celestia/po/es.po

3431 lines
83 KiB
Plaintext

# translation of es.po to Spanish
# Copyright (C) 2001-2008 Celestia Development Team
# This file is distributed under the same license as the Celestia package.
#
# Guillermo Abramson <g.abramson@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: g.abramson@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 23:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 12:26-0300\n"
"Last-Translator: Guillermo Abramson <g.abramson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 40,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "DST"
msgstr "Hora de verano"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
msgid "Loaded "
msgstr "Cargado"
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
msgid " deep space objects"
msgstr " objetos de espacio profundo"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Cargando el programa de fragmentos NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Error durante la carga del programa de fragmentos NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Error en el programa de fragmentos"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicialización del programa de fragmentos NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos los programas de fragmentos NV cargados correctamente.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicialización de los programas de fragmentos ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxia (tipo de Hubble: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Cargando imagen del archivo "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": formato de imagen no reconocido o no soportado.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Error abriendo archivo de imagen "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " no es un archivo PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Error al leer un archivo PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Cargando modelo: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Estadísticas del modelo: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " vértices, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primitivas, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " materiales "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " únicos)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Error cargando modelo '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Error en el archivo .ssc (línea "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "objeto padre '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' de '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' no encontrado."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "alerta, doble definición de "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "superficie alternativa equivocada"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "punto de referencia erróneo"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' no encontrado.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Encabezamiento del índice cruzado erróneo\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Versión errónea del índice cruzado\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "La carga del índice cruzado ha fallado en el registro "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Tipo espectral equivocado en la base de datos estelares, estrella #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " estrellas en la base de datos de binarias\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Número total de estrellas: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Error en el archivo .stc (línea "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Estrella inválida: tipo espectral inválido.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Estrella inválida: tipo espectral no disponible.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentro "
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid " does not exist.\n"
msgstr " no existe.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Estrella inválida: ascensión recta no disponible\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1020
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Estrella inválida: declinación no disponible.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1033
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Estrella inválida: distancia no disponible.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1069
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Estrella invalida: magnitud no disponible.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1086
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Estrella inválida: la magnitud absoluta (no la aparente) debe especificarse para una estrella cercana al origen\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Creando textura en baldosas. Ancho="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", máximo="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Creando textura ordinaria: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Cargando programa de vértices NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Error cargando programa de vértices NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Error en programa de vértices "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Cargando programa de vértices ARB : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Error cargando programa de vértices ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", línea "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialización de programas de vértices NV . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos los programas de vértices NV cargados con éxito.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialización programas de vértices ARB . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Todos los programas de vértices ARB cargados con éxito.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:419
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Error leyendo el archivo de favoritos."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:509
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientación: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:556
#: src/celestia/celestiacore.cpp:558
msgid "Error opening script file."
msgstr "Error abriendo archivo de script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:589
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Error abriendo script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:607
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Error desconocido abriendo script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:619
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Falla de inicialización de co-rutina de script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
#: src/celestia/celestiacore.cpp:637
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Tipo de archivo inválido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:980
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1779
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2038
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitud límite: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1409
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marcadores activados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1412
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marcadores desactivados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1422
msgid "Goto surface"
msgstr "Ir a la superficie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Modo Alt-Azimutal habilitado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Modo Alt-Azimutal dehabilitado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Estilo de estrellas: puntos difusos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
msgid "Star style: points"
msgstr "Estilo de estrellas: puntos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Estilo de estrellas: discos a escala"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Colas de cometas activadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Colas de cometas desactivadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Representación gráfica: Básica"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Representación gráfica: Multitexturas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Representación gráfica: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL y combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Representación gráfica: programa de vértices OpenGL / combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Representación gráfica: programa OpenGL 1.5 de vértices/fragmentos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Representación gráfica: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Representación gráfica: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitudes automáticas activadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1583
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitudes automáticas desactivadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1641
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tiempo y script en pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1643
msgid "Time is paused"
msgstr "Tiempo en pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1722
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Tiempo de viaje de un rayo de luz: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Demora temporal incluida"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1758
