3431 lines
83 KiB
Plaintext
3431 lines
83 KiB
Plaintext
# translation of es.po to Spanish
|
|
# Copyright (C) 2001-2008 Celestia Development Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Celestia package.
|
|
#
|
|
# Guillermo Abramson <g.abramson@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: g.abramson@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 23:29-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 12:26-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Guillermo Abramson <g.abramson@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 40,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/astro.cpp:820
|
|
msgid "DST"
|
|
msgstr "Hora de verano"
|
|
|
|
#: src/celengine/astro.cpp:820
|
|
msgid "STD"
|
|
msgstr "STD"
|
|
|
|
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
|
|
msgid "Loaded "
|
|
msgstr "Cargado"
|
|
|
|
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
|
|
msgid " deep space objects"
|
|
msgstr " objetos de espacio profundo"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
|
|
msgid "Loading NV fragment program: "
|
|
msgstr "Cargando el programa de fragmentos NV:"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
|
|
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
|
msgstr "Error durante la carga del programa de fragmentos NV:"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
|
|
msgid "Error in fragment program "
|
|
msgstr "Error en el programa de fragmentos"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
|
|
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
|
msgstr "Inicialización del programa de fragmentos NV . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
|
|
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Todos los programas de fragmentos NV cargados correctamente.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
|
|
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
|
msgstr "Inicialización de los programas de fragmentos ARB . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
|
|
msgstr "Galaxia (tipo de Hubble: %s)"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:373
|
|
msgid "Loading image from file "
|
|
msgstr "Cargando imagen del archivo "
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:391
|
|
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
|
msgstr ": formato de imagen no reconocido o no soportado.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:654
|
|
msgid "Error opening image file "
|
|
msgstr "Error abriendo archivo de imagen "
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:661
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Error: "
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:661
|
|
msgid " is not a PNG file.\n"
|
|
msgstr " no es un archivo PNG.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:688
|
|
msgid "Error reading PNG image file "
|
|
msgstr "Error al leer un archivo PNG "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
|
|
msgid "Loading model: "
|
|
msgstr "Cargando modelo: "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
|
|
msgid " Model statistics: "
|
|
msgstr " Estadísticas del modelo: "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
|
|
msgid " vertices, "
|
|
msgstr " vértices, "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
|
|
msgid " primitives, "
|
|
msgstr " primitivas, "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
|
|
msgid " materials "
|
|
msgstr " materiales "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
|
|
msgid " unique)\n"
|
|
msgstr " únicos)\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
|
|
msgid "Error loading model '"
|
|
msgstr "Error cargando modelo '"
|
|
|
|
#: src/celengine/nebula.cpp:47
|
|
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
|
|
msgid "Error in .ssc file (line "
|
|
msgstr "Error en el archivo .ssc (línea "
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
|
msgid "parent body '"
|
|
msgstr "objeto padre '"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
|
msgid "' of '"
|
|
msgstr "' de '"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
|
msgid "' not found."
|
|
msgstr "' no encontrado."
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
|
|
msgid "warning duplicate definition of "
|
|
msgstr "alerta, doble definición de "
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
|
|
msgid "bad alternate surface"
|
|
msgstr "superficie alternativa equivocada"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
|
|
msgid "bad location"
|
|
msgstr "punto de referencia erróneo"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
|
msgid "' not found.\n"
|
|
msgstr "' no encontrado.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:579
|
|
msgid "Bad header for cross index\n"
|
|
msgstr "Encabezamiento del índice cruzado erróneo\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:592
|
|
msgid "Bad version for cross index\n"
|
|
msgstr "Versión errónea del índice cruzado\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:614
|
|
msgid "Loading cross index failed at record "
|
|
msgstr "La carga del índice cruzado ha fallado en el registro "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:696
|
|
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
|
msgstr "Tipo espectral equivocado en la base de datos estelares, estrella #"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:711
|
|
msgid " stars in binary database\n"
|
|
msgstr " estrellas en la base de datos de binarias\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:735
|
|
msgid "Total star count: "
|
|
msgstr "Número total de estrellas: "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:769
|
|
msgid "Error in .stc file (line "
|
|
msgstr "Error en el archivo .stc (línea "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:806
|
|
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
|
msgstr "Estrella inválida: tipo espectral inválido.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:815
|
|
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
|
msgstr "Estrella inválida: tipo espectral no disponible.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:961
|
|
msgid "Barycenter "
|
|
msgstr "Baricentro "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:961
|
|
msgid " does not exist.\n"
|
|
msgstr " no existe.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
|
|
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
|
msgstr "Estrella inválida: ascensión recta no disponible\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1020
|
|
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
|
msgstr "Estrella inválida: declinación no disponible.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1033
|
|
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
|
msgstr "Estrella inválida: distancia no disponible.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1069
|
|
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
|
msgstr "Estrella invalida: magnitud no disponible.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1086
|
|
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
|
|
msgstr "Estrella inválida: la magnitud absoluta (no la aparente) debe especificarse para una estrella cercana al origen\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
|
msgid "Creating tiled texture. Width="
|
|
msgstr "Creando textura en baldosas. Ancho="
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
|
msgid ", max="
|
|
msgstr ", máximo="
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1024
|
|
msgid "Creating ordinary texture: "
|
|
msgstr "Creando textura ordinaria: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
|
|
msgid "Loading NV vertex program: "
|
|
msgstr "Cargando programa de vértices NV : "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
|
|
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
|
msgstr "Error cargando programa de vértices NV : "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
|
|
msgid "Error in vertex program "
|
|
msgstr "Error en programa de vértices "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
|
|
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
|
msgstr "Cargando programa de vértices ARB : "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
|
|
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
|
msgstr "Error cargando programa de vértices ARB: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
|
|
msgid ", line "
|
|
msgstr ", línea "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
|
|
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
|
msgstr "Initialización de programas de vértices NV . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
|
|
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Todos los programas de vértices NV cargados con éxito.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
|
|
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
|
msgstr "Initialización programas de vértices ARB . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
|
|
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Todos los programas de vértices ARB cargados con éxito.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:419
|
|
msgid "Error reading favorites file."
|
|
msgstr "Error leyendo el archivo de favoritos."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:509
|
|
msgid "Orientation: "
|
|
msgstr "Orientación: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:556
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:558
|
|
msgid "Error opening script file."
