celestia/po/nl.po

3241 lines
78 KiB
Plaintext

# Nederlandstalige vertaling van Celestia.
# Copyright (C) 2006 Myckel Habets
# This file is distributed under the same license as the Celestia package.
# Andre Schoordijk <NO WAY>, 2003.
# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Dutch <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "DST"
msgstr "Zomertijd"
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:342
#: src/celengine/dsodb.cpp:343
msgid "Milky Way"
msgstr "Melkweg"
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
msgid "Loaded "
msgstr "Geladen"
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
msgid " deep space objects"
msgstr "diep ruimte objecten"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Bezig met laden van NV fragment programma:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Fout tijdens laden NV fragment programma: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Fout in fragment programma"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van NV fragment programma's...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle NV fragment programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van ARB fragment programma's\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Sterrenstelsel (Hubble type: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Bezig met laden van afbeelding uit bestand"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": onbekend of niet ondersteund type voor afbeeldingsbestand.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Fout tijdens openen van afbeeldingsbestand"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Fout:"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "is geen PNG bestand.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Fout bij lezen van PNG afbeeldingsbestand"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Model laden: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
msgid " Model statistics: "
msgstr " Model statistieken: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
msgid " vertices, "
msgstr " vertices, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
msgid " primitives, "
msgstr " primitives, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
msgid " materials "
msgstr " materialen "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
msgid " unique)\n"
msgstr " uniek)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
msgid "Error loading model '"
msgstr "Fout tijdens laden van model '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Fout in .ssc bestand (regel "
#: src/celengine/solarsys.cpp:238
#: src/celengine/solarsys.cpp:246
msgid " of "
msgstr " van "
#: src/celengine/solarsys.cpp:238
#: src/celengine/solarsys.cpp:246
msgid " must be in same star system\n"
msgstr " moet in hetzelfde zonnestelsel zijn\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:798
#: src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "parent body '"
msgstr "ouderlijk lichaam'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:798
#: src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "' of '"
msgstr "' van '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:798
#: src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "' not found.\n"
msgstr "' niet gevonden.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:807
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "waarschuwing dubbele definitie van "
#: src/celengine/solarsys.cpp:841
msgid "bad alternate surface"
msgstr "slecht alternatief oppervlak"
#: src/celengine/solarsys.cpp:855
msgid "bad location"
msgstr "Slechte lokatie"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Slechte koppen voor kruis-index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Slechte versie voor kruis-index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Laden van kruis-index faalde bij ingang "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " sterren in binaire database\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Totaal aantal sterren:"
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr "Ster(ren) met dubbele catalogusnummers verwijderd.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Fout in .stc bestand (regel"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Ongeldige ster: spectraal type niet aanwezig.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Ongeldige ster: slecht spectraal type.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid "Barycenter "
msgstr "Zwaartepunt"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid " does not exist.\n"
msgstr "bestaat niet.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende rechte klimming\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende declinatie.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende afstand.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende schijnbare helderheid.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Ongeldige ster: absolute (niet waargenomen) schijnbare helderheid moet opgegeven worden voor ster nabij oorsprong\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1209
#: src/celengine/stardb.cpp:1210
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Aanmaken getegelde textuur. Breedte="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Aanmaken normale textuur: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Bezig met laden van NV vertex programma: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Fout tijdens laden van NV vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Fout in vertex programma"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Bezig met laden van ARB vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Fout tijdens laden van ARB vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", regel"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van NV vertex programma's...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle NV vertex programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van ARB vertex programma's...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle ARB vertex programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Fout tijdens lezen van favorieten bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
msgid "Orientation: "
msgstr "Oriëntatie:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
msgid "Error opening script file."