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Demora temporal desactivada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Demora temporal ignorada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1809
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Uso de texturas de superficie normales"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1814
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Usando texturas de superficie del mundo conocido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1881
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tiempo: Hacia adelante"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1908
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tiempo: Hacia atrás"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1937
msgid "Time rate"
msgstr "Cuadros por segundo"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Órbita sincrónica"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
msgid "Lock"
msgstr "Trabar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
msgid "Chase"
msgstr "Perseguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2080
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Límite de automag a 45 grados: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2099
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2114
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Luz Ambiental: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2125
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2137
msgid "Light gain"
msgstr "Ganancia de luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2157
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom activado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2159
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom desactivado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2173
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2521
msgid "GL error: "
msgstr "Error GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2621
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vista demasiada pequeña para ser dividida"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2624
msgid "Added view"
msgstr "Vista agregada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2880
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "años luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2884
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "au"
msgstr "UA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
msgid " days"
msgstr " días"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
msgid " hours"
msgstr " horas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2909
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2976
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diámetro aparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2991
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitud aparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitud absoluta: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017
msgid "RA: "
msgstr "Ascención recta: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3021
msgid "Dec: "
msgstr "Declinación: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3342
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Distancia: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Baricentro del sistema estelar\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Mag. abs. (aparente): %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosidad: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3152
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Clase: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3154
msgid "Neutron star"
msgstr "Estrella de neutrones"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Black hole"
msgstr "Agujero negro"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. superficial: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3251
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Radio: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "R solar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
msgid "Rotation period: "
msgstr "Período de rotación: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Existen compañeros planetarios\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distancia desde el centro: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3319
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3331
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Magnitud aparente: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
msgid " LT"
msgstr " TL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
msgid "Real time"
msgstr "Tiempo real"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3499
msgid "-Real time"
msgstr "-Tiempo real"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid "Time stopped"
msgstr "Tiempo detenido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3508
msgid " faster"
msgstr " más rápido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3513
msgid " slower"
msgstr " más lento"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3519
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausa)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3537
msgid "FPS: "
msgstr "CPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Velocidad: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3543
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3545
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3549
msgid " AU/s"
msgstr " UA/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
msgid " ly/s"
msgstr " al/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3568
msgid "Travelling "
msgstr "Viajando "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
msgid "Track "
msgstr "Rastrear "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Follow "
msgstr "Seguir "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3600
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Orbita sincrónica "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3605
msgid "Lock "
msgstr "Trabar "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
msgid "Chase "
msgstr "Perseguir "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
msgid "FOV: "
msgstr "Campo visual: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3820
msgid "Target name: "
msgstr "Nombre del blanco: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3902
msgid " at "
msgstr " en "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
msgid " fps"
msgstr " cps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Grabando"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3907
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3926
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Empezar/Pausar F12 Detener"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3935
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3938
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edición"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4004
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Cargando el catálogo del sistema solar: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4045
msgid "Loading "
msgstr "Cargando "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4080
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Archivo de licencia 'License.txt' faltante!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4101
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Error al leer el archivo de configuración"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Falla en la inicialización de la biblioteca SPICE."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4159
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Imposible leer la base de datos estelar."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Error al abrir catálogo estelar "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Error al abrir el catálogo del sistema solar.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4266
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Error abriendo archivo de asterismos."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4281
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Error abriendo el archivo de límites de las constelaciones."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4348
msgid "render path: "
msgstr "modo de graficación: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4359
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Error al inicializar renderer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4375
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Error al cargar fuente; el texto no será visible.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4432
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Error al leer el índice cruzado "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Índice cruzado cargado "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4470
msgid "Error opening "
msgstr "Error abriendo"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Error al leer archivo de nombres estelares\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4478
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Error al leer archivo de estrellas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4505
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Error al abrir catálogo estelar "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Error interno en la biblioteca Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) cps calidad %d %dx%d corrimiento (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - escribió %d cuadros\n"
