celestia/po/el.po

4538 lines
117 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of celestia-kde.po to Hellenic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Kouzinopoulos Charis <ckouz@uom.gr>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Kouzinopoulos Charis <ckouz@uom.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic <ckouz@uom.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:827
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid "Loaded "
msgstr "Φορτώθηκε"
#: src/celengine/dsodb.cpp:387
msgid " deep space objects"
msgstr " αντικείμενα βαθέως ουρανού"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Φόρτωση προγράμματος NV Fragment: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση NV fragment προγράμματος: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Σφάλμα στο πρόγραμμα fragment"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποίηση προγραμμάτων NV fragment . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Φόρτωση όλων των NV fragment προγραμμάτων επιτυχής.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση ARB fragment προγραμμάτων . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Γαλαξίας (Τύπος Hubble: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:255
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Φόρτωση εικόνας από αρχείο"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": μη αναγνωρίσιμο ή μη υποστηριζόμενο αρχείο εικόνας.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου εικόνας "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Σφάλμα: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " δεν είναι αρχείο PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Φόρτωση μοντέλου: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Στατιστικά μοντέλου: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " κορυφές, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primitives, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr "υλικά"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr "μοναδικό)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του μοντέλου '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα"
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Ανοιχτό σμήνος "
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Σφάλμα στο αρχείο .ssc (γραμμή "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "πατρικό σώμα'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200 src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' από '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' δε βρέθηκε."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "προειδοποιήση ανατύπωση ορισμού από "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "λανθασμένη εναλλακτική επιφάνεια"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "λανθασμένη τοποθεσία"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "δε βρέθηκε.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα για διασταυρωμένο ευρετήριο\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Λανθασμένη έκδοση για διασταυρωτό ευρετήριο\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Η φόρτωση διασταυρωμένου ευρετηρίου απέτυχε κατά την εγγραφή "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Κακό φασματοσκοπικό είδος στη βάση δεδομένων των αστεριών, αστέρι #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " αστέρες στη δυαδική βάση δεδομένων\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Συνολικό πλήθος αστέρων: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Σφάλμα στο αρχείο .stc (γραμμή"
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι: κακός φασματικός τύπος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι: λείπει φασματικός τύπος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid "Barycenter "
msgstr "Βαρύκεντρο"
#: src/celengine/stardb.cpp:962
msgid " does not exist.\n"
msgstr " δεν υπάρχει.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1008
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει ορθή αναφορά\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1021
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει η κλίση.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1034
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει η απόσταση.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1070
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει το μέγεθος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1087
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Λανθασμένος αστέρας: πρέπει να καθοριστεί απόλυτο (και όχι φαινόμενο) "
"μέγεθος για τον αστέρα\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Δημιουργία υφής σε παράθεση. Πλάτος="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", μέγιστο="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Δημιουργία συνηθισμένης υφής:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Φόρτωση του NV vertex προγράμματος: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του προγράμματος NV vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136 src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Σφάλμα στο πρόγραμμα vertex "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Φόρτωση προγράμματος ARB vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του προγράμματος ARB vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", γραμμή"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση προγραμμάτων NV vertex . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Όλα τα προγράμματα NV vertex φορτώθηκαν επιτυχώς.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση προγραμμάτων ARB vertex . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Όλα τα προγράμματα ARB vertex φορτώθηκαν επιτυχώς.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:420
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου αγαπημένων."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:516
msgid "Orientation: "
msgstr "Προσανατολισμός: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:563 src/celestia/celestiacore.cpp:565
msgid "Error opening script file."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σεναρίων."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:596
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:614
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:626
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης σεναρίου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:642 src/celestia/celestiacore.cpp:644
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Μη αποδεκτό είδος αρχείου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:992 src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1815 src/celestia/celestiacore.cpp:2056
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2087
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Όριο μεγέθους: %.2f "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1427
msgid "Markers enabled"
msgstr "Δείκτες ενεργοποιημένοι"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1430
msgid "Markers disabled"
msgstr "Δείκτες απενεργοποιημένοι"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1440
msgid "Goto surface"
msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Κατάσταση Alt-azimuth ενεργοποιήθηκε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1456
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Κατάσταση Alt-azimuth απενεργοποιήθηκε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Είδος αστέρων: ασαφή σημεία"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Star style: points"
msgstr "Είδος αστέρων: σημεία"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Είδος αστέρων: δίσκοι υπό κλίμακα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Εμφάνιση ουράς κομητών"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Απόκρυψη ουράς κομητών"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: Βασικό"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL vertex program "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA vertex program and combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL 1.5 vertex/fragment program "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1570
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA GeForce FX "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1573
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL 2.0 "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Αυτόματο μέγεθος ενεργοποιημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1601
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Αυτόματο μέγεθος απενεργοποιημένο "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1623 src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Ο χρόνος και το σενάριο έχουν σταματήσει"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Time is paused"