msgstr "Fout tijdens openen van script bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand '%s'."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Onbekende fout tijdens openen van script bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Script co-routine initialisatie faalde"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632
#: src/celestia/celestiacore.cpp:634
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Ongeldig bestandstype"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1751
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1769
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2032
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Schijnbare helderheid limiet: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
msgid "Markers enabled"
msgstr "Markeringen actief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
msgid "Markers disabled"
msgstr "Markeringen non-actief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
msgid "Goto surface"
msgstr "Ga naar oppervlak"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-Azimuth modus aan"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-Azimuth modus uit"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1466
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Ster stijl: vage punten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1469
msgid "Star style: points"
msgstr "Ster stijl: punten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1472
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Ster stijl: geschaalde schijven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1485
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Komeetstaarten weergeven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1488
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Komeetstaarten niet weergeven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
msgid "Render path: Basic"
msgstr "3D Weergave methode: Basis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "3D Weergave methode: Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1509
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA vertex programma en combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma/NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1521
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL 1.5 vertex/fragment programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1524
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1527
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1550
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Auto-schijnbare helderheid geactiveerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Auto-schijnbare helderheid gedeactiveerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1577
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1613
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tijd en script zijn gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1615
msgid "Time is paused"
msgstr "Tijd is gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1619
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1694
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Licht reistijd: %.4f jaar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1703
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1706
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1725
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging inclusief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1730
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging uitgezet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1736
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging negeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1781
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Gebruik normale oppervlakte texturen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1785
msgid "limit of knowledge"
msgstr "limiet van kennis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Gebruik limiet van kennis oppervlakte texturen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1865
msgid "Follow"
msgstr "Achtervolg"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tijd: Vooruit"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1892
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tijd: Achteruit"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1905
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921
msgid "Time rate"
msgstr "Tijdratio"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1959
msgid "Low res textures"
msgstr "Lage kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1962
msgid "Medium res textures"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1965
msgid "High res textures"
msgstr "Hoge kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2004
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Synchronizeer omloopbaan"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
msgid "Lock"
msgstr "Vastzetten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
msgid "Chase"
msgstr "Opjagen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2043
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2074
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automatische schijnbare helderheid limiet bij 45 graden: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2093
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2108
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Omgevingslicht niveau: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2119
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2131
msgid "Light gain"
msgstr "lichtopbrengst"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2491
msgid "GL error: "
msgstr "GL fout:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2591
msgid "View too small to be split"
msgstr "Weergave te klein om gedeelt te worden"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2594
msgid "Added view"
msgstr "Toegevoegde weergave"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2835
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
msgid "ly"
msgstr "lj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2839
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2860
msgid " days"
msgstr "dagen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2862
msgid " hours"
msgstr "uren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2864
msgid " minutes"
msgstr "minuten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Observeerbare diameter: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2917
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Schijnbare helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2921
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolute helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
msgid "RA: "
msgstr "RK:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2947
msgid "Dec: "
msgstr "Dec:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2979
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3048
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3080
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3140
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Afstand: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2985
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Massamiddelpunt van zonnestelsel\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2989
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs. (schijnb.) helderheid: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "Luminosity: "
msgstr "Helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "x Sun"
msgstr "x Zon"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2996
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Klasse: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2998
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutronenster"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3000
msgid "Black hole"
msgstr "Zwart gat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3010
msgid "Surface temp: "
msgstr "Oppervlaktetemperatuur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3014
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3057
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3090
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Straal: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
msgid "Rotation period: "
msgstr "Rotatie periode: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Planitaire metgezellen aanwezig\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3053
msgid "Distance from center: "
msgstr "Afstand van centrum: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3101
msgid "Day length: "
msgstr "Dag lengte: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3117
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatuur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3129
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Schijnbare helderheid: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3334
msgid " LT"
msgstr "LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3343
msgid "Real time"
msgstr "Lokale Tijd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3345
msgid "-Real time"
msgstr "-Lokale Tijd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3349
msgid "Time stopped"
msgstr "Tijd gestopt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3354