#: src/celestia/url.cpp:654
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:949
msgid "Vendor: "
msgstr "Proveedor: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Renderer: "
msgstr "Visualizador: "
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "Versión GLSL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:968
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Máximas texturas simultáneas: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max texture size: "
msgstr "Máximo tamaño de textura: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Máximo tamaño de mapa cúbico: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Point size range: "
msgstr "Rango de tamaño de punto: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:983
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Extensiones aceptadas: "
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Modo de ventana"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroides"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Cometas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisibles"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Moons"
msgstr "Satélites"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Planets"
msgstr "Planetas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Spacecraft"
msgstr "Naves espaciales"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Ir"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Orbita sincrónica"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Información"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Vectors"
msgstr "&Vectores de referencia"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Mostrar ejes del cuerpo"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Mostrar ejes del marco"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Mostrar dirección al Sol"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Mostrar vector velocidad"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Mostrar grilla planetaria"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Mostrar terminador"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satélites"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "Superficies &Alternativas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Cuerpos en órbita"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Desmarcar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Marcar"
#: src/celestia/winmain.cpp:3137
msgid "Loading: "
msgstr "Cargando: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3305
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "es"
#: src/celestia/winmain.cpp:3307
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "WinLangID"
msgstr "40a"
#: src/celestia/winmain.cpp:3809
msgid "Copied URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
msgid "Loading URL"
msgstr "Cargando URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3915
msgid "Error opening script"
msgstr "Error abriendo script "
#: src/celestia/winmain.cpp:3934
msgid "Error loading script"
msgstr "Error cargando script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3939
msgid "Running script"
msgstr "Corriendo script"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Tierra"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distancia (años luz) "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag. aparente"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag. absoluta"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Hora Universal"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Zona horaria"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Corrimiento UTC"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navegador celeste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Luna"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroide"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Baricentro "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Cuerpo pequeño"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planeta enano"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:501
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de eclipses"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Añadir señalador"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Añadir un señalador para el documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Añadir un &señalador relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Añadir un señalador relativo al documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Añadir un señalador de &configuración"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Añadir un señalador de configuración del documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Editar la lista de señaladores en una nueva ventana"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nueva carpeta..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Crear una nueva carpeta de señaladores en este menú"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "No puedo añadir un señalador con una URL vacía"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Algo no funciona en esta instalación de Celestia. El directorio de inicio no puede ser encontrado. \n"
"El inicio continuará, pero es posible que falten archivos de datosy el programa no funcione normalmente. Revise su instalación."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ir a &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:408
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "&Ir a Longitud/Latitud..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Back"
msgstr "&Atrás"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "&Forward"
msgstr "&Adelante"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
msgid "Home"
msgstr "Origen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:427
msgid "Bookmarks"
msgstr "Señaladores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Set Time..."
msgstr "Establecer fecha y hora..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Volver al presente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Acelerar tiempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Desacelerar tiempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Acelerar tiempo (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Desacelerar tiempo (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Pause Time"
msgstr "Congelar tiempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Reverse Time"
msgstr "Invertir tiempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dividir vista verticalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dividir vista horizontalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Cycle View"
msgstr "Intercambiar vistas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Single View"
msgstr "Vista única"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Delete View"
msgstr "Borrar vista"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Frames Visible"
msgstr "Marcos visibles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Marco activo visible"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sincronizar hora"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Modo Alt-Azimutal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ir a la superficie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Stars"
msgstr "Mostrar estrellas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Planets"
msgstr "Mostrar planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Mostrar galaxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Globulars"
msgstr "Mostrar cúmulos globulares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Mostrar trayectorias parciales"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Mostrar nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Mostrar cúmulos abiertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Constellations"
msgstr "Mostrar constelaciones"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Mostrar cobertura de nubes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Mostrar sombras de nubes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de asteroides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de satélites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas estelares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Mostrar órbitas de naves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Mostrar rejilla celeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Mostrar iluminación nocturna"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostrar marcadores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Mostrar atmósferas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Suavizar líneas orbitales"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Mostrar sombras de eclipses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Ciclar modo estelar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Mostrar sombras de anillos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Mostrar límites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes automáticas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Mostrar colas de cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Mostrar nombres estrellas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Mostrar nombres de planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Mostrar nombres de satélites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Mostrar nombres de cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Mostrar nombres de constelaciones"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Nombres de constelaciones en latín"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Mostrar nombres de galaxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Mostrar nombres de cúmulos globulares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Mostrar nombres de nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Mostrar nombres de cúmulos abiertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Mostrar nombres de asteroides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Mostrar nombres de naves"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Mostrar nombres de sitios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Display Local Time"