msgstr "Ο χρόνος είναι σταματημένος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1665
msgid "Resume"
msgstr "Επανάληψη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1740
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1749
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός: %d min %.1f s "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1752
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός: %d h %d min %.1f s "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1771
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1776
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Δεν συμπεριλαμβάνεται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Αγνοείται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1827
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Χρήση κανονικών υφών επιφάνειας."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1832
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Χρήση περιορισμένης γνώσης για τις υφές επιφάνειας. "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1899
msgid "Follow"
msgstr "Παρακολούθηση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1924
msgid "Time: Forward"
msgstr "Χρόνος: Μπροστά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1926
msgid "Time: Backward"
msgstr "Χρόνος: Πίσω"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1939 src/celestia/celestiacore.cpp:1955
msgid "Time rate"
msgstr "Ρυθμός χρόνου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2028
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2034
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2040
msgid "Chase"
msgstr "Καταδίωξη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2067 src/celestia/celestiacore.cpp:2098
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Αυτόματο όριο μέγέθους στις 45 μοίρες: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2117 src/celestia/celestiacore.cpp:2132
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Επίπεδο περιβάλλοντος φωτός: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2143 src/celestia/celestiacore.cpp:2155
msgid "Light gain"
msgstr "Light gain"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2175
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom ενεργοποιημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2177
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom απενεργοποιημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2183 src/celestia/celestiacore.cpp:2191
msgid "Exposure"
msgstr "Έκθεση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2539
msgid "GL error: "
msgstr "Σφάλμα GL:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2639
msgid "View too small to be split"
msgstr "Προβολή πολύ μικρή για να διαιρεθεί"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2642
msgid "Added view"
msgstr "Προσθήκη προβολής"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2898
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "εφ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "αμ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2923
msgid " days"
msgstr " μέρες"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2925
msgid " hours"
msgstr " ώρες"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2927
msgid " minutes"
msgstr " λεπτά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929
msgid " seconds"
msgstr " δευτερόλεπτα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2994
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Φαινόμενη διάμετρος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3009
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Φαινόμενο μέγεθος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3013
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Απόλυτο μέγεθος:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3039
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3103 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1619
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "χμ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3132 src/celestia/celestiacore.cpp:3206
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3238 src/celestia/celestiacore.cpp:3339
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Απόσταση: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3138
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Βαρύκεντρο συστήματος αστέρων\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Απόλυτο(φαινόμενο)μέγεθος: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "Luminosity: "
msgstr "Φωτεινότητα: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3148
msgid "x Sun"
msgstr "x Ήλιος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Τάξη: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Neutron star"
msgstr "Αστέρας νετρονίων"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3153
msgid "Black hole"
msgstr "Μαύρη τρύπα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163
msgid "Surface temp: "
msgstr "Θερμοκρασία επιφάνειας:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166 src/celestia/celestiacore.cpp:3215
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3248 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Ακτίνα: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179 src/celestia/celestiacore.cpp:3300
msgid "Rotation period: "
msgstr "Περίοδος περιστροφής: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3193
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Planetary companions present\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Distance from center: "
msgstr "Απόσταση από το κέντρο: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3292
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3316
msgid "Temperature: "
msgstr "Θερμοκρασία: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3328
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Φαινόμενο μέγεθος: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3485
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3494
msgid "Real time"
msgstr "Πραγματικός χρόνος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3496
msgid "-Real time"
msgstr "-Πραγματικός χρόνος "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3500
msgid "Time stopped"
msgstr "Ο χρόνος έχει σταματήσει"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3505
msgid " faster"
msgstr " πιο γρήγορα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3510
msgid " slower"
msgstr " πιο αργά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
msgid " (Paused)"
msgstr "(Σταματημένο)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3534
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Ταχύτητα:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3540
msgid " m/s"
msgstr " μ/δ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3542
msgid " km/s"
msgstr " χμ/δ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3546
msgid " AU/s"
msgstr " ΑΜ/δ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3548
msgid " ly/s"
msgstr " εφ/δ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
msgid "Travelling "
msgstr "Ταξιδεύοντας"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3578
msgid "Track "
msgstr "Τροχιά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3592
msgid "Follow "
msgstr "Παρακολούθηση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3602
msgid "Lock "
msgstr "Κλείδωμα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3611
msgid "Chase "
msgstr "Καταδίωξη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3627
msgid "FOV: "
msgstr "Οπτικό πεδίο: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3657 src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Sun"
msgstr "Ήλιος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3834
msgid "Target name: "
msgstr "Όνομα στόχου:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3916
msgid " at "
msgstr " στο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3917
msgid " fps"
msgstr " fps "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3919 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Εγγραφή"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3921 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Σταματημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3940
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Εκκίνηση/Παύση F12 Σταμάτημα "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3949 src/celestia/celestiacore.cpp:3952
msgid "Edit Mode"
msgstr "Κατάσταση Επεξεργασίας"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4018
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Φόρτωση καταλόγου του ηλιακού συστήματος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4059
msgid "Loading "
msgstr "Φόρτωση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4094
