3290 lines
80 KiB
Plaintext
3290 lines
80 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: celestia lt\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 23:29-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 20:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marius Mikalainis <neoromancer@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/astro.cpp:820
|
|
msgid "DST"
|
|
msgstr "DST"
|
|
|
|
#: src/celengine/astro.cpp:820
|
|
msgid "STD"
|
|
msgstr "STD"
|
|
|
|
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
|
|
msgid "Loaded "
|
|
msgstr "Pakrautas"
|
|
|
|
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
|
|
msgid " deep space objects"
|
|
msgstr "Gilaus dangaus objektai"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
|
|
msgid "Loading NV fragment program: "
|
|
msgstr "Įkeliami NV programos fragmentai:"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
|
|
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
|
msgstr "Klaida pakraunant NV programos fragmentus:"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
|
|
msgid "Error in fragment program "
|
|
msgstr "Klaida programos fragmentuose"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
|
|
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
|
msgstr "NV fragmento programų inicijavimas . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
|
|
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Visos NV fragmento programos, pakrautos sėkmingai.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
|
|
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
|
msgstr "ARB fragmento programų inicijavimas . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
|
|
msgstr "Galaktikos (Hubble tipas: %s)"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:373
|
|
msgid "Loading image from file "
|
|
msgstr "Atvaizdas pakraunamas iš rinkmenos"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:391
|
|
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
|
msgstr ": nežinomas arba nepalaikomas atvaizdo rinkmenos tipas.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:654
|
|
msgid "Error opening image file "
|
|
msgstr "Klaida įkeliant atvaizdo rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:661
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Klaida:"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:661
|
|
msgid " is not a PNG file.\n"
|
|
msgstr "tai ne PNG rinkmena.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/image.cpp:688
|
|
msgid "Error reading PNG image file "
|
|
msgstr "Klaida skaitant PNG atvaizdo rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
|
|
msgid "Loading model: "
|
|
msgstr "Modelio krovimas:"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
|
|
msgid " Model statistics: "
|
|
msgstr "Modelio statistika:"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
|
|
msgid " vertices, "
|
|
msgstr " viršūnės, "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
|
|
msgid " primitives, "
|
|
msgstr " primityvai, "
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
|
|
msgid " materials "
|
|
msgstr " medžiagos"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
|
|
msgid " unique)\n"
|
|
msgstr " unikalus)\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
|
|
msgid "Error loading model '"
|
|
msgstr "Klaida kraunant modelį '"
|
|
|
|
#: src/celengine/nebula.cpp:47
|
|
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
|
|
msgid "Error in .ssc file (line "
|
|
msgstr "Klaida .ssc rinkmenoje (eilutė "
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
|
msgid "parent body '"
|
|
msgstr "esminis kūnas '"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
|
msgid "' of '"
|
|
msgstr "' iš '"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
|
|
msgid "' not found."
|
|
msgstr "' nerasta."