msgid " faster"
msgstr "sneller"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
msgid " slower"
msgstr "langzamer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3365
msgid " (Paused)"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3383
msgid "FPS: "
msgstr "FPS:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3385
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Snelheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3414
msgid "Travelling "
msgstr "Reizen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3427
msgid "Track "
msgstr "volgen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3439
msgid "Follow "
msgstr "Achtervolg "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3444
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Synchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3449
msgid "Lock "
msgstr "Vastzetten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3458
msgid "Chase "
msgstr "Opjagen "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3474
msgid "FOV: "
msgstr "Zichtbaar veld:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
msgid "Target name: "
msgstr "Doel naam:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
msgid " at "
msgstr "bij"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3663
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Opnemen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3667
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3686
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Pause F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3695
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3698
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bewerk modus"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3764
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Laden van zonnestelsel catalogus:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3805
msgid "Loading "
msgstr "Laden"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3840
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Licentiebestand 'License.txt' ontbreekt!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3861
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3868
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Initializatie van SPICE bibliotheek faalde."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3915
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Kan sterrendatabase niet lezen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3937
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van diepe hemel bestand\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3944
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4211
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
msgid "Error opening "
msgstr "Fout tijdens openen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3998
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Fout tijdens openen van zonnestelselcatalogus.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4031
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Fout tijdens openen van niet-officiële sterrenbeelden bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4046
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Fout tijdens openen van bestanden met sterrenbeeldgrenzingen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4111
msgid "render path: "
msgstr "3D Weergave methode:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4122
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Kon 3D weergave methode niet initialiseren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4138
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Fout tijdens laden van lettertype, tekst zal niet zichtbaar zijn.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Fout tijdens lezen van cross-index"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4197
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Laden van cross-index"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4218
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met namen van sterren\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4241
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met sterren\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Fout tijdens lezen van sterrencatalogus"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van ogg bestand %s voor de opname.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Interne Ogg bibliotheekfout."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video %s %.2f(%d/%d) fps kwaliteit %d %dx%d startpositie (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d frames geschreven\n"
#: src/celestia/url.cpp:333
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/celestia/winmain.cpp:612
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:918
msgid "Vendor: "
msgstr "Uitgever:"
#: src/celestia/winmain.cpp:617
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:923
msgid "Renderer: "
msgstr "3D weergave:"
#: src/celestia/winmain.cpp:622
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:928
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "
#: src/celestia/winmain.cpp:632
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL Versie: "
#: src/celestia/winmain.cpp:643
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:937
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max gelijktijdig geladen textures"
#: src/celestia/winmain.cpp:650
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:942
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max texture grootte:"
#: src/celestia/winmain.cpp:659
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Max kubuskaart grootte:"
#: src/celestia/winmain.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:948
msgid "Point size range: "
msgstr "Punt grootte bereik:"
#: src/celestia/winmain.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:952
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Ondersteunde Extensies:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1377
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Venster Modus"
#: src/celestia/winmain.cpp:1499
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:235
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Asteroids"
msgstr "Planetoiden"
#: src/celestia/winmain.cpp:1501
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Comets"
msgstr "Kometen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1503
msgid "Invisibles"
msgstr "Onzichtbaren"
#: src/celestia/winmain.cpp:1505
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:192
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Moons"
msgstr "Manen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1507
#: src/celestia/winmain.cpp:1542
#: src/celestia/winmain.cpp:1655
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:81
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:183
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:450
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Planets"
msgstr "Planeten"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:374
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Spacecraft"
msgstr "Ruimtevaartuig"
#: src/celestia/winmain.cpp:1599
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
msgid "&Goto"
msgstr "&Ga Naar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1600
#: src/celestia/winmain.cpp:1667
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
msgid "&Follow"
msgstr "Achtervolg"
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/winmain.cpp:1602
#: src/celestia/winmain.cpp:1644
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1604
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Toon Lichaamsassen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1605
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Toon frame-assen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1606
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Toon Zon richting"
#: src/celestia/winmain.cpp:1607
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Toon snelheidsvector"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satellieten"
#: src/celestia/winmain.cpp:1630
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatieve Oppervlakken"
#: src/celestia/winmain.cpp:1653
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:429
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Lichamen in omloopbaan"
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
msgid "&Unmark"
msgstr "&Verwijder Markering"
#: src/celestia/winmain.cpp:1682
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Mark"
msgstr "&Markeer"
#: src/celestia/winmain.cpp:3090
msgid "Loading: "
msgstr "Laden:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3246
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "nl"
#: src/celestia/winmain.cpp:3248
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "WinLangID"
msgstr "413"
#: src/celestia/winmain.cpp:3749
msgid "Copied URL"
msgstr "Gekopieerde URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3844
msgid "Loading URL"
msgstr "Laden van URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3856
msgid "Error opening script"
msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand."
#: src/celestia/winmain.cpp:3875
msgid "Error loading script"
msgstr "Fout tijdens laden van scriptbestand."