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο άδειας 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4115
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4126
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης SPICE απέτυχε."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4173
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της βάσης δεδομένων των αστέρων."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου deepsky"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4247
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου του πλανητικού συστήματος .\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4280
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου αστερισμών."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4295
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα των αρχείων των συνόρων των αστερισμών."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4362
msgid "render path: "
msgstr "μονοπάτι αποτύπωσης:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4373
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της μεθόδου αποτύπωσης"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4389
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσειράς, το κείμενο δε θα είναι ορατό.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4446
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του ευρετηρίου "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Φορτώθηκε το ευρετήριο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462 src/celestia/celestiacore.cpp:4484
msgid "Error opening "
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4469
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου με τα ονόματα των αστεριών\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4492
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριών\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4519
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου αστέρων "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου ogg %s για τη σύλληψη.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Σφάλμα της βιβλιοθήκης Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Βίντεο Theora: %s %.2f(%d/%d) fps ποιότητα %d %dx"
"%d αντιστάθμιση (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - εγγραφή %d καρέ\n"
#: src/celestia/url.cpp:653 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/celestia/winmain.cpp:625 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Vendor: "
msgstr "Κατασκευαστής:"
#: src/celestia/winmain.cpp:630 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Renderer: "
msgstr "Μέθοδος αποτύπωσης:"
#: src/celestia/winmain.cpp:635 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:964
msgid "Version: "
msgstr "Έκδοση:"
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "Έκδοση GLSL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων υφών:"
#: src/celestia/winmain.cpp:663 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:978
msgid "Max texture size: "
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υφών:"
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Μέγιστο μέγεθος cube map:"
#: src/celestia/winmain.cpp:680 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:984
msgid "Point size range: "
msgstr "Απόσταση point size: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:988
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Υποστηριζόμενες Επεκτάσεις:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Κατάσταση Παραθύρου"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Αστεροειδείς"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Κομήτες"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Αόρατα"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Δορυφόροι"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Πλάνητες"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Διαστημόπλοιο"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608 src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Μετάβαση"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Παρακολούθηση"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Συγχρονισμός Τροχιάς"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Πληροφορίες"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Σημεία Αναφοράς"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Εμφάνιση Αξόνων Σωμάτων"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Εμφάνιση Αξόνων Καρέ"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Εμφάνιση Κατεύθυνσης Ήλιου"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Εμφάνιση Ανυσμάτων Ταχύτητας"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος Πλανητογραφίας"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Εμφάνιση Terminator"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Δορυφόροι"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Εναλλαγή Επιφανειών"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Σώματα σε Τροχιά"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Αποσημείωση"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Σημείωση"
#: src/celestia/winmain.cpp:3141
msgid "Loading: "
msgstr "Φόρτωση:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3314 src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "el"
#: src/celestia/winmain.cpp:3316 src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "408"
#: src/celestia/winmain.cpp:3818
msgid "Copied URL"
msgstr "Το URL αντιγράφτηκε"
#: src/celestia/winmain.cpp:3912
msgid "Loading URL"
msgstr "Φόρτωση URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3924
msgid "Error opening script"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου"
#: src/celestia/winmain.cpp:3943
msgid "Error loading script"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του σεναρίου"
#: src/celestia/winmain.cpp:3948
msgid "Running script"
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Πλανήτης "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Δορυφόρος"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Γη"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Δίας "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Κρόνος "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Ουρανός"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Ποσειδών"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Πλούτωνας "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Απόσταση (εφ)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Φαιν. Μέγεθος "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Απόλ. Μέγεθος "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Είδος"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Παγκόσμια Ώρα"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Όνομα Ζώνης Ώρας "
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση UTC"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:505
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Σελήνη"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Αστεροειδής "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Κομήτης "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατο"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Βαρύκεντρο"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Μικρό Σώμα"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Νάνος Πλανήτης"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Εύρεση Έκλειψης "
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Προσθήκη &Αναφορικού Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Προσθήκη αναφορικού σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη &Ρυθμίσεων"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη ρυθμίσεων για το τρέχον έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε τη συλλογή σελιδοδεικτών σας σε ένα διαφορετικό παράθυρο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Νέος Φάκελος... "
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδείκτη σε αυτή τη λίστα"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη σελιδοδείκτη με άδειο URL "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του Celestia φαίνεται να μην είναι σωστή. Ο κατάλογος στον "
"οποίο είναι αποθηκευμένη η εικόνα εκκίνησης δε βρέθηκε. \n"
"Η εκκίνηση θα συνεχιστεί αλλά το Celestia πιθανότατα δε θα δουλεύει σωστά. "
"Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:412
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Μετάβαση στο &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Μετάβαση στο &Γεωγραφικό Μήκος/Πλάτος "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:415
msgid "&Back"
msgstr "&Πίσω"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:418
msgid "&Forward"
msgstr "&Εμπρός "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:425
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Copy URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Set Time..."
