минут"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Видимый диаметр: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Видимая величина: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Абсолютная величина: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "Прямое восхождение: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Склонение: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "км"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Расстояние: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Барицентр звездной системы\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Абс. (вид.) величина: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Светимость: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Солн."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Класс: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Нейтронная звезда"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Черная дыра"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Темп. поверхности: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Радиус: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rсолн."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Период вращения: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Присутствует планетарная система\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Расстояние от центра: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Температура: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Видимая величина: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Текущее время"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "Обратный отсчёт"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Время остановлено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr " раз быстрее"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr " раз медленее"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr " (Приостановлено)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Скорость: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " м/с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " км/с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " а. e./с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " св. л./с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Путешествие "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Слежение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Наблюдение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Синх. вращение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Захват "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Сопровождение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Имя цели: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " при "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Запись"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Приостановлено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Пуск/Пауза F12 Стоп"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим правки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Загрузка каталога системы: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Загрузка "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Файл лицензии 'License.txt' отсутствует!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Ошибка чтения файла настройки."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Ошибка инициализации SPICE библиотеки."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Ошибка чтения базы данных звезд."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Ошибка открытия файла объектов глубокого космоса."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Ошибка открытия каталога системы.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Ошибка открытия файла asterisms."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Ошибка открытия файла границ созвездий."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "рендеринг: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Ошибка инициализации рендеринга"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Ошибка загрузки шрифта; текст не будет отображаться.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Ошибка чтения индексов "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Загружены индексы "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Ошибка открытия "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Ошибка чтения названия в файле звезд\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Ошибка чтения файла звезд\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Ошибка открытия каталога звезд "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Ошибка создания ogg-файла %s при захвате.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Ошибка в библиотеке OGG."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:653
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Производитель:"
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Видеокарта: "
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL версия: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Макс. кол-во текстур: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Макс. размер текстур: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Макс. размер кубической карты: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Диапазон размеров точки: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Поддерживаемые расширения:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Оконный режим"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероиды"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Кометы"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Невидимые"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Спутники"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Планеты"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Косм. корабл."
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Перейти"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Наблюдение"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Син&х. вращение"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Информация"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Базисный вектор"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Показывать оси объекта"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Показывать оси каркаса"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Показывать направление к Солнцу"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Показывать вектор движения"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Показывать планетографическую сетку"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Показывать линию терминатора"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "С&путники"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Альтернативная поверхность"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Объекты системы"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "Убрать &метку"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "М&аркировка"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Загрузка: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3314
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ru"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "419"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "URL скопирован"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "Загрузка URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Ошибка открытия сценария"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Ошибка загрузки сценария"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Запуск сценария"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Спутник"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Земля"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Расстояние (св. л.)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Вид. вел."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Абс. вел."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Всемирное время"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Местное время"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Часовой пояс"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Смещение UTC"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Небесный каталог"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Луна"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероид"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Комета"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Барицентр"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Малое тело"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Карликовая планета"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Поиск затмений"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Добавить &закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Добавить закладку в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Добавить &относит. закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Добавить относит. закладку в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Добавить закладку &настроек"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Добавить закладку настроек в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Упорядочите Ваши закладки в отдельном окне"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Новая папка..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Создайте новую папку закладок в этом меню"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Пустой адрес не может быть добавлен в закладку"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Программа Celestia была некорректно установлена. Сплэшскрин не найден в папке установки программы. \n"