|
|
msgstr "Error abriendo archivo de script"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening script '%s'"
|
|
msgstr "Error abriendo script '%s'"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:607
|
|
msgid "Unknown error opening script"
|
|
msgstr "Error desconocido abriendo script"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:619
|
|
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
|
msgstr "Falla de inicialización de co-rutina de script"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:637
|
|
msgid "Invalid filetype"
|
|
msgstr "Tipo de archivo inválido"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:980
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1779
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2038
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
|
msgstr "Magnitud límite: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1409
|
|
msgid "Markers enabled"
|
|
msgstr "Marcadores activados"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1412
|
|
msgid "Markers disabled"
|
|
msgstr "Marcadores desactivados"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1422
|
|
msgid "Goto surface"
|
|
msgstr "Ir a la superficie"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
|
|
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
|
|
msgstr "Modo Alt-Azimutal habilitado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
|
|
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
|
|
msgstr "Modo Alt-Azimutal dehabilitado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
|
|
msgid "Star style: fuzzy points"
|
|
msgstr "Estilo de estrellas: puntos difusos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
|
|
msgid "Star style: points"
|
|
msgstr "Estilo de estrellas: puntos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
|
|
msgid "Star style: scaled discs"
|
|
msgstr "Estilo de estrellas: discos a escala"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
|
|
msgid "Comet tails enabled"
|
|
msgstr "Colas de cometas activadas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
|
|
msgid "Comet tails disabled"
|
|
msgstr "Colas de cometas desactivadas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
|
|
msgid "Render path: Basic"
|
|
msgstr "Representación gráfica: Básica"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
|
|
msgid "Render path: Multitexture"
|
|
msgstr "Representación gráfica: Multitexturas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
|
|
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
|
msgstr "Representación gráfica: NVIDIA combiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
|
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
|
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
|
|
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
|
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL y combiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
|
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
|
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL / combiners NVIDIA"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
|
|
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
|
msgstr "Representación gráfica: programa OpenGL 1.5 de vértices/fragmentos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
|
|
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
|
msgstr "Representación gráfica: NVIDIA GeForce FX"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
|
|
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "Representación gráfica: OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
|
|
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
|
msgstr "Magnitudes automáticas activadas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1583
|
|
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
|
msgstr "Magnitudes automáticas desactivadas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1641
|
|
msgid "Time and script are paused"
|
|
msgstr "Tiempo y script en pausa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1643
|
|
msgid "Time is paused"
|
|
msgstr "Tiempo en pausa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
|
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %.4f yr "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
|
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %d min %.1f s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
|
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %d h %d min %.1f s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
|
|
msgid "Light travel delay included"
|
|
msgstr "Demora temporal incluida"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1758
|
|
msgid "Light travel delay switched off"
|
|
msgstr "Demora temporal desactivada"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
|
|
msgid "Light travel delay ignored"
|
|
msgstr "Demora temporal ignorada"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1809
|
|
msgid "Using normal surface textures."
|
|
msgstr "Uso de texturas de superficie normales"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1814
|
|
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
|
msgstr "Usando texturas de superficie del mundo conocido"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1881
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
|
|
msgid "Time: Forward"
|
|
msgstr "Tiempo: Hacia adelante"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1908
|
|
msgid "Time: Backward"
|
|
msgstr "Tiempo: Hacia atrás"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1937
|
|
msgid "Time rate"
|
|
msgstr "Cuadros por segundo"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
|
|
msgid "Sync Orbit"
|
|
msgstr "Órbita sincrónica"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Trabar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
|
|
msgid "Chase"
|
|
msgstr "Perseguir"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
|
msgstr "Límite de automag a 45 grados: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2099
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient light level: %.2f"
|
|
msgstr "Luz Ambiental: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2125
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2137
|
|
msgid "Light gain"
|
|
msgstr "Ganancia de luz"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2157
|
|
msgid "Bloom enabled"
|
|
msgstr "Bloom activado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2159
|
|
msgid "Bloom disabled"
|
|
msgstr "Bloom desactivado"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2173
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Exposición"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2521
|
|
msgid "GL error: "
|
|
msgstr "Error GL: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2621
|
|
msgid "View too small to be split"
|
|
msgstr "Vista demasiada pequeña para ser dividida"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2624
|
|
msgid "Added view"
|
|
msgstr "Vista agregada"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2880
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
|
|
msgid "ly"
|
|
msgstr "años luz"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2884
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
|
|
msgid "au"
|
|
msgstr "UA"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr " días"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
|
|
msgid " hours"
|
|
msgstr " horas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2909
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr " minutos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2976
|
|
msgid "Apparent diameter: "
|
|
msgstr "Diámetro aparente: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2991
|
|
msgid "Apparent magnitude: "
|
|
msgstr "Magnitud aparente: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
|
|
msgid "Absolute magnitude: "
|
|
msgstr "Magnitud absoluta: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017
|
|
msgid "RA: "
|
|
msgstr "Ascención recta: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3021
|
|
msgid "Dec: "
|
|
msgstr "Declinación: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3342
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Distancia: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
|
|
msgid "Star system barycenter\n"
|
|
msgstr "Baricentro del sistema estelar\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
|
msgstr "Mag. abs. (aparente): %.2f (%.2f)\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
|
|
msgid "Luminosity: "
|
|
msgstr "Luminosidad: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
|
|
msgid "x Sun"
|
|
msgstr "x Sol"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3152
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
|
|
msgid "Class: "
|
|
msgstr "Clase: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3154
|
|
msgid "Neutron star"
|
|
msgstr "Estrella de neutrones"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
|
|
msgid "Black hole"
|
|
msgstr "Agujero negro"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
|
|
msgid "Surface temp: "
|
|
msgstr "Temp. superficial: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3251
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
|
|
msgid "Radius: "
|
|
msgstr "Radio: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
|
|
msgid "Rsun"
|
|
msgstr "R solar"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
|
|
msgid "Rotation period: "
|
|
msgstr "Período de rotación: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
|
|
msgid "Planetary companions present\n"
|
|
msgstr "Existen compañeros planetarios\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
|
|
msgid "Distance from center: "
|
|
msgstr "Distancia desde el centro: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3319
|
|
msgid "Temperature: "
|
|
msgstr "Temperatura: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
|
msgstr "Magnitud aparente: %.2f\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
|
|
msgid " LT"
|
|
msgstr " TL"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
|
|
msgid "Real time"
|
|
msgstr "Tiempo real"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3499
|
|
msgid "-Real time"
|
|
msgstr "-Tiempo real"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
|
|
msgid "Time stopped"
|
|
msgstr "Tiempo detenido"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3508
|
|
msgid " faster"
|
|
msgstr " más rápido"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3513
|
|
msgid " slower"
|
|
msgstr " más lento"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3519
|
|
msgid " (Paused)"
|
|
msgstr " (Pausa)"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3537
|
|
msgid "FPS: "
|
|
msgstr "CPS: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Velocidad: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3543
|
|
msgid " m/s"
|
|
msgstr " m/s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3545
|
|
msgid " km/s"
|
|
msgstr " km/s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3549
|
|
msgid " AU/s"
|
|
msgstr " UA/s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
|
|
msgid " ly/s"
|
|
msgstr " al/s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3568
|
|
msgid "Travelling "
|
|
msgstr "Viajando "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
|
|
msgid "Track "
|
|
msgstr "Rastrear "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
|
|
msgid "Follow "
|
|
msgstr "Seguir "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3600
|
|
msgid "Sync Orbit "
|
|
msgstr "Orbita sincrónica "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3605
|
|
msgid "Lock "
|
|
msgstr "Trabar "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
|
|
msgid "Chase "
|
|
msgstr "Perseguir "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
|
|
msgid "FOV: "
|
|
msgstr "Campo visual: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3820
|
|
msgid "Target name: "
|
|
msgstr "Nombre del blanco: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3902
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " en "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
|
|
msgid " fps"
|
|
msgstr " cps"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
|
msgid " Recording"
|
|
msgstr " Grabando"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3907
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
|
msgid " Paused"
|
|
msgstr " Pausa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3926
|
|
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
|
msgstr "F11 Empezar/Pausar F12 Detener"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3935
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3938
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Modo de edición"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4004
|
|
msgid "Loading solar system catalog: "
|
|
msgstr "Cargando el catálogo del sistema solar: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4045
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Cargando "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4080
|
|
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
|
msgstr "Archivo de licencia 'License.txt' faltante!"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4101
|
|
msgid "Error reading configuration file."