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Καθορισμός Χρόνου στο Παρόν"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Επιτάχυνση Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Επιβράδυνση Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Επιτάχυνση Χρόνου (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Επιβράδυνση Χρόνου (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Pause Time"
msgstr "Παύση Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Reverse Time"
msgstr "Αντιστροφή Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Κάθετος Οπτικός Διαχωρισμός Προβολής"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Οριζόντιος Οπτικός Διαχωρισμός Προβολής"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Cycle View"
msgstr "Κυκλική διάταξη Προβολής"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Single View"
msgstr "Μοναδική Προβολή"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Delete View"
msgstr "Διαγραφή Προβολής"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Frames Visible"
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:478
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων Ενεργή"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Συγχρονισμός Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:502
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Ρύθμιση Πολικών Συντεταγμένων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Go To Surface"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Stars"
msgstr "Εμφάνιση Αστέρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Planets"
msgstr "Εμφάνιση Πλανητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Εμφάνιση Γαλαξιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Globulars"
msgstr "Εμφάνιση Σφαιροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Εμφάνιση Ημιτελών Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Εμφάνιση Νεφελωμάτων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Εμφάνιση Ανοιχτού Σμήνους"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Constellations"
msgstr "Εμφάνιση Αστερισμών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Εμφάνιση Χάρτη Νεφώσεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Σκιών από Σύννεφα"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Αστεροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Κομητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Δορυφόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Αστέρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Πλανητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:598
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Διαστημοπλοίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:601
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος Ισημερινού"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:604
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Εμφάνιση Νυχτερινού Φωτισμού"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:607
msgid "Show Markers"
msgstr "Εμφάνιση Σημείων Επισήμανσης Τόπου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:610
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Εμφάνιση Ατμόσφαιρας"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:613
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Εμφάνιση Ομαλών Γραμμών Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Σκιών Έκλειψης "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Περιοδική ρύθμιση αστεριών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Σκιών Δακτυλίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Εμφάνιση Συνόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Αυτόματα Μεγέθη"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Εμφάνιση Ουρών Κομήτων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστέρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Πλανητών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Δορυφόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Κομητών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστερισμών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστερισμών στα Λατινικά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Γαλαξία"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Σφαιροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Νεφελωμάτων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Ανοικτού Σμήνους"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:665
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστεροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Διαστημοπλοίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:671
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Τοποθεσιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Display Local Time"
msgstr "Εμφάνιση Τοπικής Ώρας "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:679
msgid "Show City Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Πόλεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Αστεροσκοπείων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:685
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τόπων Προσγείωσης"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Κρατήρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:691
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Όρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Γης"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:697
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Κοιλάδων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Θαλασσών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:703
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Εμφάνιση Άλλων Τοποθεσιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:707
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Κατάσταση Wireframe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:709
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Κεντράρισμα στην Τροχιά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:713
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:715
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Επιλογή πολλών συστάσεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:717
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:719
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:721
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:723
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:725
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:727
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:729
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:731
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Περιοδικό Προσφερόμενο Μονοπάτι OpenGL "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Συγχρονισμός ρυθμού καρέ στο ρυθμό ανανέωσης του βίντεο"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:738
msgid "Grab Image"
msgstr "Σύλληψη Εικόνας"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Capture Video"
msgstr "Σύλληψη Βίντεο"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:741
msgid "OpenGL info"
msgstr "Πληροφορίες OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:749
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Εργαλείων Σελιδοδεικτών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1005
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Πληροφορίες OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1368
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1467
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Αυτή η έκδοση του Celestia δεν υποστηρίζει σύλληψη ταινιών."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Go to URL"
msgstr "Μετάβαση στο URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1495
msgid "Enter URL"
msgstr "Εισαγωγή URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1591
msgid "Object: "
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "Longitude: "
msgstr "Γεωγραφικό μήκος:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1602
msgid "East"
msgstr "Ανατολικά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "West"
msgstr "Δυτικά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "Latitude: "
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1611
msgid "North"
msgstr "Βόρεια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "South"
msgstr "Νότια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1614
msgid "Altitude: "
msgstr "Ύψος: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1689