"Запуск Celestia продолжится но некоторые файлы могут быть не найдены. Пожалуйста, переустановите программу Celestia."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Перейти по &адресу..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Перейти на &долг./широт."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&Вперед"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Установить время..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Установить настоящее время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Ускорить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Замедлить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Ускорить время (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Замедлить время (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Пауза"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Обратить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Разделить по вертикали"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Разделить по горизонтали"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Циклический просмотр"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Единственный вид"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Удалить видимое"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Разделители видны"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Активизировать видимое окно"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Синхронизация времени"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Режим 'высота-азимут'"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Перейти к поверхности"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Показывать звезды"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Показывать планеты"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Показывать галактики"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Показывать шаровые скопления"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Показывать детали траектории"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Показывать туманности"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Показывать рассеянные скопления"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Показывать созвездия"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Показывать облака"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Показывать тени облаков"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Показывать орбиты"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Показывать орбиты астероидов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Показывать орбиты комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Показывать орбиты спутников"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Показывать орбиты звезд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Показывать орбиты планет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Показывать орбиты косм. кораблей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Показывать координатную сетку"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Показывать свет ночной стороны"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Показывать метки"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Показывать атмосферу"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Показывать сглаженные линии орбит"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Показывать тени затмений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Изменение вида звезд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Показывать тени на кольцах"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Показывать границы"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Автонастройка звездной величины"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Показывать хвосты комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Показывать названия звезд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Показывать названия планет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Показывать названия лун"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Показывать названия комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Показывать названия созвездий"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Названия созвездий на латыни"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Показывать названия галактик"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Показывать названия шаровых скоплений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Показывать названия туманностей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Показывать названия рассеянных скоплений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Показывать названия астероидов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Показывать названия косм. корабл."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Показывать названия местоположений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Показывать местное время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Показывать местоположение городов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Показывать местоположение обсерваторий"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Показывать местоположение посадоч. площад."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Показывать местоположение кратеров"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Показывать местоположение гор"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Показывать местоположение материков"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Показывать местоположение долин"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Показывать местоположение морей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Показывать местоположение прочих особенностей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Каркасный режим"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Центровка орбиты"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Мультитекстуры"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Циклический рендеринг OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Синхронизировать частоту видео кадров"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Захват изображения"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Захват видео"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Показать панель закладок"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Эта версия Celestia не поддерживает захват видео."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Перейти по адресу"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "Ввести URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Объект: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Долгота: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Восток"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Запад"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Широта: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Север"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Юг"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Высота: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Ошибка при обработке Вашего сценария"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Пользовательский файл настроек"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Пользовательская папка установки"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Пользовательская папка дополнений \"extras\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Отключить сплэшскрин"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Начать и перейти по адресу"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr "Sergey Leonov"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr "leserg@ua.fm"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Настройки Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Показывать"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Звёзд"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактик"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманностей"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Рассеян. скопл."