|
|
msgstr "Error al leer el archivo de configuración"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
|
|
msgid "Initialization of SPICE library failed."
|
|
msgstr "Falla en la inicialización de la biblioteca SPICE."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4159
|
|
msgid "Cannot read star database."
|
|
msgstr "Imposible leer la base de datos estelar."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
|
|
msgid "Error opening deepsky catalog file."
|
|
msgstr "Error al abrir catálogo estelar "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
|
|
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
|
msgstr "Error al abrir el catálogo del sistema solar.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4266
|
|
msgid "Error opening asterisms file."
|
|
msgstr "Error abriendo archivo de asterismos."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4281
|
|
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
|
msgstr "Error abriendo el archivo de límites de las constelaciones."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4348
|
|
msgid "render path: "
|
|
msgstr "modo de graficación: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4359
|
|
msgid "Failed to initialize renderer"
|
|
msgstr "Error al inicializar renderer"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4375
|
|
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
|
msgstr "Error al cargar fuente; el texto no será visible.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4432
|
|
msgid "Error reading cross index "
|
|
msgstr "Error al leer el índice cruzado "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
|
|
msgid "Loaded cross index "
|
|
msgstr "Índice cruzado cargado "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4470
|
|
msgid "Error opening "
|
|
msgstr "Error abriendo"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455
|
|
msgid "Error reading star names file\n"
|
|
msgstr "Error al leer archivo de nombres estelares\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4478
|
|
msgid "Error reading stars file\n"
|
|
msgstr "Error al leer archivo de estrellas\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4505
|
|
msgid "Error opening star catalog "
|
|
msgstr "Error al abrir catálogo estelar "
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
|
msgstr "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
|
|
msgid "Internal Ogg library error."
|
|
msgstr "Error interno en la biblioteca Ogg."
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
|
|
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) cps calidad %d %dx%d corrimiento (%dx%d)\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
|
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - escribió %d cuadros\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/url.cpp:654
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:625
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:949
|
|
msgid "Vendor: "
|
|
msgstr "Proveedor: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:630
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
|
|
msgid "Renderer: "
|
|
msgstr "Visualizador: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:635
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Versión: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:645
|
|
msgid "GLSL version: "
|
|
msgstr "Versión GLSL: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:656
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:968
|
|
msgid "Max simultaneous textures: "
|
|
msgstr "Máximas texturas simultáneas: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:663
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
|
|
msgid "Max texture size: "
|
|
msgstr "Máximo tamaño de textura: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:672
|
|
msgid "Max cube map size: "
|
|
msgstr "Máximo tamaño de mapa cúbico: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:680
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
|
|
msgid "Point size range: "
|
|
msgstr "Rango de tamaño de punto: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:685
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:983
|
|
msgid "Supported Extensions:"
|
|
msgstr "Extensiones aceptadas: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
|
|
msgid "Windowed Mode"
|
|
msgstr "Modo de ventana"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
msgstr "Asteroides"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
|
|
msgid "Comets"
|
|
msgstr "Cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
|
|
msgid "Invisibles"
|
|
msgstr "Invisibles"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
|
|
msgid "Moons"
|
|
msgstr "Satélites"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
|
|
msgid "Planets"
|
|
msgstr "Planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
|
|
msgid "Spacecraft"
|
|
msgstr "Naves espaciales"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
|
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
|
|
msgid "&Goto"
|
|
msgstr "&Ir"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Seguir"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
|
|
msgid "S&ync Orbit"
|
|
msgstr "&Orbita sincrónica"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Información"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
|
|
msgid "&Reference Vectors"
|
|
msgstr "&Vectores de referencia"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
|
|
msgid "Show Body Axes"
|
|
msgstr "Mostrar ejes del cuerpo"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
|
|
msgid "Show Frame Axes"
|
|
msgstr "Mostrar ejes del marco"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
|
|
msgid "Show Sun Direction"
|
|
msgstr "Mostrar dirección al Sol"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
|
|
msgid "Show Velocity Vector"
|
|
msgstr "Mostrar vector velocidad"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
|
|
msgid "Show Planetographic Grid"
|
|
msgstr "Mostrar grilla planetaria"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
|
|
msgid "Show Terminator"
|
|
msgstr "Mostrar terminador"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
|
|
msgid "&Satellites"
|
|
msgstr "&Satélites"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
|
|
msgid "&Alternate Surfaces"
|
|
msgstr "Superficies &Alternativas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
|
|
msgid "Orbiting Bodies"
|
|
msgstr "Cuerpos en órbita"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
|
|
msgid "&Unmark"
|
|
msgstr "&Desmarcar"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
|
|
msgid "&Mark"
|
|
msgstr "&Marcar"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3137
|
|
msgid "Loading: "
|
|
msgstr "Cargando: "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3305
|
|
#: src/celutil/util.cpp:72
|
|
#: src/celutil/util.cpp:76
|
|
msgid "LANGUAGE"
|
|
msgstr "es"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3307
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
|
|
msgid "WinLangID"
|
|
msgstr "40a"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3809
|
|
msgid "Copied URL"
|
|
msgstr "Copiar URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
|
|
msgid "Loading URL"
|
|
msgstr "Cargando URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3915
|
|
msgid "Error opening script"
|
|
msgstr "Error abriendo script "
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3934
|
|
msgid "Error loading script"
|
|
msgstr "Error cargando script"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3939
|
|
msgid "Running script"
|
|
msgstr "Corriendo script"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeta"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Satélite"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Comenzar"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
|
|
#: data/data.cpp:3
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Tierra"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
|
|
#: data/data.cpp:8
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Júpiter"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
|
|
#: data/data.cpp:14
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturno"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
|
|
#: data/data.cpp:28
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Urano"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
|
|
#: data/data.cpp:34
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptuno"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
|
|
#: data/data.cpp:40
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Plutón"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
|
|
msgid "Distance (ly)"
|
|
msgstr "Distancia (años luz) "
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
|
|
msgid "App. mag"
|
|
msgstr "Mag. aparente"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
|
|
msgid "Abs. mag"
|
|
msgstr "Mag. absoluta"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:95
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
msgstr "Hora Universal"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:96
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Hora local"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:97
|
|
msgid "Time Zone Name"
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:98
|
|
msgid "UTC Offset"
|
|
msgstr "Corrimiento UTC"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
|
|
msgid "Celestial Browser"
|
|
msgstr "Navegador celeste"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
|
|
#: data/data.cpp:4
|
|
msgid "Moon"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
msgstr "Asteroide"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
|
|
msgid "Comet"
|
|
msgstr "Cometa"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Invisible"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
|
|
msgid "Barycenter"
|
|
msgstr "Baricentro "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
|
|
msgid "Small Body"
|
|
msgstr "Cuerpo pequeño"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
|
|
msgid "Dwarf Planet"
|
|
msgstr "Planeta enano"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:501
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
|
|
msgid "Eclipse Finder"
|
|
msgstr "Buscador de eclipses"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
msgstr "&Añadir señalador"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
|
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Añadir un señalador para el documento actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
|
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
|
msgstr "Añadir un &señalador relativo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
|
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Añadir un señalador relativo al documento actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
|
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
|
msgstr "Añadir un señalador de &configuración"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
|
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Añadir un señalador de configuración del documento actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
|
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
|
msgstr "Editar la lista de señaladores en una nueva ventana"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Nueva carpeta..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
|
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
|
msgstr "Crear una nueva carpeta de señaladores en este menú"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
|
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
|
msgstr "No puedo añadir un señalador con una URL vacía"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
|
|
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algo no funciona en esta instalación de Celestia. El directorio de inicio no puede ser encontrado. \n"
|
|
"El inicio continuará, pero es posible que falten archivos de datosy el programa no funcione normalmente. Revise su instalación."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
|
|
msgid "Go to &URL..."