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Το Celestia συνάντησε σφάλμα κατά την επεξεργασία του σεναρίου σας"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού φακέλου εγκατάστασης"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Χρήση επιπρόσθετου καταλόγου \"προσθέτων\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Έναρξη λειτουργίας πλήρους οθόνης"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Απενεργοποίηση Εικόνας Εκκίνησης"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Εκκίνηση και μετάβαση στο url "
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Kouzinopoulos Charis"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "ckouz@uom.gr"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Celestia "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Απόδοση"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Άστρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Γαλαξίες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Νεφελώματα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Ανοιχτά Σμήνη "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Ατμόσφαιρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Σύννεφα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Σκιές από Σύννεφα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Νυχτερινός Φωτισμός "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Σκιές έκλειψης"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Ουρές Κομητών"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Τροχιές"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Ατελείς τροχιές"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Ομαλές Γραμμές Τροχιάς"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Πλέγμα Ισημερινού"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Αστερισμοί"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Δείκτες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Σκιές δακτυλίων"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Σύνορα αστερισμών"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Τροχιές / Ετικέτες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Λατινικοί Αστερισμοί"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Διαστημόπλοια"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Περιβάλλων Φως"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Οριακό Μέγεθος"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Πληροφοριακό κείμενο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Επίπεδο: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Περιεκτικός "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Διεξοδικός"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Υφές"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Ανάλυση:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Αυτόματο Οπτικό Πεδίο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Οθόνη DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Απόσταση Παρατήρησης (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Πόλεις"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Αστεροσκοπεία"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Τοποθεσίες Προσγείωσης "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Κρατήρες "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Όρη"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Γη"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Κοιλάδες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Θάλασσες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "’Αλλο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Ελάχιστο Χαρακτηριστικό Μέγεθος"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Ημερομηνία/Χρόνος "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Ζώνη (αλλαγής) ώρας: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Μορφή: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Τοπική Μορφή"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Καθορισμός"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
"Η τοπική ώρα υποστηρίζεται μόνο για ημερομηνίες μεταξύ 1902 και 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Ιουλιανή Ημερομηνία:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Επιλογή: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Συμπεριλαμβανομένης της Διανυόμενης Απόστασης του Φωτός"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Μη Συμπεριλαμβανομένης της Διανυόμενης Απόστασης του Φωτός"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Πλήκτρα Χειρισμού"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_πρόγραμμα και ARB_vertex_πρόγραμμα επεκτάσεις </b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Γλώσσα Shading OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Το αρχείο %1 δεν υπάρχει, χρησιμοποιείται το προκαθορισμένο αρχείο ρυθμίσεων "
"%2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr ""
"Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει, χρησιμοποιείται ο προκαθορισμένος κατάλογος %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Ο κατάλογος προσθέτων %1 δεν υπάρχει"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Απόλυτο (φαινόμενο) μέγεθος: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Θερμοκρασία επιφάνειας: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Σημειωμένα αντικείμενα"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Επιλογή"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Κέντρο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Συγχρονισμός τροχιάς"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Αποεπιλογή &Όλων"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Τετράγωνο με Γέμισμα"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Πλεον"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Αριστερό Βέλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Δεξί Βέλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Πάνω Βέλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Κάτω Βέλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Μικρά Σώματα"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Νάνοι Πλανήτες"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Διάρκεια: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Μέγεθος: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Τρέχον μέγεθος: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Τρέχον πλάτος: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Τρέχον ύψος: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα αρχείου."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της σύλληψης βίντεο"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Πλοήγηση"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενα"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Μονοπάτι Μεθόδου Αποτύπωσης OpenGL "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "Πολλαπλή Προβολή"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια Γραμμή Εργαλείων"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Απόστ."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Φαινόμενο Μέγεθος "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Απόλυτο Μέγεθος "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Με τους Πλανήτες "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Λαμπρότερο (Απόλ.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Λαμπρότερο (Φαινόμ.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Κοντινότερος"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Κλείσιμο"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Παράμετροι αναζήτησης"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Ηλιακές Εκλείψεις"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Στις:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Εκλείψεις Σελήνης"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Σε:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Από:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Σύλληψη Βίντεο"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Αποθήκευση Ως:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Λόγος Εικόνας:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Μέγεθος Εικόνας"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Ρυθμός Καρέ:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Ποιότητα Βίντεο:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Αναπαραγωγή του Βίντεο όταν η σύλληψη ολοκληρωθεί"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Πιέστε <b>F11</b> για να την έναρξη/παύση της εγγραφής<br>\n"
"Πιέστε <b>F12</b> για να τη διακόψετε</p>\n"
"\n"
"<p>Η αλλαγή μεγέθους του παραθύρου της εφαρμογής δεν είναι δυνατή μέχρι το "