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Атмосферу"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Облака"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Тени облаков"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Свет ноч. стороны"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Тени затмений"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Хвосты комет"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Орбиты"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Детали траекторий"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Сглаживать линии орбит"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Коорд. сетку"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Созвездия"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Метки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Тени на кольцах"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Границы созвездий"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Орбиты / Названия"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Названия"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Созвездия на латыни"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Косм. корабл."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Планетография"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Рассеянный свет"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Ограничение зв. величины"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Информация"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Уровень: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Кратко"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Подробно"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Разрешение: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Слабо"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Умеренно"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Сильно"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Автоматический FOV"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Разрешение экрана: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Расстояние просмотра (cм): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Города"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Обсерватории"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Посадочные площадки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Кратеры"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Горы"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Материки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Долины"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Моря"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Мин. размер особенностей"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/время"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Экран"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Часовой пояс: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Формат: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Местный формат"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Местное время поддерживается только между 1902 и 2037 годами.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Юлианская дата: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Выбор: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Учитывать световое запаздывание"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Не учитывать световое запаздывание "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Привязка клавиш"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Файл %1 не существует, используется по-умолчанию файл %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Папка %1 не существует, используется по-умолчанию %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Папка дополнений %1 не существует"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Абс. (вид.) величина: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Темп. поверхности: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Отмеченные объекты"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "В&ыбрать"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Син&х. вращение"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Убрать &все метки"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Filled Square"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Стрелка влево"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Стрелка вправо"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелка вверх"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрелка вниз"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Малые тела"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Карликовые планеты"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Продолжительность: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Размер: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Текущий размер: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Текущая ширина: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Текущая высота: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Вы должны указать имя файла."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Ошибка при инициализации захвата видео."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Рендеринг OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Мультипросмотр"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Раст."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Вид. вел."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Абс. вел."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "С планетами"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Яркость (абс.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Яркость (вид.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Ближайшие"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Параметры поиска"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Солнечные затмения"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "На:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Лунные затмения"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "по:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "С: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Захват видео"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Сохранить как:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Текущее"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Размер изображения:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частота обновления:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Качество видео:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Показать видео по окончании захвата"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Нажмите <b>F11</b>, чтобы начать/приостановить запись<br>\n"
"Нажмите <b>F12</b>, чтобы прекратить запись</p>\n"
"\n"
"<p>Обратите внимание, что изменить размеры главного окна во время записи невозможно</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тмена"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Венера"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Фобос"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Деймос"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Амальтея"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Ио"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Европа"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ганимед"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Каллисто"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Прометей"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Пандора"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Эпиметей"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Янус"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Мимас"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Энкелад"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Тетис"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Диона"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Рея"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Титан"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Гиперион"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Япет"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Миранда"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ариэль"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Умбриэль"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Титания"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Оберон"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Ларисса"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Протей"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Тритон"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Нереида"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Плутон-Харон"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "СЕВЕРНАЯ АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ЮЖНАЯ АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "ЕВРАЗИЯ"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "АФРИКА"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "АВСТРАЛИЯ"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "АНТАРКТИДА"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "СЕВЕРОАТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ЮЖНОАТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "СЕВЕРНЫЙ ТИХИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ЮЖНЫЙ ТИХИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Абу-Даби"