#: src/celestia/winmain.cpp:3880
msgid "Running script"
msgstr "Uitvoeren van scriptbestand"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planeet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Aarde"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Afstand (ly)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Schijnb. Mag."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
msgid "Universal Time"
msgstr "Universele Tijd"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Hemelse Browser"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Maan"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
msgid "Asteroid"
msgstr "Planetode"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
msgid "Comet"
msgstr "Komeet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
msgid "Barycenter"
msgstr "Massamiddelpunt"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
msgid "Small Body"
msgstr "Klein lichaam"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Dwergplaneet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Eclips Vinder"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Bl&adwijzer toevoegen"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Voeg een &relatieve bladwijzer toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een relatieve bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Voeg In&stellingen-bladwijzer toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een instellingen-bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Bewerk je bladwijzercollectie in een apart venster"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nieuwe Map..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap in dit menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Kan geen bladwijzer toevoegen met lege URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Er is iets mis met uw installatie van Celestia. De directory met het opstartscherm kon niet worden gevonden.\n"
"Opstarten van Celestia zal gewoon doorgaan, maar enkele gegevensbestanden kunnen missen en het programma kan daardoor wellicht niet correct functioneren. Controlleer A.U.B. uw installatie."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ga naar &URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ga naar &Lengte/Breedte..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Forward"
msgstr "&Vooruit"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Home"
msgstr "Naar huis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermvullend"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopieer URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Set Time..."
msgstr "Stel tijd in..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Stel huidige tijd in"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Versnel tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Vertraag tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Versnel tijd (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Vertraag tijd (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Pause Time"
msgstr "Pauzeer tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Reverse Time"
msgstr "Teruglopende tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Splits weergave verticaal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Splits weergave horizontaal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Cycle View"
msgstr "Doorloop weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Single View"
msgstr "Enkelvoudige weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Delete View"
msgstr "Verwijder weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Frames Visible"
msgstr "Frames zichtbaar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Actief frame zichtbaar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchronizeer tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimuth modus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ga naar oppervlakte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:523
msgid "Show Stars"
msgstr "Sterren weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:526
msgid "Show Planets"
msgstr "Planeten weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:529
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Sterrenstelsels weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:532
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Gedeeltelijke omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:535
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Nevelen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:538
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Open sterrenhopen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:541
msgid "Show Constellations"
msgstr "Sterrenbeelden weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:544
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Wolkenlagen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:547
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Wolkenschaduwen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Orbits"
msgstr "Omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Planetoiden omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Komeet omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Maan omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Ster omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Planeet omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Ruimtevaartuig omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Hemelraster weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Lichten aan nachtzijde weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Markers"
msgstr "Markeringen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Dampkringen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Gladde omloopbanen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Eclipsschaduwen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Doorloop Sterren Mode"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:591
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Ringschaduwen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:594
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Grenzen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:597
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:77
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Auto Magnitudes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Komeetstaarten weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Sterrennamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Planeetnamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Maannamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Komeetnamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Sterrenbeeldnamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Sterrenbeeldnamen in Latijn"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Sterrenstelnamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Nevelnamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Open sterrenhopennamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:632
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Planetoidennamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Ruimtevaartuignamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Lokatienamen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Display Local Time"
msgstr "Lokale tijd weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
msgid "Show City Locations"
msgstr "Namen van steden weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Namen van sterrewachten weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:652
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Namen van landingsplaatsen weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Krater lokaties weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:658
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Berg lokaties weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:661
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Landmassa lokaties weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:664
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Vallei lokaties weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:667
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Zee lokaties weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:670
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Overige lokaties weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Draadmodel modus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centreren op omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:480
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:482
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:488
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:490
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:492
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:696
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:494
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Volgende OpenGL Renderpad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:513
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sync frameratio naar video verversingsfrequentie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
msgid "Grab Image"
msgstr "Kopieer plaatje"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:706
msgid "Capture Video"
msgstr "Video opnemen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Bladwijzerswerkbalk weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:969
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1322
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:375
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1421
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Deze versie van Celestia heeft ondersteuning voor video opnames uitstaan."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1447
msgid "Go to URL"
msgstr "Ga naar URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1447
msgid "Enter URL"
msgstr "Voer URL in"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1543
msgid "Object: "
msgstr "Object: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1548
msgid "Longitude: "
msgstr "Lengte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1554
msgid "East"
msgstr "Oosterlengte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1555
msgid "West"
msgstr "Westerlengte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1557
msgid "Latitude: "