"τέλος της εγγραφής</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&Εντάξει"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Ακύρωση"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Ερμής"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Αφροδίτη"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Άρης"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Φόβος"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Δείμος"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Αμάλθεια"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Ιω"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Ευρώπη"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Γανυμήδης"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Καλλιστώ"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Προμηθέας"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Πανδώρα"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Επιμηθέας"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Ιανός"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Μιμάς"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Εγκέλαδος"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Τήθυς"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Διώνη"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Ρέα"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Τιτάνας"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Υπερίων"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Ιάπετος"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Φοίβος"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Μιράντα"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Άριελ"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Ουμβριήλ"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Τιτάνια"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Ομπερόν"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Λάρισσα"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Πρωτέας"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Τρίτων"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Νηρηίδα"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Πλούτωνας-Χάροντας"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Χάροντας"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ΒΟΡΕΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ΝΟΤΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "ΕΥΡΑΣΙΑ"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ΑΦΡΙΚΗ"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗ"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ΒΟΡΕΙΟΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ΝΟΤΙΟΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ΒΟΡΕΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Αμπού Ντάμπι"
#: data/data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Abuja"
msgstr "Αμπούζα"
#: data/data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Accra"
msgstr "Άκκρα"
#: data/data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Αντίς Αμπέμπα"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Αλγέρι"
#: data/data.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Alofi"
msgstr "Αλόφι"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Αμμάν"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Άμστερνταμ"
#: data/data.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Ανδόρρα λα Βέγια"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Άγκυρα"
#: data/data.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Antananarivo"
msgstr "Ανταναναρίβο"
#: data/data.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apia"
msgstr "Άπια"
#: data/data.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ashgabat"
#: data/data.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Asmara"
msgstr "Ασμάρα"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Aστάνα"
#: data/data.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "Ασουνσιόν"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Αθήνα"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Αβαρούα"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Βαγδάτη"
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "Μπακού"
#: data/data.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Bamako"
msgstr "Μπαμάκο"
#: data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Μπανγκόκ"
#: data/data.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Πεκίνο"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Βηρυτός"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Βελιγράδι"
#: data/data.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Βερολίνο"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Βέρνη"
#: data/data.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "Μπισσάου"
#: data/data.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Μπογκοτά"
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Μπραζίλια"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Μπρατισλάβα"
#: data/data.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgstr "Μπραζαβίλ"
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Βρυξέλλες"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Βουκουρέστι"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Βουδαπέστη"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Μπουένος Άιρες"
#: data/data.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Κάιρο"
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "Καμπέρα"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Κέιπ Τάουν"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Καράκας"
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "Κισινάου"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Κολόμπο"
#: data/data.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Κοπεγχάγη"
#: data/data.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cotonou"
msgstr "Κοτονού"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Ντακάρ"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Δαμασκός"
#: data/data.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Dhaka"
msgstr "Ντάκα"
#: data/data.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dili"
msgstr "Ντίλι"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
#: data/data.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Doha"
msgstr "Ντόχα"
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Δουβλίνο"
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"
#: data/data.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fongafale"
msgstr "Φονγκαφάλε"
#: data/data.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Gaborone"
msgstr "Γκαμπορόνε"
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Γιβραλτάρ"
#: data/data.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
#: data/data.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Χάγη"
#: data/data.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "Χάμιλτον"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Ανόι"
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "Χαράρε"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Αβάνα"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Ελσίνκι"
#: data/data.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Ισλαμαμπάντ"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Τζακάρτα"
#: data/data.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Ιερουσαλήμ"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Καμπούλ"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Καμπάλα"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Κατμαντού"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Χαρτούμ"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Κίεβο"
#: data/data.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Kigali"
msgstr "Κιγκάλι"
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Κινσάσα"
#: data/data.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Κουάλα Λουμπούρ"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
#: data/data.cpp:157
#, fuzzy
msgid "La'youn"
msgstr "Ελ Αγιούν"
#: data/data.cpp:158
#, fuzzy
msgid "La Paz"
msgstr "Λαπάζ"
#: data/data.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "Λιλόνγκουε"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Λίμα"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Λισαβόνα"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Λιουμπλιάνα"
#: data/data.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Λομέ"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Λονδίνο"
#: data/data.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "Λουάντα"
#: data/data.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Lusaka"
msgstr "Λουσάκα"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Μαδρίτη"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Αρσενικό"
#: data/data.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Μανάγκουα"