msgstr "Mostrar hora local"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Show City Locations"
msgstr "Mostrar ubicación de ciudades"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Mostrar ubicación de observatorios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Mostrar sitios de aterrizajes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Mostrar cráteres"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Mostrar montes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Mostrar tierras"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Mostrar valles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Mostrar mares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Mostrar otros sitios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:702
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo esqueleto"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrar en la órbita"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Texturas múltiples"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:712
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Cambiar método de representación OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sincronizar frecuencia de cuadros con frecuencia de video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
msgid "Grab Image"
msgstr "Capturar imagen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
msgid "Capture Video"
msgstr "Capturar video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:736
msgid "OpenGL info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:744
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de señaladores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1363
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1462
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Esta versión de Celestia no cuenta con soporte de captura de video."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
msgid "Go to URL"
msgstr "Ir a URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
msgid "Enter URL"
msgstr "Introduzca URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1584
msgid "Object: "
msgstr "Objeto: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1589
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1595
msgid "East"
msgstr "Este"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1598
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Altitude: "
msgstr "Altura: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1682
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia ha encontrado un error al procesar el script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usar el archivo de configuración alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Usar el directorio de instalación alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Usar como directorio \"extras\" adicional"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Iniciar en pantalla completa"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Saltear imagen de binevenida"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Arrancar e ir a una dirección"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: Traductores:\\n"
"Javier Martinez Santamarta, Guillermo Abramson"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Correo de los traductores:\\n"
"tengwar@terra.es, abramson@cab.cnea.gov.ar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferencias de Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Visualización"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxias"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Open Clusters"
msgstr "Cúmulos abiertos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmósferas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Sombras de nubes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Luces nocturnas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Sombras de eclipses"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Comet Tails"
msgstr "Colas de cometas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Orbits"
msgstr "Órbitas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trayectorias parciales"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Suavizado de líneas orbitales"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Rejilla celeste"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Constellations"
msgstr "Constelaciones"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Sombras de anillos"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Límites de constelaciones"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Órbitas / Etiquetas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constelaciones en latín"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Naves espaciales"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz ambiental"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Límite de magnitud"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Información"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Nivel: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terse"
msgstr "Sucinta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Verbose"
msgstr "Completa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Resolución: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Campo visual automático"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Puntos/pulgada monitor: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distancia del monitor (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Cities"
msgstr "Ciudades"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorios"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Landing Sites"
msgstr "Sitios de aterrizaje"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Craters"
msgstr "Cráteres"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Montes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Tierras"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Valles"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mares"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Tamaño mínimo"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Zona horaria: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Formato local"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "La hora local sólo es posible para fechas entre 1902 y 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Julian Date: "
msgstr "Fecha Juliana"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selección: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Considerar demora temporal de la luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorar demora temporal de la luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Asignaciones de teclado"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 sin extensiones</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Texturas múltiples y extensión ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, sin programas de vértices</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extensión ARB_texenv_DOT3, extensión ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>Los Combinadores NVIDIA y la extensión NV_vertex_program</b><br> proporcionan mapas de relieve, sombras anulares y brillos especulares en cualquier tarjeta gráfica Geforce o ATI Radeon, aunque NvCombiner ARBVP es una opción ligeramente mejor para los usuarios de Geforce."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, extensión ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>Las extensiones ARB_fragment_program y ARB_vertex_program</b><br>proporcionan efectos avanzados en las tarjetas Geforce FX y Radeon 9700."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Extensiones NV_fragment_program y ARB_vertex_program.</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Lenguaje de sombreado OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "El archivo %1 no existe, usando archivo de configuración %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "El directorio %1 no existe, usando default %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "El directorio de extras %1 no existe"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag. abs. (aparente): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. de la superficie: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Objetos marcados"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Seleccionar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Orbita sincrónica"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Desmarcar &todo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Cuadrado lleno"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Suma"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flecha izquierda"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flecha derecha"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Flecha arriba"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Flecha abajo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Cuerpos pequeños"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planetas enanos"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duración: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Tamaño: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Tamaño actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Ancho actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Altura actual"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Debe proveer un nombre de archivo."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Error al inicializar la captura de video."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Método gráfico OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