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
|
|
msgid "warning duplicate definition of "
|
|
msgstr "Įspėjimas, rasta vienodumų iš"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
|
|
msgid "bad alternate surface"
|
|
msgstr "blogas alternatyvus paviršius"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
|
|
msgid "bad location"
|
|
msgstr "bloga vieta"
|
|
|
|
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
|
|
msgid "' not found.\n"
|
|
msgstr "' nerasta.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:579
|
|
msgid "Bad header for cross index\n"
|
|
msgstr "Bloga antraštė cross rodikliui\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:592
|
|
msgid "Bad version for cross index\n"
|
|
msgstr "Bloga versija cross rodikliui\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:614
|
|
msgid "Loading cross index failed at record "
|
|
msgstr "Įvyko klaida įkeliant ir įrašant cross rodiklius"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:696
|
|
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
|
msgstr "Blogas spektrinis tipas žvaigždžių bazėje, žvaigždė #"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:711
|
|
msgid " stars in binary database\n"
|
|
msgstr "žvaigždžių dvejetainėje bazėje yra\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:735
|
|
msgid "Total star count: "
|
|
msgstr "Viso suskaičiuota žvaigždžių:"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:769
|
|
msgid "Error in .stc file (line "
|
|
msgstr "Klaida .stc rinkmenoje (eilutėje "
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:806
|
|
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
|
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: blogas spektrinis tipas.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:815
|
|
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
|
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas spektrinis tipas.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:961
|
|
msgid "Barycenter "
|
|
msgstr "Baricentras"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:961
|
|
msgid " does not exist.\n"
|
|
msgstr " neegzistuoja.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
|
|
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
|
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarasta prieeiga\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1020
|
|
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
|
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarasta deklinacija.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1033
|
|
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
|
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas atstumas.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1069
|
|
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
|
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: prarastas ryškis.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/stardb.cpp:1086
|
|
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
|
|
msgstr "Negaliojanti žvaigždė: turi būti nurodytas absoliutus (neįžiūrimas) žvaigždės ryškis\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
|
msgid "Creating tiled texture. Width="
|
|
msgstr "Sukuriama skaidyta tekstūra. Plotis="
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1019
|
|
msgid ", max="
|
|
msgstr ", maksimalus= "
|
|
|
|
#: src/celengine/texture.cpp:1024
|
|
msgid "Creating ordinary texture: "
|
|
msgstr "Kuriama paprastoji tekstūra:"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
|
|
msgid "Loading NV vertex program: "
|
|
msgstr "Pakraunama NV vertex programa:"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
|
|
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
|
msgstr "Klaida pakraunant NV vertex programą: "
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
|
|
msgid "Error in vertex program "
|
|
msgstr "Klaida vertex programoje"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
|
|
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
|
msgstr "Pakraunama ARB vertex programa:"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
|
|
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
|
msgstr "Klaida pakraunant ARB vertex programą:"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
|
|
msgid ", line "
|
|
msgstr ", eilutė"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
|
|
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
|
msgstr "NV vertex programos inicijavimas. . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
|
|
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Visos NV vertex programos, pakrautos sėkmingai.\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
|
|
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
|
msgstr "ARB vertex programos inicijavimas . . .\n"
|
|
|
|
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
|
|
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
|
msgstr "Visos ARB programos pakrautos sėkmingai.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:419
|
|
msgid "Error reading favorites file."
|
|
msgstr "Klaida nuskaitant mėgiamiausių rinkmeną."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:509
|
|
msgid "Orientation: "
|
|
msgstr "Orientacija:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:556
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:558
|
|
msgid "Error opening script file."
|
|
msgstr "Klaida atidarant scenarijaus rinkmeną."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening script '%s'"
|
|
msgstr "Klaida atidarant scenarijų '%s'"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:607
|
|
msgid "Unknown error opening script"
|
|
msgstr "Nežinoma klaida atidarant scenarijų"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:619
|
|
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
|
msgstr "Scenarijaus coroutine iniciacijos nepavyko"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:637
|
|
msgid "Invalid filetype"
|
|
msgstr "Netinkamas rinkmenos tipas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:980
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1779
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2038
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
|
msgstr "Ryškumo limitas: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1409
|
|
msgid "Markers enabled"
|
|
msgstr "Žymekliai įjungti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1412