|
|
msgstr "Ir a &URL..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:408
|
|
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
|
msgstr "&Ir a Longitud/Latitud..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Atrás"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Adelante"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:427
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Señaladores"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
|
|
msgid "Copy URL"
|
|
msgstr "Copiar URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
msgstr "Establecer fecha y hora..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
|
|
msgid "Set Time to Now"
|
|
msgstr "Volver al presente"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
|
|
msgid "Accelerate Time"
|
|
msgstr "Acelerar tiempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
|
|
msgid "Decelerate Time"
|
|
msgstr "Desacelerar tiempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
|
|
msgid "Accelerate Time (x2)"
|
|
msgstr "Acelerar tiempo (x2)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
|
|
msgid "Decelerate Time (/2)"
|
|
msgstr "Desacelerar tiempo (/2)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
|
|
msgid "Pause Time"
|
|
msgstr "Congelar tiempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
|
|
msgid "Reverse Time"
|
|
msgstr "Invertir tiempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
|
|
msgid "Split View Vertically"
|
|
msgstr "Dividir vista verticalmente"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
|
|
msgid "Split View Horizontally"
|
|
msgstr "Dividir vista horizontalmente"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
|
|
msgid "Cycle View"
|
|
msgstr "Intercambiar vistas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
|
|
msgid "Single View"
|
|
msgstr "Vista única"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
|
|
msgid "Delete View"
|
|
msgstr "Borrar vista"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
|
|
msgid "Frames Visible"
|
|
msgstr "Marcos visibles"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
|
|
msgid "Active Frame Visible"
|
|
msgstr "Marco activo visible"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
|
|
msgid "Synchronize Time"
|
|
msgstr "Sincronizar hora"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
|
|
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
|
msgstr "Modo Alt-Azimutal"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
|
|
msgid "Go To Surface"
|
|
msgstr "Ir a la superficie"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
|
|
msgid "Show Stars"
|
|
msgstr "Mostrar estrellas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
|
|
msgid "Show Planets"
|
|
msgstr "Mostrar planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
|
msgid "Show Galaxies"
|
|
msgstr "Mostrar galaxias"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
|
|
msgid "Show Globulars"
|
|
msgstr "Mostrar cúmulos globulares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
|
|
msgid "Show Partial Trajectories"
|
|
msgstr "Mostrar trayectorias parciales"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
|
|
msgid "Show Nebulae"
|
|
msgstr "Mostrar nebulosas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
|
|
msgid "Show Open Clusters"
|
|
msgstr "Mostrar cúmulos abiertos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
|
|
msgid "Show Constellations"
|
|
msgstr "Mostrar constelaciones"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
|
|
msgid "Show CloudMaps"
|
|
msgstr "Mostrar cobertura de nubes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
|
|
msgid "Show Cloud Shadows"
|
|
msgstr "Mostrar sombras de nubes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
|
|
msgid "Show Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar órbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
|
|
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar órbitas de asteroides"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
|
|
msgid "Show Comet Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar órbitas de cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
|
|
msgid "Show Moon Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar órbitas de satélites"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
|
|
msgid "Show Star Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar órbitas estelares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
|
|
msgid "Show Planet Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar órbitas de planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
|
|
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
|
msgstr "Mostrar órbitas de naves"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
|
|
msgid "Show Celestial Grid"
|
|
msgstr "Mostrar rejilla celeste"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
|
|
msgid "Show Night Side Lights"
|
|
msgstr "Mostrar iluminación nocturna"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
|
|
msgid "Show Markers"
|
|
msgstr "Mostrar marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
|
|
msgid "Show Atmospheres"
|
|
msgstr "Mostrar atmósferas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
|
|
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
|
msgstr "Suavizar líneas orbitales"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
|
|
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
|
msgstr "Mostrar sombras de eclipses"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
|
|
msgid "Cycle Star Mode"
|
|
msgstr "Ciclar modo estelar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
|
|
msgid "Show Ring Shadows"
|
|
msgstr "Mostrar sombras de anillos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
|
|
msgid "Show Boundaries"
|
|
msgstr "Mostrar límites"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
|
|
msgid "Auto Magnitudes"
|
|
msgstr "Magnitudes automáticas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
|
|
msgid "Show Comet Tails"
|
|
msgstr "Mostrar colas de cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628
|
|
msgid "Show Star Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres estrellas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
|
|
msgid "Show Planet Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
|
|
msgid "Show Moon Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de satélites"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
|
msgid "Show Comet Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
|
|
msgid "Show Constellation Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de constelaciones"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
|
|
msgid "Constellation Labels in Latin"
|
|
msgstr "Nombres de constelaciones en latín"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
|
|
msgid "Show Galaxy Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de galaxias"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
|
|
msgid "Show Globular Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de cúmulos globulares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
|
|
msgid "Show Nebula Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de nebulosas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
|
|
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de cúmulos abiertos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
|
|
msgid "Show Asteroid Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de asteroides"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
|
|
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de naves"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
|
|
msgid "Show Location Labels"
|
|
msgstr "Mostrar nombres de sitios"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
|
|
msgid "Display Local Time"
|
|
msgstr "Mostrar hora local"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
|
|
msgid "Show City Locations"
|
|
msgstr "Mostrar ubicación de ciudades"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
|
|
msgid "Show Observatory Locations"
|
|
msgstr "Mostrar ubicación de observatorios"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
|
|
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
|
msgstr "Mostrar sitios de aterrizajes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
|
|
msgid "Show Crater Locations"
|
|
msgstr "Mostrar cráteres"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
|
|
msgid "Show Mons Locations"
|
|
msgstr "Mostrar montes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
|
|
msgid "Show Terra Locations"
|
|
msgstr "Mostrar tierras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
|
|
msgid "Show Vallis Locations"
|
|
msgstr "Mostrar valles"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
|
|
msgid "Show Mare Locations"
|
|
msgstr "Mostrar mares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
|
|
msgid "Show Other Locations"
|
|
msgstr "Mostrar otros sitios"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:702
|
|
msgid "Wireframe Mode"
|
|
msgstr "Modo esqueleto"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
|
|
msgid "Center on Orbit"
|
|
msgstr "Centrar en la órbita"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
|
|
msgid "Multitexture"
|
|
msgstr "Texturas múltiples"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:712
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
|
|
msgid "NvCombiners"
|
|
msgstr "NvCombiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
|
|
msgid "DOT3 ARBVP"
|
|
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
|
|
msgid "NvCombiner NvVP"
|
|
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
|
|
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
|
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
|
|
msgid "ARBFP ARBVP"
|
|
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
|
|
msgid "NV30"
|
|
msgstr "NV30"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
|
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
|
|
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
|
msgstr "Cambiar método de representación OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
|
|
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
|
|
msgstr "Sincronizar frecuencia de cuadros con frecuencia de video"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
|
|
msgid "Grab Image"
|
|
msgstr "Capturar imagen"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
|
|
msgid "Capture Video"
|
|
msgstr "Capturar video"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:736
|
|
msgid "OpenGL info"
|
|
msgstr "Información OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:744
|
|
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
|
msgstr "Mostrar barra de señaladores"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
|
|
msgid "OpenGL Info"
|
|
msgstr "Información OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1363
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1462
|
|
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
|
|
msgstr "Esta versión de Celestia no cuenta con soporte de captura de video."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
|
|
msgid "Go to URL"
|
|
msgstr "Ir a URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Introduzca URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1584
|
|
msgid "Object: "
|
|
msgstr "Objeto: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1589
|
|
msgid "Longitude: "
|
|
msgstr "Longitud: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1595
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Este"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Oeste"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1598