msgid "MultiView"
msgstr "Vista múltiple"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de tareas principal"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. aparente"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. abs."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
msgid "With Planets"
msgstr "Con planetas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Más brillantes (abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Más brillantes (aparente)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Nearest"
msgstr "Más cercanas"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
msgid "End"
msgstr "Terminar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Search parameters"
msgstr "Parámetros de búsqueda"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclipses solares"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "On:"
msgstr "En: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Eclipses lunares"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "To:"
msgstr "A: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "From:"
msgstr "Desde: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
msgid "Video Capture"
msgstr "Captura de video"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
msgid "Save As:"
msgstr "Guardar como: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporciones: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamaño de imagen: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
msgid "Video Quality:"
msgstr "Calidad de video: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Pasar video cuando la captura se complete"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Oprima <b>F11</b> para comenzar/pausar la grabación<br>\n"
"Oprima <b>F12</b> para detener</p>\n"
"\n"
"<p>Observe que no será posible cambiar el tamaño de la ventana hasta el fin de la captura</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Fobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganímedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Calixto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometeo"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimeteo"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Jano"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encélado"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tetis"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titán"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hiperión"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japeto"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberón"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larisa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteo"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritón"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Plutón-Caronte"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Caronte"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DEL NORTE"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMÉRICA DEL SUR"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ÁFRICA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTÁRTIDA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO ATLÁNTICO NORTE"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO ATLÁNTICO SUR"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO PACÍFICO NORTE"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO PACÍFICO SUR"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCÉANO ÍNDICO"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCÉANO ÁRTICO"
#: data/data.cpp:54
msgid "Milky Way"
msgstr "Vía Láctea"
#: data/data.cpp:55
msgid "SMC"
msgstr "Nube Menor de Magallanes"
#: data/data.cpp:56
msgid "LMC"
msgstr "Nube Mayor de Magallanes"
#: data/data.cpp:57
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Baricentro del sistema estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "Abrir script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Señalador"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Capturar imagen...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Capturar video...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Salir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "&Seleccionar Sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Guía demostrativa..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Seleccionar objeto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ir a objeto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Centrar selección\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "Ir a selección\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Seguir selección\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Orbita sincrónica\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "Rastrear selección\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Navegador del Sistema Solar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Navegador estelar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de eclipses"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Tiempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x más rápido\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x más lento\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Congelar\tEspacio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Tiempo real\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Invertir tiempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Establecer fecha..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Hora local"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Visualización"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Seleccionar modo de video"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Cambiar a pantalla completa\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Opciones"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Sitios..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Más estrellas\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Menos estrellas\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Magnitudes automáticas\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Estilo de estrellas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Puntos difusos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "Puntos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Discos a escala"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Luz ambiental"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Ninguna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "Baja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "Media"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "Alto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Anti-aliasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "Ve&r"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dividir vista horizontalmente\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dividir vista verticalmente\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Borrar vista\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Vista única\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Mostrar marcos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sincronizar hora"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Señaladores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Añadir señalador..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizar señaladores..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Demostración"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Controls"
msgstr "&Controles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&License"
msgstr "Licencia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&About Celestia"
msgstr "Acerca de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "About Celestia"
msgstr "Acerca de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Equipo de Desarrollo de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia es un programa gratis y se distribuye sin garantía alguna."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Authors"
msgstr "Autores:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Select Object"
msgstr "Seleccionar objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Object Name"
msgstr "Objeto: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Controles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Establecer hora"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Time Zone: "
msgstr "Zona horaria: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Establecer hora actual"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir señalador"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Create in >>"
msgstr "Crear en >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "New Folder..."