|
|
msgid "Markers disabled"
|
|
msgstr "Žymekliai išjungti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1422
|
|
msgid "Goto surface"
|
|
msgstr "Aplankyti paviršių"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
|
|
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
|
|
msgstr "Alt-azimuth režimas įjungtas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
|
|
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
|
|
msgstr "Alt-azimuth režimas išjungtas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
|
|
msgid "Star style: fuzzy points"
|
|
msgstr "Žvaigždžių tipas: išplaukę taškai"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
|
|
msgid "Star style: points"
|
|
msgstr "Žvaigždžių tipas: taškai"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
|
|
msgid "Star style: scaled discs"
|
|
msgstr "Žvaigždžių tipas: grūdėti diskai"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
|
|
msgid "Comet tails enabled"
|
|
msgstr "Kometų uodegos įjungtos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
|
|
msgid "Comet tails disabled"
|
|
msgstr "Kometų uodegos išjungtos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
|
|
msgid "Render path: Basic"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: Pagrindinis"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
|
|
msgid "Render path: Multitexture"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: Multipadengimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
|
|
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA combiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
|
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL vertex programa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
|
|
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA vertex programa ir combiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
|
|
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL vertex programa/NVIDIA combiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
|
|
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL 1.5 vertex/fragmentų programa"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
|
|
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: NVIDIA GeForce FX"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
|
|
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "Atvaizdavimas: OpenGL ."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
|
|
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
|
msgstr "Auto-ryškis įjungta"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1583
|
|
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
|
msgstr "Auto-ryškis išjungta"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1641
|
|
msgid "Time and script are paused"
|
|
msgstr "Laikas ir scenarijus sustabdyti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1643
|
|
msgid "Time is paused"
|
|
msgstr "Laikas sustabdytas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Tęsti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
|
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %.4f yr "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
|
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %d min %.1f s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
|
msgstr "Šviesos kelionės trukmė: %d h %d min %.1f s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
|
|
msgid "Light travel delay included"
|
|
msgstr "Šviesos kelionės delsimas įtraukti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1758
|
|
msgid "Light travel delay switched off"
|
|
msgstr "Šviesos kelionės delsimas išjungtas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
|
|
msgid "Light travel delay ignored"
|
|
msgstr "Šviesos kelionės delsimas ignoruojamas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1809
|
|
msgid "Using normal surface textures."
|
|
msgstr "Naudojamos normalios paviršiaus tekstūros."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1814
|
|
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
|
msgstr "Naudojamos ribotų žinių paviršiaus tekstūros."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1881
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Sekti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
|
|
msgid "Time: Forward"
|
|
msgstr "Laikas: pirmyn"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1908
|
|
msgid "Time: Backward"
|
|
msgstr "Laikas: atgal"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1937
|
|
msgid "Time rate"
|
|
msgstr "Laiko norma"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
|
|
msgid "Sync Orbit"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti orbitą"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Užrakinti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
|
|
msgid "Chase"
|
|
msgstr "Surišti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
|
msgstr "Auto ryškio limitas ties 45 laipsniais: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2099
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient light level: %.2f"
|
|
msgstr "Aplinkos šviesos lygis: %.2f"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2125
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2137
|
|
msgid "Light gain"
|
|
msgstr "Šviesos lygis"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2157
|
|
msgid "Bloom enabled"
|
|
msgstr "Bloom įjungtas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2159
|
|
msgid "Bloom disabled"
|
|
msgstr "Bloom išjungtas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2173
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Ekspozicija"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2521
|
|
msgid "GL error: "
|
|
msgstr "GL klaida:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2621
|
|
msgid "View too small to be split"
|
|
msgstr "Vaizdas per mažas padalinimui"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2624
|
|
msgid "Added view"
|
|
msgstr "Vaizdas įtrauktas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2880
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
|
|
msgid "ly"
|
|
msgstr "šm"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2884
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
|
|
msgid "au"
|
|
msgstr "av"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr "dienos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
|
|
msgid " hours"
|
|