|
|
msgid "Latitude: "
|
|
msgstr "Latitud: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Norte"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Sur"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
msgstr "Altura: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1682
|
|
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
|
msgstr "Celestia ha encontrado un error al procesar el script"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
|
|
msgid "Celestia"
|
|
msgstr "Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
|
msgid "Use alternate configuration file"
|
|
msgstr "Usar el archivo de configuración alternativo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
|
msgid "Use alternate installation directory"
|
|
msgstr "Usar el directorio de instalación alternativo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
|
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
|
|
msgstr "Usar como directorio \"extras\" adicional"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
|
msgid "Start fullscreen"
|
|
msgstr "Iniciar en pantalla completa"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
|
|
msgid "Disable splash screen"
|
|
msgstr "Saltear imagen de binevenida"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
|
|
msgid "Start and go to url"
|
|
msgstr "Arrancar e ir a una dirección"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: Traductores:\\n"
|
|
"Javier Martinez Santamarta, Guillermo Abramson"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"Correo de los traductores:\\n"
|
|
"tengwar@terra.es, abramson@cab.cnea.gov.ar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
|
|
msgid "Celestia Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias de Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Visualización"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Estrellas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
msgstr "Galaxias"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
msgstr "Nebulosas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
msgstr "Cúmulos abiertos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
|
|
msgid "Atmospheres"
|
|
msgstr "Atmósferas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Nubes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
|
|
msgid "Cloud Shadows"
|
|
msgstr "Sombras de nubes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
|
|
msgid "Night Side Lights"
|
|
msgstr "Luces nocturnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
|
|
msgid "Eclipse Shadows"
|
|
msgstr "Sombras de eclipses"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
|
|
msgid "Comet Tails"
|
|
msgstr "Colas de cometas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
|
|
msgid "Orbits"
|
|
msgstr "Órbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
|
|
msgid "Partial Trajectories"
|
|
msgstr "Trayectorias parciales"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
|
|
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
|
msgstr "Suavizado de líneas orbitales"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
|
|
msgid "Celestial Grid"
|
|
msgstr "Rejilla celeste"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
|
|
msgid "Constellations"
|
|
msgstr "Constelaciones"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
|
|
msgid "Markers"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
|
|
msgid "Ring Shadows"
|
|
msgstr "Sombras de anillos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
|
|
msgid "Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "Límites de constelaciones"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
|
|
msgid "Orbits / Labels"
|
|
msgstr "Órbitas / Etiquetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
|
|
msgid "Constellations in Latin"
|
|
msgstr "Constelaciones en latín"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
|
|
msgid "Spacecrafts"
|
|
msgstr "Naves espaciales"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicaciones"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
|
|
msgid "Ambient Light"
|
|
msgstr "Luz ambiental"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
|
|
msgid "Limiting Magnitude"
|
|
msgstr "Límite de magnitud"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
|
|
msgid "Info Text"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Nivel: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
|
|
msgid "Terse"
|
|
msgstr "Sucinta"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Completa"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Texturas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
|
|
msgid "Resolution: "
|
|
msgstr "Resolución: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baja"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
|
|
msgid "Automatic FOV"
|
|
msgstr "Campo visual automático"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
|
|
msgid "Screen DPI: "
|
|
msgstr "Puntos/pulgada monitor: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
|
|
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
|
msgstr "Distancia del monitor (cm): "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
|
|
msgid "Cities"
|
|
msgstr "Ciudades"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
|
|
msgid "Observatories"
|
|
msgstr "Observatorios"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
|
|
msgid "Landing Sites"
|
|
msgstr "Sitios de aterrizaje"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Cráteres"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
|
|
msgid "Mons"
|
|
msgstr "Montes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Tierras"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
|
|
msgid "Vallis"
|
|
msgstr "Valles"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
|
|
msgid "Mare"
|
|
msgstr "Mares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
|
|
msgid "Minimum Feature Size"
|
|
msgstr "Tamaño mínimo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Fecha/Hora"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
|
|
msgid "Timezone: "
|
|
msgstr "Zona horaria: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
|
|
msgid "Format: "
|
|
msgstr "Formato: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
|
|
msgid "Local Format"
|
|
msgstr "Formato local"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Establecer"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
|
|
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
|
msgstr "La hora local sólo es posible para fechas entre 1902 y 2037.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
|
|
msgid "Julian Date: "
|
|
msgstr "Fecha Juliana"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Ahora"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Selection: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Selección: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
|
|
msgid "Include Light Travel Time"
|
|
msgstr "Considerar demora temporal de la luz"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
|
|
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
|
msgstr "Ignorar demora temporal de la luz"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Asignaciones de teclado"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
|
|
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
|
msgstr "<b>OpenGL 1.1 sin extensiones</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
|
|
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
|
msgstr "<b>Texturas múltiples y extensión ARB_texenv_combine</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
|
|
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
|
msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, sin programas de vértices</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
|
|
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
msgstr "<b>Extensión ARB_texenv_DOT3, extensión ARB_vertex_program</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
|
|
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
|
|
msgstr "<b>Los Combinadores NVIDIA y la extensión NV_vertex_program</b><br> proporcionan mapas de relieve, sombras anulares y brillos especulares en cualquier tarjeta gráfica Geforce o ATI Radeon, aunque NvCombiner ARBVP es una opción ligeramente mejor para los usuarios de Geforce."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
|
|
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, extensión ARB_vertex_program</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
|
|
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
|
msgstr "<b>Las extensiones ARB_fragment_program y ARB_vertex_program</b><br>proporcionan efectos avanzados en las tarjetas Geforce FX y Radeon 9700."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
|
|
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
|
msgstr "<b>Extensiones NV_fragment_program y ARB_vertex_program.</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
|
|
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
|
msgstr "<b>Lenguaje de sombreado OpenGL 2.0</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
|
|
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
|
msgstr "El archivo %1 no existe, usando archivo de configuración %2/celestia.cfg"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
|
|
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
|
msgstr "El directorio %1 no existe, usando default %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
|
|
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
|
msgstr "El directorio de extras %1 no existe"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
|
|
msgid "Abs (app) mag: "
|
|
msgstr "Mag. abs. (aparente): "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
|
|
msgid "Surface Temp: "
|
|
msgstr "Temp. de la superficie: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
|
|
msgid "Marked objects"
|
|
msgstr "Objetos marcados"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Seleccionar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Centrar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
|
|
msgid "S&ynch Orbit"
|
|
msgstr "&Orbita sincrónica"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
|
|
msgid "Unmark &All"
|
|
msgstr "Desmarcar &todo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamante"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triángulo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Cuadrado"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
|
|
msgid "Filled Square"
|
|
msgstr "Cuadrado lleno"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Flecha izquierda"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Flecha derecha"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr "Flecha arriba"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr "Flecha abajo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
|
|
msgid "Small Bodies"
|
|
msgstr "Cuerpos pequeños"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
|
|
msgid "Dwarf Planets"
|
|
msgstr "Planetas enanos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
|
|
msgid "Duration: %1"
|
|
msgstr "Duración: %1"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
|
|
msgid "Size: %1 MB"
|
|
msgstr "Tamaño: %1 MB"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
|
|
msgid "Current size: %1 x %2"
|
|
msgstr "Tamaño actual: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
|
|
msgid "Current width: %1 x %2"
|
|
msgstr "Ancho actual: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
|
|
msgid "Current height: %1 x %2"
|
|
msgstr "Altura actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
|
|
msgid "You must specify a file name."