msgstr "Breedte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1563
msgid "North"
msgstr "Noorderbreedte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1564
msgid "South"
msgstr "Zuiderbreedte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1566
msgid "Altitude: "
msgstr "Hoogte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1571
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1641
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia kwam een fout tegen tijdens het verwerken van uw script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Gebruik alternatief configuratiebestand."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Gebruik alternatief installatiedirectory"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Gebruik als additionele \"extra's\" directory"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Start in volledig scherm"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Opstartscherm uitzetten"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Start en ga naar URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr "Myckel Habets"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr "myckel@sdf.lonestar.org"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:57
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia instellingen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:63
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:71
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:73
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Stars"
msgstr "Sterren"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:85
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Galaxies"
msgstr "Sterrenstelsels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:89
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Nebulae"
msgstr "Nevels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:93
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:226
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Open Clusters"
msgstr "Open sterrenhoop"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:97
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Atmospheres"
msgstr "Dampkringen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Clouds"
msgstr "Wolken"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Wolkenschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:109
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Lichten aan nachtzijde"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Eclipsschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Comet Tails"
msgstr "Komeetstaarten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:121
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Orbits"
msgstr "Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:125
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Gedeeltelijke omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:129
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Gladde omloopbaanlijnen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Celestial Grid"
msgstr "HemelRaster"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:137
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Constellations"
msgstr "Sterrenbeelden"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ringschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:149
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Sterrenbeeldgrenzen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:160
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Omloopbanen / Labels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:166
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Sterrenbeelden in Latijn"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Ruimtevaartuigen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:249
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:301
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Locations"
msgstr "Lokaties"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:258
msgid "Ambient Light"
msgstr "Omgevingslicht"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:269
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Grensmagnitude"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
msgid "Info Text"
msgstr "Infotekst"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Level: "
msgstr "Niveau: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:281
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Terse"
msgstr "Beknopt"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Verbose"
msgstr "Volledig"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:288
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatische zichthoek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Scherm DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:291
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Kijkafstand (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:307
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Cities"
msgstr "Steden"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:311
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Observatories"
msgstr "Sterrewachten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:315
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Landing Sites"
msgstr "Landingsplaatsen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:319
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Craters"
msgstr "Kraters"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:323
msgid "Mons"
msgstr "Bergen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:327
msgid "Terra"
msgstr "Landmassa's"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:331
msgid "Vallis"
msgstr "Valleien"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:335
msgid "Mare"
msgstr "Zeeën"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:339
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:343
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimale feature grootte"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:362
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:373
msgid "Timezone: "
msgstr "Tijdzone: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale tijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "Set"
msgstr "Stel in"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Lokale tijd wordt alleen ondersteund voor data tussen 1902 en 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Julian Date: "
msgstr "Juliaanse datum:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:434
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:455
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selectie: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inclusief licht reistijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Negeer licht reistijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:471
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:526
msgid "Key Bindings"
msgstr "Toetstoewijzing"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:754
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:757
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Meerdere texturen en de ARB_texenv_combine extensie</b"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:760
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, geen vertex programma's</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:763
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extensie, ARB_vertex_program extensie</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:766
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> leveren bump mapping, ringschaduwen, en reflectie-highlights op elke Geforce of ATI Radeon grafische kaart, maar NvCombiner ARBVP is een betere optie voor Geforce gebruikers"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:772
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:775
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program en ARB_vertex_program extensie</b><br>leveren geavanceerde effecten op Geforce FX en Radeon 9700 kaarten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:779
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program en ARB_vertex_program extensies</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:782
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Taal</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Bestand %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu het standaard configuratiebestand %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Directory %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu standaard %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Extra's directory %1 bestaat niet"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs. (schijnb.) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Oppervlaktetemp: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Gemarkeerde objecten"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteer"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "&Center"
msgstr "&Centreren"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr "Verwijder &Alles"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Filled Square"
msgstr "Gevuld vierkant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Left Arrow"
msgstr "Pijl links"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Right Arrow"
msgstr "Pijl rechts"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Up Arrow"
msgstr "Pijl omhoog"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Down Arrow"
msgstr "Pijl omlaag"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:297
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:376
msgid "Small Bodies"
msgstr "Kleine lichamen"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:378