msgstr "Nueva carpeta..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navegador del Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "&Go To"
msgstr "&Ir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Objetos del Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Browser"
msgstr "Navegador estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Brightest"
msgstr "Más brillantes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "With planets"
msgstr "Con planetas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Criterios de búsqueda estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Máximo de estrellas en la lista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Tour Guide"
msgstr "Guía"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Go To"
msgstr "&Ir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Select your destination:"
msgstr "Establezca su destino:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Go to Object"
msgstr "Ir a objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "radii"
msgstr "radios"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Frame rate:"
msgstr "Cuadros por segundo: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Seleccione modo de visualización"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "View Options"
msgstr "Opciones"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Globulars"
msgstr "Cúmulos globulares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Grids"
msgstr "Grillas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Celestial"
msgstr "Ecuatorial"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Galactic"
msgstr "Galáctica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Ecliptic"
msgstr "Eclíptica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Minor Moons"
msgstr "Satélites"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "DSO Labels"
msgstr "Etiquetas espacio profundo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagramas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Boundaries"
msgstr "Mostrar fronteras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Latin Names"
msgstr "Nombres latinos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Information Text"
msgstr "Información"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrar estrellas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Mares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Tierras"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Volcanoes"
msgstr "Volcanes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Other features"
msgstr "Otros"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Label Features"
msgstr "Etiquetar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Show Features"
msgstr "Mostrar items"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Tamaño mínimo para etiquetar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "&Añadir carpeta de marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Renombrar marcador o carpeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Name"
msgstr "Nuevo nombre"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Establecer fecha e ir al planeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Eclipses lunares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "May"
msgstr "May"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "límite del mundo conocido"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Fobos"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Júpiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturno"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturno"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Urano"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptuno"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Duración del día: "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " debe pertenecer al mismo sistema estelar\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo espectral equivocado en la base de datos estelares, estrella #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " estrella(s) con números de catálogo duplicados borrada(s).)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Texturas en baja resolución"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Texturas en resolución media"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Texturas en alta resolución"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Error leyendo el archivo de espacio profundo\n"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Límites de Constelaciones"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Órbita / Etiqueta"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Marcar items"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr " no es un archivo PNG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Escala temporal: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Radio: %.2f Rsol\n"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Error al leer el archivo estelar: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Error al abrir test.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "Satélite"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Eclipses Solares"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Sí:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">A:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Encontrar"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "hasta"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "eclipse en"
#~ msgid "Triangulum"
#~ msgstr "Triángulo"
#~ msgid "Triangulum Australe"
#~ msgstr "Triángulo Austral"
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Tipo: "
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Tiempo en pausa"
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
#~ msgstr "Cargando el catálogo de cielo profundo: "
#~ msgid "Loading star catalog: "
#~ msgstr "Cargando catálogo estelar: "
#, fuzzy
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "buttonGroup1"
#~ msgstr "buttonGroup1"
#~ msgid "EclipseFinderDlgBase"
#~ msgstr "EclipseFinderDlgBase"
#~ msgid "EclipseFinderDlg"
#~ msgstr "EclipseFinderDlg"
#~ msgid "CelestialBrowserBase"
#~ msgstr "CelestialBrowserBase"
#~ msgid "CelestialBrowser"
#~ msgstr "CelestialBrowser"
#~ msgid "KdeApp"
#~ msgstr "KdeApp"
#~ msgid "LongLatDialog"
#~ msgstr "LongLatDialog"
#~ msgid "KdeGlWidget"
#~ msgstr "KdeGlWidget"
#~ msgid "KdePreferencesDialog"
#~ msgstr "KdePreferencesDialog"
#~ msgid "KdeUniqueCelestia"
#~ msgstr "KdeUniqueCelestia"
#~ msgid "KCelBookmarkMenu"
#~ msgstr "KCelBookmarkMenu"
#~ msgid "SelectionPopup"
#~ msgstr "SelectionPopup"
#~ msgid "Show Stars as Points"
#~ msgstr "Mostrar Estrellas como puntos"