|
|
msgstr "Debe proveer un nombre de archivo."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
|
|
msgid "Error initializing movie capture."
|
|
msgstr "Error al inicializar la captura de video."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navegación"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objetos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
|
|
msgid "OpenGL Render Path"
|
|
msgstr "Método gráfico OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
|
|
msgid "MultiView"
|
|
msgstr "Vista múltiple"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de tareas principal"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
|
|
msgid "Dist."
|
|
msgstr "Dist."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
|
|
msgid "App. Mag."
|
|
msgstr "Mag. aparente"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
|
|
msgid "Abs. Mag."
|
|
msgstr "Mag. abs."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
|
|
msgid "With Planets"
|
|
msgstr "Con planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
|
|
msgid "Brightest (Abs.)"
|
|
msgstr "Más brillantes (abs.)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
|
|
msgid "Brightest (App.)"
|
|
msgstr "Más brillantes (aparente)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Más cercanas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Cerrar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Terminar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
|
|
msgid "Search parameters"
|
|
msgstr "Parámetros de búsqueda"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
|
|
msgid "Solar Eclipses"
|
|
msgstr "Eclipses solares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
|
|
msgid "On:"
|
|
msgstr "En: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
|
|
msgid "Moon Eclipses"
|
|
msgstr "Eclipses lunares"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Desde: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
|
|
msgid "Video Capture"
|
|
msgstr "Captura de video"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
|
|
msgid "Save As:"
|
|
msgstr "Guardar como: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
|
|
msgid "*.ogg"
|
|
msgstr "*.ogg"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Proporciones: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
|
|
msgid "11:9"
|
|
msgstr "11:9"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
|
|
msgid "Image Size:"
|
|
msgstr "Tamaño de imagen: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
|
|
msgid "Frame Rate:"
|
|
msgstr "Cuadros por segundo: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
|
|
msgid "Video Quality:"
|
|
msgstr "Calidad de video: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
|
|
msgid "Play Video when capture is done"
|
|
msgstr "Pasar video cuando la captura se complete"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
|
|
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Oprima <b>F11</b> para comenzar/pausar la grabación<br>\n"
|
|
"Oprima <b>F12</b> para detener</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Observe que no será posible cambiar el tamaño de la ventana hasta el fin de la captura</p>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:1
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Mercurio"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:2
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venus"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:5
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Marte"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:6
|
|
msgid "Phobos"
|
|
msgstr "Fobos"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:7
|
|
msgid "Deimos"
|
|
msgstr "Deimos"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:9
|
|
msgid "Amalthea"
|
|
msgstr "Amaltea"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:10
|
|
msgid "Io"
|
|
msgstr "Io"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:11
|
|
msgid "Europa"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:12
|
|
msgid "Ganymede"
|
|
msgstr "Ganímedes"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:13
|
|
msgid "Callisto"
|
|
msgstr "Calixto"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:15
|
|
msgid "Prometheus"
|
|
msgstr "Prometeo"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:16
|
|
msgid "Pandora"
|
|
msgstr "Pandora"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:17
|
|
msgid "Epimetheus"
|
|
msgstr "Epimeteo"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:18
|
|
msgid "Janus"
|
|
msgstr "Jano"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:19
|
|
msgid "Mimas"
|
|
msgstr "Mimas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:20
|
|
msgid "Enceladus"
|
|
msgstr "Encélado"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:21
|
|
msgid "Tethys"
|
|
msgstr "Tetis"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:22
|
|
msgid "Dione"
|
|
msgstr "Dione"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:23
|
|
msgid "Rhea"
|
|
msgstr "Rea"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:24
|
|
msgid "Titan"
|
|
msgstr "Titán"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:25
|
|
msgid "Hyperion"
|
|
msgstr "Hiperión"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:26
|
|
msgid "Iapetus"
|
|
msgstr "Japeto"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:27
|
|
msgid "Phoebe"
|
|
msgstr "Febe"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:29
|
|
msgid "Miranda"
|
|
msgstr "Miranda"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:30
|
|
msgid "Ariel"
|
|
msgstr "Ariel"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:31
|
|
msgid "Umbriel"
|
|
msgstr "Umbriel"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:32
|
|
msgid "Titania"
|
|
msgstr "Titania"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:33
|
|
msgid "Oberon"
|
|
msgstr "Oberón"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:35
|
|
msgid "Larissa"
|
|
msgstr "Larisa"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:36
|
|
msgid "Proteus"
|
|
msgstr "Proteo"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:37
|
|
msgid "Triton"
|
|
msgstr "Tritón"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:38
|
|
msgid "Nereid"
|
|
msgstr "Nereida"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:39
|
|
msgid "Pluto-Charon"
|
|
msgstr "Plutón-Caronte"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:41
|
|
msgid "Charon"
|
|
msgstr "Caronte"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:42
|
|
msgid "NORTH AMERICA"
|
|
msgstr "AMÉRICA DEL NORTE"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:43
|
|
msgid "SOUTH AMERICA"
|
|
msgstr "AMÉRICA DEL SUR"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:44
|
|
msgid "EURASIA"
|
|
msgstr "EURASIA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:45
|
|
msgid "AFRICA"
|
|
msgstr "ÁFRICA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:46
|
|
msgid "AUSTRALIA"
|
|
msgstr "AUSTRALIA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:47
|
|
msgid "ANTARCTICA"
|
|
msgstr "ANTÁRTIDA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:48
|
|
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCÉANO ATLÁNTICO NORTE"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:49
|
|
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCÉANO ATLÁNTICO SUR"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:50
|
|
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCÉANO PACÍFICO NORTE"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:51
|
|
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCÉANO PACÍFICO SUR"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:52
|
|
msgid "INDIAN OCEAN"
|
|
msgstr "OCÉANO ÍNDICO"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:53
|
|
msgid "ARCTIC OCEAN"
|
|
msgstr "OCÉANO ÁRTICO"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:54
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
msgstr "Vía Láctea"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:55
|
|
msgid "SMC"
|
|
msgstr "Nube Menor de Magallanes"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:56
|
|
msgid "LMC"
|
|
msgstr "Nube Mayor de Magallanes"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:57
|
|
msgid "Solar System Barycenter"
|
|
msgstr "Baricentro del sistema estelar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
|
|
msgid "&Open Script..."
|
|
msgstr "Abrir script..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scripts"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Señalador"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
|
|
msgid "Capture &Image...\tF10"
|
|
msgstr "Capturar imagen...\tF10"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
|
|
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
|
|
msgstr "Capturar video...\tShift+F10"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
|
|
msgid "Select &Sol\tH"
|
|
msgstr "&Seleccionar Sol\tH"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
|
|
msgid "Tour G&uide..."