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Dwergplaneten"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duur: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Grootte: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Huidige grootte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Huidige breedte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Huidige hoogte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "U moet een bestandsnaam opgeven."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Fout bij initialiseren van video opname."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigatie"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL RenderPad"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MeerdereVensters"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdbalk"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Afstand"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Schijnb. mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Met planeten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Helderste (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Helderste (Schijnb.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Dichtstbijzijnde"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Zoek parameters"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Zonsverduisteringen"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Op:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Maansverduisteringen"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Van: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Video opname"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Opslaan als:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspect ratio:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Framesnelheid:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Videokwaliteit:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Speel video af als de opname gedaan is"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Druk <b>F11</b> om een opname te starten/pauzeren<br>\n"
"Druk <b>F12</b> om te stoppen</p>\n"
"\n"
"<p>Tijdens de opname is het niet mogelijk om de grootte van het hoofdvenster aan te passen</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurius"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Lapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereid"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluto-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NOORD-AMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ZUID-AMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIË"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIË"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARTICA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "NOORD-ATLANTISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ZUID-ATLANTISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "NOORD-STILLE OCEAAN"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ZUID-STILLE OCEAAN"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ARCTISCHE OCEAAN"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "Bestand"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "Open script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Tijdelijke vervanging"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Afbeelding opslaan...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Film opslaan...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Selecteer Sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Rondleiding..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Selecteer object..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ga naar object..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Centreer selectie\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "Ga naar selectie\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Achtervolg selectie\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynchronizeer omloopbaan\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "Volg selectie\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Zonnestelsel browser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Sterrenbrowser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Eclips vinder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Sneller\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Langzamer\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Bevries\tSpatie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Lokale tijd\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Teruglopende tijd\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Tijd instellen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Lokale tijd weergeven"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "3D weergave"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Selecteer weergave-modus..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Schermvullend activeren\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Weergave opties..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Lokaties..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Meer sterren zichtbaar\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Minder sterren zichtbaar\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Auto schijnbare helderheid\tCrtl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Sterrenstijl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Vage punten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "Punten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Geschaalde schijven"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Omgevingslicht"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Geen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
msgstr "Laag"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
msgstr "Weergave"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Deel weergave horizontaal\tCrtl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Deel weergave verticaal\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Verwijder actieve weergave\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Enkelvoudige weergave\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Show &Frames"
msgstr "Frames weergeven"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synchronizeer tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Bladwijzers toevoegen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "Bladwijzers beheren..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
msgstr "Help"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
msgstr "Rondleiding volgen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Controls"
msgstr "Toetsencombinaties"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
msgstr "Licentie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&About Celestia"
msgstr "Over Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "About Celestia"
msgstr "Over Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia is vrije software en wordt geleverd zonder enige garantie."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Select Object"
msgstr "Selecteer object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Object Name"
msgstr "Objectnaam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Toetsencombinaties binnen Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL Driver info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Zet simulatietijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Time Zone: "
msgstr "Tijdzone: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Zet naar huidige tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Create in >>"
msgstr "Maken in >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "New Folder..."
msgstr "&Nieuwe map..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Zonnestelsel browser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System"
msgstr "Zonnestelsel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "&Go To"
msgstr "&Ga naar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Zonnestelsel objecten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Star Browser"
msgstr "Sterrenbrowser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "Brightest"
msgstr "Helderste (Schijnb.)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "With planets"
msgstr "Met planeten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "&Refresh"
msgstr "Ververs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Sterren zoekcriteria"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maximum aantal sterren dat weeegegeven wordt in de lijst"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Tour Guide"
msgstr "Rondleiding"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Go To"
msgstr "Ga naar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Select your destination:"
msgstr "Selecteer uw bestemming:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Go to Object"
msgstr "Ga naar object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "radii"
msgstr "radius"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Distance"
msgstr "Afstand "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame snelheid:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Selecteer weergave-modus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "View Options"
msgstr "Weergave-opties"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Sterrenbeeldgrenzen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Information Text"
msgstr "Informatietekst"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filter Sterren"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Omloopbaan / Label"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Bergen)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Zeeën)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Valeien)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Landmassa's)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Other features"
msgstr "Andere features"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Label Features"
msgstr "Labelfeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Mark Features"
msgstr "Markeringsfeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Show Features"
msgstr "Weergavefeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimaal gelabelde feature grootte"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Nieuwe bladwijzermap toevoegen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Folder Name"
msgstr "Mapnaam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers beheren"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Hernoem bladwijzer of map"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "New Name"
msgstr "Nieuwe naam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Compute"
msgstr "Bereken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Zet datum en ga naar planeet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Maansverduisteringen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Mar"
msgstr "Mrt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' is geenster of planeet.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Tijdratio: %g"