#: data/data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Abuja"
msgstr "Абуджа"
#: data/data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Accra"
msgstr "Аккра"
#: data/data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adamstown"
msgstr "Адамстаун"
#: data/data.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Аддис-Абеба"
#: data/data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Algiers"
msgstr "Алжир"
#: data/data.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Alofi"
msgstr "Алофи"
#: data/data.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Amman"
msgstr "Амман"
#: data/data.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: data/data.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Андорра-ла-Велья"
#: data/data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Ankara"
msgstr "Анкара"
#: data/data.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Antananarivo"
msgstr "Антананариву"
#: data/data.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apia"
msgstr "Апиа"
#: data/data.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ашхабад"
#: data/data.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Asmara"
msgstr "Асмэра"
#: data/data.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Astana"
msgstr "Астана"
#: data/data.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "Асунсьон"
#: data/data.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Афины"
#: data/data.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Avarua"
msgstr "Аваруа"
#: data/data.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baghdad"
msgstr "Багдад"
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "Баку"
#: data/data.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Bamako"
msgstr "Бамако"
#: data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Бандар-Сери-Бегаван"
#: data/data.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Bangkok"
msgstr "Бангкок"
#: data/data.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Bangui"
msgstr "Банги"
#: data/data.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Banjul"
msgstr "Банжул"
#: data/data.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Бас-Тер"
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "Бастер"
#: data/data.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Beijing"
msgstr "Пекин"
#: data/data.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr "Бейрут"
#: data/data.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Belgrade"
msgstr "Белград"
#: data/data.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Belmopan"
msgstr "Бельмопан"
#: data/data.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
#: data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
#: data/data.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bishkek"
msgstr "Бишкек"
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "Бисау"
#: data/data.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Блумфонтейн"
#: data/data.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Bogota"
msgstr "Богота"
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилиа"
#: data/data.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
#: data/data.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgstr "Браззавиль"
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "Бриджтаун"
#: data/data.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Brussels"
msgstr "Брюссель"
#: data/data.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Bucharest"
msgstr "Бухарест"
#: data/data.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
#: data/data.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Буэнос-Айрес"
#: data/data.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bujumbura"
msgstr "Бужумбура"
#: data/data.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Каир"
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "Канберра"
#: data/data.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Cape Town"
msgstr "Кейптаун"
#: data/data.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Caracas"
msgstr "Каракас"
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Кастри"
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Шарлотта-Амалия"
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "Кишинев"
#: data/data.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Colombo"
msgstr "Коломбо"
#: data/data.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Conakry"
msgstr "Конакри"
#: data/data.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Copenhagen"
msgstr "Копенгаген"
#: data/data.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cotonou"
msgstr "Котону"
#: data/data.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Dakar"
msgstr "Дакар"
#: data/data.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Damascus"
msgstr "Дамаск"
#: data/data.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Дар-эс-Салам"
#: data/data.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Dhaka"
msgstr "Дакка"
#: data/data.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dili"
msgstr "Дили"
#: data/data.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: data/data.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Doha"
msgstr "Доха"
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Douglas"
msgstr "Дуглас"
#: data/data.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "Дублин"
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "Душанбе"
#: data/data.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fongafale"
msgstr "Фонгафале"
#: data/data.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Форт-де-Франс"
#: data/data.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Freetown"
msgstr "Фритаун"
#: data/data.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Gaborone"
msgstr "Габороне"
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "Джорджтаун"
#: data/data.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Georgetown"
msgstr "Джорджтаун"
#: data/data.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: data/data.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Grand Turk"
msgstr "Гранд-Терк"
#: data/data.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: data/data.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
#, fuzzy
msgid "The Hague"
msgstr "Гаага"
#: data/data.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "Гамильтон"
#: data/data.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Hanoi"
msgstr "Ханой"
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "Хараре"
#: data/data.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Havana"
msgstr "Гавана"
#: data/data.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсинки"
#: data/data.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Honiara"
msgstr "Хониара"
#: data/data.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Islamabad"
msgstr "Исламабад"
#: data/data.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
#: data/data.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"
#: data/data.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Jerusalem"
msgstr "Иерусалим"
#: data/data.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Kabul"
msgstr "Кабул"
#: data/data.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
#: data/data.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Kathmandu"
msgstr "Катманду"
#: data/data.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Khartoum"
msgstr "Хартум"
#: data/data.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Kiev"
msgstr "Киев"
#: data/data.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Kigali"
msgstr "Кигали"
#: data/data.cpp:150
#: data/data.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Kingston"
msgstr "Кингстон"
#: data/data.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kingstown"
msgstr "Кингстаун"
#: data/data.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Kinshasa"
msgstr "Киншаса"
#: data/data.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Koror"
msgstr "Корор"
#: data/data.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Куала-Лумпур"
#: data/data.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: data/data.cpp:157
#, fuzzy
msgid "La'youn"
msgstr "Эль-Аюн"
#: data/data.cpp:158
#, fuzzy
msgid "La Paz"
msgstr "Ла-Пас"
#: data/data.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Libreville"
msgstr "Либревиль"
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "Лилонгве"
#: data/data.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Lima"
msgstr "Лима"
#: data/data.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Lisbon"
msgstr "Лиссабон"
#: data/data.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Ljubljana"
msgstr "Любляна"
#: data/data.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Ломе"
#: data/data.cpp:166