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Μανάμα"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Μανίλα"
#: data/data.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maputo"
msgstr "Μαπούτο"
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Μάτα-Ούτου"
#: data/data.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Πόλη του Μεξικό"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Μινσκ"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Μογκαντίσου"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Μονακό"
#: data/data.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Monrovia"
msgstr "Μονρόβια"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Μοντεβιδέο"
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Μόσχα"
#: data/data.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Muscat"
msgstr "Μουσκάτ"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Ναϊρόμπι"
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "Ντζαμένα"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Νέο Δελχί"
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "Νιαμέι"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Λευκωσία"
#: data/data.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "Νουμέα"
#: data/data.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Όσλο"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Οτάβα"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ουαγκαντούγκου"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Πάγκο Πάγκο"
#: data/data.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Παναμάς"
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Παραμαρίμπο"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Παρίσι"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Πνομ Πενχ"
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Πορ Λουί"
#: data/data.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Πορτ-ο-Πρενς"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Πορτ οφ Σπέιν"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Πόρτο Νόβο"
#: data/data.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Πράγα"
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
#, fuzzy
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "Κίτο"
#: data/data.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Rabat"
msgstr "Ραμπάτ"
#: data/data.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Rangoon"
msgstr "Ρανγκούν"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Ρέικιαβικ"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Ρίγα"
#: data/data.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "Ριάντ"
#: data/data.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Ρώμη"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Σεντ Τζόρτζες"
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Σεντ Τζονς"
#: data/data.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "Σαν Χοσέ"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "Σαν Χουάν"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "Σαν Μαρίνο"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "Σαν Σαλβαδόρ"
#: data/data.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Σαντιάγο"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Σάντο Ντομίνγκο"
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Σεράγεβο"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Σεούλ"
#: data/data.cpp:250
#, fuzzy
msgid "The Settlement"
msgstr "Οι κατοικίες"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Σκόπια"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Σόφια"
#: data/data.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Σρι Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Στοκχόλμη"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Σούκρε"
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Ταϊπέι"
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Ταλίν"
#: data/data.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Tarawa"
msgstr "Ταράουα"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Τασκένδη"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Τιφλίδα"
#: data/data.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Τεχεράνη"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Τελ Αβίβ"
#: data/data.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Τίρανα"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Τόκιο"
#: data/data.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Τρίπολη"
#: data/data.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Tunis"
msgstr "Τύνιδα"
#: data/data.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"
#: data/data.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Vaduz"
msgstr "Βαντούζ"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Βαλέττα"
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "Η Κοιλάδα"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Βατικανό"
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Βικτόρια"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Βιέννη"
#: data/data.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Βίλνιους"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Βαρσοβία"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Ουάσιγκτον"
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Ουέλλιγκτον"
#: data/data.cpp:286
#, fuzzy
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#: data/data.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Yaren District"
msgstr "Γιαρέν District"
#: data/data.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Yerevan"
msgstr "Ερεβάν"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Ζάγκρεμπ "
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Γαλαξίας"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Βαρύκεντρο Ηλιακού Συστήματος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Άνοιγμα Σεναρίου..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Σενάρια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Σύλληψη &Εικόνας...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Σύλληψη &Ταινίας...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Έ&ξοδος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Επιλογή &Ήλιου\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Ταξιδιωτικός Ο&δηγός..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Επιλογή &Αντικειμένου..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Μετάβαση στο Αντικείμενο..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Κεντράρισμα Επιλογής\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Μετάβαση στην Επιλογή\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Παρακολούθηση Επιλογής\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Συγχρονισμός Επιλογής Τροχιάς\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Επιλογή Τροχιάς\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Πλοηγός Ηλιακού Συστήματος..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Πλοηγός Α&στέρων..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Εύρεση Εκλείψεων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Χρόνος "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Πιο &Γρήγορα\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Πιο &Αργά\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Πά&γωμα\tΔιαστήματος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Σε &Πραγματικό Χρόνο\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Αντιστροφή &Χρόνου\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Καθορισμός &Χρόνου..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Εμφάνιση Τοπικής Ώρας"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Αποτύπωση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Επιλογή Τύπου Προβολής..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Επιλογές Προβολής..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Τοποθεσίες..