|
|
msgstr "Guía demostrativa..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
|
|
msgid "Select &Object..."
|
|
msgstr "Seleccionar objeto..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
|
|
msgid "Goto Object..."
|
|
msgstr "Ir a objeto..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
|
|
msgid "&Center Selection\tC"
|
|
msgstr "Centrar selección\tC"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
|
|
msgid "&Go to Selection\tG"
|
|
msgstr "Ir a selección\tG"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
|
|
msgid "&Follow Selection\tF"
|
|
msgstr "Seguir selección\tF"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
|
|
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
|
|
msgstr "Orbita sincrónica\tY"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
|
|
msgid "&Track Selection\tT"
|
|
msgstr "Rastrear selección\tT"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
|
|
msgid "Solar System &Browser..."
|
|
msgstr "Navegador del Sistema Solar..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
|
|
msgid "Star B&rowser..."
|
|
msgstr "Navegador estelar..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
|
|
msgid "&Eclipse Finder"
|
|
msgstr "Buscador de eclipses"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
|
|
msgid "&Time"
|
|
msgstr "&Tiempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
|
|
msgid "10x &Faster\tL"
|
|
msgstr "10x más rápido\tL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
|
|
msgid "10x &Slower\tK"
|
|
msgstr "10x más lento\tK"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
|
|
msgid "Free&ze\tSpace"
|
|
msgstr "Congelar\tEspacio"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
|
|
msgid "&Real Time\t\\"
|
|
msgstr "Tiempo real\t\\"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
|
|
msgid "Re&verse Time\tJ"
|
|
msgstr "Invertir tiempo"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
|
|
msgid "Set &Time..."
|
|
msgstr "Establecer fecha..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
|
|
msgid "Show Local Time"
|
|
msgstr "Hora local"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
|
|
msgid "&Render"
|
|
msgstr "&Visualización"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
|
|
msgid "Select Display Mode..."
|
|
msgstr "Seleccionar modo de video"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
|
|
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
|
|
msgstr "Cambiar a pantalla completa\tAlt+Enter"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
|
|
msgid "View Options..."
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
|
|
msgid "Locations..."
|
|
msgstr "Sitios..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
|
|
msgid "More Stars Visible\t]"
|
|
msgstr "Más estrellas\t]"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
|
|
msgid "Fewer Stars Visible\t["
|
|
msgstr "Menos estrellas\t["
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
|
|
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
|
|
msgstr "Magnitudes automáticas\tCtrl+Y"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
|
|
msgid "Star St&yle"
|
|
msgstr "Estilo de estrellas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
|
|
msgid "&Fuzzy Points"
|
|
msgstr "Puntos difusos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
|
|
msgid "&Points"
|
|
msgstr "Puntos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
|
|
msgid "Scaled &Discs"
|
|
msgstr "Discos a escala"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
|
|
msgid "&Ambient Light"
|
|
msgstr "Luz ambiental"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
|
|
msgid "&Low"
|
|
msgstr "Baja"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
|
|
msgid "&Texture Resolution"
|
|
msgstr "Resolución"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
|
|
msgid "&High"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
|
|
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
|
|
msgstr "Anti-aliasing\tCtrl+X"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Ve&r"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
|
|
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
|
|
msgstr "Dividir vista horizontalmente\tCtrl+R"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
|
|
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
|
|
msgstr "Dividir vista verticalmente\tCtrl+U"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
|
|
msgid "&Delete Active View\tDEL"
|
|
msgstr "Borrar vista\tDEL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
|
|
msgid "&Single View\tCtrl+D"
|
|
msgstr "Vista única\tCtrl+D"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
|
|
msgid "Show &Frames"
|
|
msgstr "Mostrar marcos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
|
|
msgid "Synchronize &Time"
|
|
msgstr "Sincronizar hora"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Señaladores"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
|
|
msgid "&Add Bookmarks..."
|
|
msgstr "Añadir señalador..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
|
|
msgid "&Organize Bookmarks..."
|
|
msgstr "&Organizar señaladores..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "A&yuda"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
|
|
msgid "Run &Demo"
|
|
msgstr "Demostración"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
|
|
msgid "&Controls"
|
|
msgstr "&Controles"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
|
|
msgid "&OpenGL Info"
|
|
msgstr "Información OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
|
|
msgid "&License"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
|
|
msgid "&About Celestia"
|
|
msgstr "Acerca de Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
|
|
msgid "About Celestia"
|
|
msgstr "Acerca de Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
|
|
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Equipo de Desarrollo de Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
|
|
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
|
|
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
|
|
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
|
|
msgstr "Celestia es un programa gratis y se distribuye sin garantía alguna."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autores:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
|
|
msgid "Chris Laurel"
|
|
msgstr "Chris Laurel"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
|
|
msgid "Clint Weisbrod"
|
|
msgstr "Clint Weisbrod"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
|
|
msgid "Fridger Schrempp"
|
|
msgstr "Fridger Schrempp"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
|
|
msgid "Christophe Teyssier"
|
|
msgstr "Christophe Teyssier"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
|
|
msgid "Grant Hutchison"
|
|
msgstr "Grant Hutchison"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
|
|
msgid "Pat Suwalski"
|
|
msgstr "Pat Suwalski"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
|
|
msgid "Toti"
|
|
msgstr "Toti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
|
|
msgid "Da Woon Jung"
|
|
msgstr "Da Woon Jung"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
|
|
msgid "Hank Ramsey"
|
|
msgstr "Hank Ramsey"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
|
|
msgid "Bob Ippolito"
|
|
msgstr "Bob Ippolito"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
|
|
msgid "Vincent Giangiulio"
|
|
msgstr "Vincent Giangiulio"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
|
|
msgid "Select Object"
|
|
msgstr "Seleccionar objeto"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Objeto: "
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
|
|
msgid "Celestia Controls"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
|
|
msgid "OpenGL Driver Info"
|
|
msgstr "Información OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
|
|
msgid "Set Simulation Time"
|
|
msgstr "Establecer hora"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
|
|
msgid "Time Zone: "
|
|
msgstr "Zona horaria: "
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
|
|
msgid "Set To Current Time"
|
|
msgstr "Establecer hora actual"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Añadir señalador"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
|
|
msgid "Create in >>"
|
|
msgstr "Crear en >>"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Nueva carpeta..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
|
|
msgid "Solar System Browser"
|
|
msgstr "Navegador del Sistema Solar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
|
|
msgid "Solar System"
|
|
msgstr "Sistema Solar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
|
|
msgid "&Go To"
|
|
msgstr "&Ir"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
|
|
msgid "Solar System Objects"
|
|
msgstr "Objetos del Sistema Solar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
|
|
msgid "Star Browser"
|
|
msgstr "Navegador estelar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
|
|
msgid "Brightest"
|
|
msgstr "Más brillantes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
|
|
msgid "With planets"
|
|
msgstr "Con planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
|
|
msgid "Star Search Criteria"
|
|
msgstr "Criterios de búsqueda estelar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
|
|
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
|
|
msgstr "Máximo de estrellas en la lista"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
|
|
msgid "Tour Guide"
|
|
msgstr "Guía"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "&Ir"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
|
|
msgid "Select your destination:"
|
|
msgstr "Establezca su destino:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
|
|
msgid "Go to Object"
|
|
msgstr "Ir a objeto"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
|
|
msgid "radii"
|
|
msgstr "radios"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
|
|
msgid "Long."