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "Лондон"
#: data/data.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Лонгиер"
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "Луанда"
#: data/data.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Lusaka"
msgstr "Лусака"
#: data/data.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: data/data.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Маджуро"
#: data/data.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Malabo"
msgstr "Малабо"
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"
#: data/data.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Манагуа"
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Манама"
#: data/data.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Manila"
msgstr "Манила"
#: data/data.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maputo"
msgstr "Мапуту"
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "Масеру"
#: data/data.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Мата-Уту"
#: data/data.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Mbabane"
msgstr "Мбабане"
#: data/data.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Mexico City"
msgstr "Мехико"
#: data/data.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minsk"
msgstr "Минск"
#: data/data.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Mogadishu"
msgstr "Могадишо"
#: data/data.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: data/data.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Monrovia"
msgstr "Монровия"
#: data/data.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Montevideo"
msgstr "Монтевидео"
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "Морони"
#: data/data.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Moscow"
msgstr "Город Москва"
#: data/data.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Muscat"
msgstr "Маскат"
#: data/data.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Nairobi"
msgstr "Найроби"
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "Нассау"
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "Нджамену"
#: data/data.cpp:195
#, fuzzy
msgid "New Delhi"
msgstr "Нью-Дели"
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "Ниамей"
#: data/data.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Nicosia"
msgstr "Никосия"
#: data/data.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Nouakchott"
msgstr "Нуакшот"
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "Нумеа"
#: data/data.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Нукуалофа"
#: data/data.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Nuuk"
msgstr "Нуук"
#: data/data.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Oranjestad"
msgstr "Ораньестад"
#: data/data.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Oslo"
msgstr "Осло"
#: data/data.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Ottawa"
msgstr "Оттава"
#: data/data.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Уагадугу"
#: data/data.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Pago Pago"
msgstr "Паго-Паго"
#: data/data.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Palikir"
msgstr "Паликир"
#: data/data.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "Папеэте"
#: data/data.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Paramaribo"
msgstr "Парамарибо"
#: data/data.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
#: data/data.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Пномпень"
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "Плимут"
#: data/data.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Port Louis"
msgstr "Порт-Луи"
#: data/data.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Port Moresby"
msgstr "Порт-Морсби"
#: data/data.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Порт-о-Пренс"
#: data/data.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Порт-оф-Спейн"
#: data/data.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Порто-Ново"
#: data/data.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Port-Vila"
msgstr "Порт-Вила"
#: data/data.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "Прая"
#: data/data.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "Претория"
#: data/data.cpp:223
#, fuzzy
msgid "P'yongyang"
msgstr "Пхеньян"
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "Кито"
#: data/data.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Rabat"
msgstr "Рабат"
#: data/data.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Rangoon"
msgstr "Янгон"
#: data/data.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рейкьявик"
#: data/data.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Riga"
msgstr "Рига"
#: data/data.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "Эр-Рияд"
#: data/data.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "Розо"
#: data/data.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Сент-Хельер"
#: data/data.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Saint John's"
msgstr "Сент-Джонс"
#: data/data.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Сент-Питер-Порт"
#: data/data.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Сен-Дени"
#: data/data.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Сент-Пьер"
#: data/data.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Saipan"
msgstr "Сайпан"
#: data/data.cpp:240
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "Сан - Хосе"
#: data/data.cpp:241
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "Сан - Хуан"
#: data/data.cpp:242
#, fuzzy
msgid "San Marino"
msgstr "Сан - Марине"
#: data/data.cpp:243
#, fuzzy
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан - Сальвадор"
#: data/data.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Sanaa"
msgstr "Сана"
#: data/data.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Santiago"
msgstr "Сантьяго"
#: data/data.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Санто-Доминго"
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Сан-Томе"
#: data/data.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараево"
#: data/data.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Seoul"
msgstr "Сеул"
#: data/data.cpp:250
#, fuzzy
msgid "The Settlement"
msgstr "Урегулирование"
#: data/data.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: data/data.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr "Скопье"
#: data/data.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Sofia"
msgstr "София"
#: data/data.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Шри-Джаяварденепура-Котте"
#: data/data.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Stanley"
msgstr "Стэнли"
#: data/data.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
#: data/data.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Сукре"
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "Сува"
#: data/data.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Taipei"
msgstr "Тайбэй"
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Таллин"
#: data/data.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Tarawa"
msgstr "Тарава"
#: data/data.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Tashkent"
msgstr "Ташкент"
#: data/data.cpp:263
#, fuzzy
msgid "T'bilisi"
msgstr "Тбилиси"
#: data/data.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Тегусигальпа"
#: data/data.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"
#: data/data.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Тель-Авив"
#: data/data.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Thimphu"
msgstr "Тхимпху"
#: data/data.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Тирана"
#: data/data.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Tokyo"
msgstr "Токио"
#: data/data.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Torshavn"
msgstr "Торсхавн"
#: data/data.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tripoli"
msgstr "Триполи"
#: data/data.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Tunis"
msgstr "Тунис"
#: data/data.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Улан-Батор"
#: data/data.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Vaduz"
msgstr "Вадуц"
#: data/data.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Valletta"
msgstr "Валлетта"
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "Долина"
#: data/data.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Vatican City"
msgstr "Ватикан"
#: data/data.cpp:278
#: data/data.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Victoria"
msgstr "Виктория"
#: data/data.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Vienna"
msgstr "Вена"
#: data/data.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Vientiane"
msgstr "Вьентьян"
#: data/data.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Vilnius"
msgstr "Вильнюс"
#: data/data.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
#: data/data.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Washington D.C."
msgstr "Вашингтон D.C."