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Εμφάνιση Περισσότερων Αστέρων\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Εμφάνιση Λιγότερων Αστέρων\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Αυτόματο Μέγεθος\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Τ&ύπος Αστέρα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Ασαφή Σημεία"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Σημεία"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Κλιμακούμενοι &Δίσκοι"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Περιβάλλων Φως"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Κανένα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Χαμηλή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Μεσαία"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Ανάλυση Υφής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Υψηλή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Εξομάλυνση Γραμμών\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Προβολή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Οριζόντιος &Διαχωρισμός\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Κάθετος Δ&ιαχωρισμός\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Διαγραφή Ενεργής Προβολής\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Μοναδική Προβολή\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Εμφάνιση &Καρέ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Συγχρονισμός &Χρόνου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Σ&ελιδοδείκτες "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Προσθήκη Σελιδοδεικτών..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Οργάνωση Σελιδοδεικτών..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Εκτέλεση &Επίδειξης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "&Οδηγός Χρήσης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Πλήκτρα χειρισμού"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Πληροφορίες OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Άδεια Χρήσης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "Περ&ί Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Περί Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
msgstr "Πνευματική Ιδιοκτησία (C) 2001-2009, Η Ομάδα Συγγραφής του Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
"Το Celestia είναι ελεύθερο λογισμικό και διανέμεται χωρίς οποιαδήποτε "
"εγγύηση."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Επιλογή Αντικειμένου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Όνομα Αντικειμένου "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Άδεια Χρήσης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Πλήκτρα Χειρισμού Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Πληροφορίες οδηγού OpenGL "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Καθορισμός Χρόνου Προσομοίωσης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Ζώνη Ώρας: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Καθορισμός Τρέχοντος Χρόνου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Δημιουργία σε >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Νέος Φάκελος... "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Πλοηγός Ηλιακού Συστήματος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Ηλιακό Σύστημα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Μετάβαση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Αντικείμενα Ηλιακού Συστήματος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Λαμπρότερο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Με τους πλανήτες "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Ανανέωση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης Αστέρων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Μέγιστος Αριθμός Αστέρων που Εμφανίζονται στη Λίστα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Ταξιδιωτικός Οδηγός"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Μετάβαση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό σας:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Μετάβαση στο Αντικείμενο "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "ακτίνα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Μήκ."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Πλάτ."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Επιλογή Κατάστασης Προβολής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Επιλογές Προβολής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Σφαιροειδή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ελλειπτικά"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Πλέγματα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Ισημερινή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Γαλαξιακό"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ελλειπτικά"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Μικροί Δορυφόροι"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Ετικέτες DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Διαγράμματα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Σύνορα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Λατινικά Ονόματα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Πληροφοριακό Κείμενο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Φιλτράρισμα Αστέρων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Όρη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Θάλλασες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Κοιλάδες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Γαίες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Ηφαίστεια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Άλλες δυνατότητες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Ετικέτες Δυνατοτήτων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Εμφάνιση Δυνατοτήτων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Ελάχιστο Χαρακτηριστικό Μέγεθος Δυνατοτήτων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Προσθήκη Νέου Φακέλου Σελιδοδεικτών"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Όνομα Φακέλου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Οργάνωση Σελιδοδεικτών "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Μετονομασία..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Μετονομασία Σελιδοδείκτη ή Φακέλου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Νέο Όνομα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Υπολογισμός"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Καθορισμός Χρόνου και Μετάβαση στον Πλανήτη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Εκλείψεις Σελήνης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Μάι"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Ιούν"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Ιούλ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Αύγ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Νοέ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Celestial"
#~ msgstr "Ουράνιο"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "περιορισμός στη γνώση"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Ρόμβος"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Δίας "
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Κρόνος "
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Κρόνος "
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Ουρανός "
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Ποσειδών"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Μήκος μέρας: "
#, fuzzy
#~ msgid " of "
#~ msgstr "'από'"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr ""
#~ "Κακό φασματοσκοπικό είδος στη βάση δεδομένων των αστεριών, αστέρι #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " αστέρι(α) με ανατυπωμένους αριθμούς καταλόγου έχουν διαγραφεί.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Χαμηλή ανάλυση σύστασης"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Μέτρια ανάλυση σύστασης"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Υψηλή ανάλυση σύστασης"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του αρχείου.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Σύνορα αστερισμών"
#, fuzzy
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Τροχιές / Ετικέτες"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Δείκτες"
#, fuzzy
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr " δεν είναι PNG αρχείο.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Ρυθμός χρόνου: %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Ακτίνα: %.2f R ήλιου\n"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριών: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του test.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Δορυφόρος "
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Ηλιακή έκλειψη"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">στο:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">στο:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">από:</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "Εύρεση έκλειψης "
#, fuzzy
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Είδος: "
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
#~ msgstr "Φόρτωση του καταλόγου deep sky :"
#~ msgid "Loading star catalog: "
#~ msgstr "Φόρτωση του κατάλογου αστεριών: "
#~ msgid "%.3f m"
#~ msgstr "%.3f m "
#, fuzzy
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "Show Stars as Points"
#~ msgstr "Εμφάνιση αστεριών ως σημεία"