|
|
msgstr "Long."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
|
|
msgid "Lat."
|
|
msgstr "Lat."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distancia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamaño: "
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
|
|
msgid "Frame rate:"
|
|
msgstr "Cuadros por segundo: "
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
|
|
msgid "Select Display Mode"
|
|
msgstr "Seleccione modo de visualización"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolución"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
|
|
msgid "View Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
|
|
msgid "Globulars"
|
|
msgstr "Cúmulos globulares"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Grillas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
|
|
msgid "Celestial"
|
|
msgstr "Ecuatorial"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
|
|
msgid "Galactic"
|
|
msgstr "Galáctica"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
msgstr "Eclíptica"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
|
|
msgid "Minor Moons"
|
|
msgstr "Satélites"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
|
|
msgid "DSO Labels"
|
|
msgstr "Etiquetas espacio profundo"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
|
|
msgid "Diagrams"
|
|
msgstr "Diagramas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
|
|
msgid "Boundaries"
|
|
msgstr "Mostrar fronteras"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
|
|
msgid "Latin Names"
|
|
msgstr "Nombres latinos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
|
|
msgid "Information Text"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
|
|
msgid "Filter Stars"
|
|
msgstr "Filtrar estrellas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
|
|
msgid "Montes (Mountains)"
|
|
msgstr "Montes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
|
|
msgid "Maria (Seas)"
|
|
msgstr "Mares"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
|
|
msgid "Valles (Valleys)"
|
|
msgstr "Valles"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
|
|
msgid "Terrae (Land masses)"
|
|
msgstr "Tierras"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
|
|
msgid "Volcanoes"
|
|
msgstr "Volcanes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
|
|
msgid "Other features"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
|
|
msgid "Label Features"
|
|
msgstr "Etiquetar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
|
|
msgid "Show Features"
|
|
msgstr "Mostrar items"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
|
|
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
|
|
msgstr "Tamaño mínimo para etiquetar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
|
|
msgid "Add New Bookmark Folder"
|
|
msgstr "&Añadir carpeta de marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "Nombre de la carpeta"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
|
|
msgid "Organize Bookmarks"
|
|
msgstr "Organizar marcadores"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Renombrar..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "Rename Bookmark or Folder"
|
|
msgstr "Renombrar marcador o carpeta"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nuevo nombre"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Calcular"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
|
|
msgid "Set Date and Go to Planet"
|
|
msgstr "Establecer fecha e ir al planeta"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
|
|
msgid "Lunar Eclipses"
|
|
msgstr "Eclipses lunares"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Ene"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "May"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Oct"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dic"
|
|
|
|
#~ msgid "limit of knowledge"
|
|
#~ msgstr "límite del mundo conocido"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Phobos:Mars I"
|
|
#~ msgstr "Fobos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deimos:Mars II"
|
|
#~ msgstr "Deimos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Io:Jupiter I"
|
|
#~ msgstr "Júpiter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
|
|
#~ msgstr "Saturno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
|
|
#~ msgstr "Saturno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
|
|
#~ msgstr "Urano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Triton:Neptune I"
|
|
#~ msgstr "Neptuno"
|
|
#~ msgid "Day length: "
|
|
#~ msgstr "Duración del día: "
|
|
#~ msgid " of "
|
|
#~ msgstr " de "
|
|
#~ msgid " must be in same star system\n"
|
|
#~ msgstr " debe pertenecer al mismo sistema estelar\n"
|
|
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tipo espectral equivocado en la base de datos estelares, estrella #\n"
|
|
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
|
|
#~ msgstr " estrella(s) con números de catálogo duplicados borrada(s).)\n"
|
|
#~ msgid "Low res textures"
|
|
#~ msgstr "Texturas en baja resolución"
|
|
#~ msgid "Medium res textures"
|
|
#~ msgstr "Texturas en resolución media"
|
|
#~ msgid "High res textures"
|
|
#~ msgstr "Texturas en alta resolución"
|
|
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
|
|
#~ msgstr "Error leyendo el archivo de espacio profundo\n"
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
#~ msgstr "Versión"
|
|
#~ msgid "Constellation Borders"
|
|
#~ msgstr "Límites de Constelaciones"
|
|
#~ msgid "Orbit / Label"
|
|
#~ msgstr "Órbita / Etiqueta"
|
|
#~ msgid "Mark Features"
|
|
#~ msgstr "Marcar items"
|
|
#~ msgid " UTC"
|
|
#~ msgstr " UTC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
|
|
#~ msgstr " no es un archivo PNG.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
|
|
#~ msgstr "Escala temporal: %.1f"
|
|
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
|
|
#~ msgstr "Radio: %.2f Rsol\n"
|
|
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Error al leer el archivo estelar: %s\n"
|
|
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
|
|
#~ msgstr "Error al abrir test.xml\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "moon"
|
|
#~ msgstr "Satélite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Solar eclipses"
|
|
#~ msgstr "Eclipses Solares"
|
|
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
|
|
#~ msgstr "<p align=\"right\">Sí:</p>"
|
|
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
|
|
#~ msgstr "<p align=\"right\">A:</p>"
|
|
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
|
|
#~ msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Encontrar"
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "hasta"
|
|
#~ msgid "eclipse on"
|
|
#~ msgstr "eclipse en"
|
|
#~ msgid "Triangulum"
|
|
#~ msgstr "Triángulo"
|
|
#~ msgid "Triangulum Australe"
|
|
#~ msgstr "Triángulo Austral"
|
|
#~ msgid "Type: "
|
|
#~ msgstr "Tipo: "
|
|
#~ msgid "Paused"
|
|
#~ msgstr "Tiempo en pausa"
|
|
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
|
|
#~ msgstr "Cargando el catálogo de cielo profundo: "
|
|
#~ msgid "Loading star catalog: "
|
|
#~ msgstr "Cargando catálogo estelar: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "m"
|
|
#~ msgstr "m"
|
|
#~ msgid "buttonGroup1"
|
|
#~ msgstr "buttonGroup1"
|
|
#~ msgid "EclipseFinderDlgBase"
|
|
#~ msgstr "EclipseFinderDlgBase"
|
|
#~ msgid "EclipseFinderDlg"
|
|
#~ msgstr "EclipseFinderDlg"
|
|
#~ msgid "CelestialBrowserBase"
|
|
#~ msgstr "CelestialBrowserBase"
|
|
#~ msgid "CelestialBrowser"
|
|
#~ msgstr "CelestialBrowser"
|
|
#~ msgid "KdeApp"
|
|
#~ msgstr "KdeApp"
|
|
#~ msgid "LongLatDialog"
|
|
#~ msgstr "LongLatDialog"
|
|
#~ msgid "KdeGlWidget"
|
|
#~ msgstr "KdeGlWidget"
|
|
#~ msgid "KdePreferencesDialog"
|
|
#~ msgstr "KdePreferencesDialog"
|
|
#~ msgid "KdeUniqueCelestia"
|
|
#~ msgstr "KdeUniqueCelestia"
|
|
#~ msgid "KCelBookmarkMenu"
|
|
#~ msgstr "KCelBookmarkMenu"
|
|
#~ msgid "SelectionPopup"
|
|
#~ msgstr "SelectionPopup"
|
|
#~ msgid "Show Stars as Points"
|
|
#~ msgstr "Mostrar Estrellas como puntos"
|
|
|