#: data/data.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Wellington"
msgstr "Веллингтон"
#: data/data.cpp:286
#, fuzzy
msgid "West Island"
msgstr "Западного острова"
#: data/data.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Willemstad"
msgstr "Кюрасао"
#: data/data.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Windhoek"
msgstr "Виндхук"
#: data/data.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Ямусукро"
#: data/data.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Yaounde"
msgstr "Яунде"
#: data/data.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Yaren District"
msgstr "Ярен района"
#: data/data.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Yerevan"
msgstr "Ереван"
#: data/data.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Млечный путь"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Барицентр Солнечной системы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Открыть сценарий..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарии"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Сохранить &изображение...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Сохранить &видео...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "&Выбрать Солнце\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "П&утеводитель..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Выбрать &объект..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Перейти к объекту..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Разместить по центру\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Идти к выбранному объекту\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Наблюдение\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Син&хронное вращение\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Слежение\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Каталог Солнечной системы..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&Звездный каталог..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Поиск затмений..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "В&ремя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "&Быстрее в 10 раз\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "&Медленнее в 10 раз\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "&Пауза\tSpace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Текущее время\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Обратить время\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "&Установить время..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Показать местное время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Вид"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Режим экрана..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Во весь экран\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Настройки просмотра..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Планетография..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Больше звезд\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Меньше звезд\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Автонастройка\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "&Звёзды как..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Размытые точки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Точки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Диски"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Рассеянный свет"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Слабо"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Умеренно"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Р&азрешение текстур"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "С&ильно"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Сглаживание\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Окно"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Разделить &горизонтально\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Разделить &вертикально\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Удалить &активное окно\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Удалить все\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "&Показывать разделители"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "&Синхронное время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Добавить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Упорядочить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "&Демо"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User &Guide"
msgstr "Путеводитель"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Управление программой"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Информация OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Лицензионное соглашение"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&О программе..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "О программе"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Авторские права (C) 2001-2008, команда разработчиков Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia - бесплатная программа и распространяется без всяких гарантий."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Выбрать объект"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Имя объекта"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Управление программой"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Установка времени"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Часовой пояс: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Установить текущее время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Создать в >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Новая папка..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Каталог Солнечной системы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Солнечная система"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Перейти"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Объекты системы:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Каталог звёзд"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Ярчайшие"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "С планетами"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Количество звёзд в списке"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Путеводитель"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Выберите объект:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Перейти к объекту"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "рад."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Долгота"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Широта"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота обновления: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Режим экрана"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Шаровые скопления"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Эклиптическая"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Сетка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr ""
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонталная"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Галактическая"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Эклиптическая"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Малые луны"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Названия DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Диаграммы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Границы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Имена латиницей"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Информация"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Фильтр звёзд"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Горы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Моря (океаны)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Долины"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Материки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Вулканы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Прочее"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Названия"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Показывать"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Мин. размер местоположений"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Добавить закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Название папки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Упорядочить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Переименование"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Новое имя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Установить дату и перейти к планете"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Лунные затмения"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "янв"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "фев"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "мар"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "апр"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "мая"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "июн"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "июл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "авг"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "сен"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "окт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "ноя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "дек"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Небесная"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "ограниченные текстуры"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Фобос"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Деймос"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Юпитер"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Сатурн"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Сатурн"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Уран"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Нептун"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Продолжительность дня: "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " из "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " должен быть в той же звёздной системе\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Неверный спектральный тип в базе данных звёзд, звезда #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " дубликатов звезд из каталога удалены.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Текстуры низкого разрешения"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Текстуры среднего разрешения"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Текстуры высокого разрешения"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Ошибка открытия файла пространства\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Границы созвездий"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Орбита / Название"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Метки"