msgstr "valandos"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2909
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr "minutės"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2976
|
|
msgid "Apparent diameter: "
|
|
msgstr "Regimasis skersmuo:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2991
|
|
msgid "Apparent magnitude: "
|
|
msgstr "Regimasis ryškis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
|
|
msgid "Absolute magnitude: "
|
|
msgstr "Absoliutus ryškis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017
|
|
msgid "RA: "
|
|
msgstr "RA: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3021
|
|
msgid "Dec: "
|
|
msgstr "Dec: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3342
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Atstumas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
|
|
msgid "Star system barycenter\n"
|
|
msgstr "Žvaigždžių sistemos baricentras\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
|
msgstr "Abs (app) ryšk: %.2f (%.2f)\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
|
|
msgid "Luminosity: "
|
|
msgstr "Šviesumas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
|
|
msgid "x Sun"
|
|
msgstr "x Saulė"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3152
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
|
|
msgid "Class: "
|
|
msgstr "Klasė:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3154
|
|
msgid "Neutron star"
|
|
msgstr "Neutroninė žvaigždė"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
|
|
msgid "Black hole"
|
|
msgstr "Juodoji bedugnė"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
|
|
msgid "Surface temp: "
|
|
msgstr "Paviršiaus temperatūra:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3251
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
|
|
msgid "Radius: "
|
|
msgstr "Spindulys:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
|
|
msgid "Rsun"
|
|
msgstr "Rsun"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
|
|
msgid "Rotation period: "
|
|
msgstr "Apsisukimo periodas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
|
|
msgid "Planetary companions present\n"
|
|
msgstr "Dabartiniai planetų palydovai\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
|
|
msgid "Distance from center: "
|
|
msgstr "Atstumas nuo centro:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3319
|
|
msgid "Temperature: "
|
|
msgstr "Temperatūra:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
|
msgstr "Menamas ryšk: %.2f\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
|
|
msgid " LT"
|
|
msgstr "LT"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
|
|
msgid "Real time"
|
|
msgstr "Realus laikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3499
|
|
msgid "-Real time"
|
|
msgstr "-Realus laikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
|
|
msgid "Time stopped"
|
|
msgstr "Laikas sustabdytas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3508
|
|
msgid " faster"
|
|
msgstr "greičiau"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3513
|
|
msgid " slower"
|
|
msgstr "lėčiau"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3519
|
|
msgid " (Paused)"
|
|
msgstr "(Sustabdyta)"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3537
|
|
msgid "FPS: "
|
|
msgstr "FPS: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Speed: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Greitis: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3543
|
|
msgid " m/s"
|
|
msgstr " m/s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3545
|
|
msgid " km/s"
|
|
msgstr " km/s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3549
|
|
msgid " AU/s"
|
|
msgstr " AV/s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
|
|
msgid " ly/s"
|
|
msgstr " šm/s"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3568
|
|
msgid "Travelling "
|
|
msgstr "Keliaujama"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
|
|
msgid "Track "
|
|
msgstr "Takas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
|
|
msgid "Follow "
|
|
msgstr "Sekti "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3600
|
|
msgid "Sync Orbit "
|
|
msgstr "Sinchronizuoti orbitą"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3605
|
|
msgid "Lock "
|
|
msgstr "Užrakinti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
|
|
msgid "Chase "
|
|
msgstr "Persekioti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
|
|
msgid "FOV: "
|
|
msgstr "FOV: "
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Saulė"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3820
|
|
msgid "Target name: "
|
|
msgstr "Taikinio pavadinimas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3902
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr "į"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
|
|
msgid " fps"
|
|
msgstr "fps"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
|
msgid " Recording"
|
|
msgstr "Įrašinėjama"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3907
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
|
msgid " Paused"
|
|
msgstr "Sustabdyta"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3926
|
|
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
|
msgstr "F11 Pradėti/Pauzė F12 Sustabdyti"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3935
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3938
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Redagavimo režimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4004
|
|
msgid "Loading solar system catalog: "
|
|
msgstr "Įkeliamas saulės sistemos katalogas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4045
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Įkeliama"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4080
|
|
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
|
msgstr "Prarasta 'License.txt' rinkmena!"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4101
|
|
msgid "Error reading configuration file."
|
|
msgstr "Klaida nuskaitant konfigūracijos rinkmeną."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
|
|
msgid "Initialization of SPICE library failed."
|
|
msgstr "Nesėkmingas SPICE bibliotekos inicijavimas."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4159
|
|
msgid "Cannot read star database."
|
|
msgstr "Neįmanoma nuskaityti žvaigždžių duomenų bazės."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
|
|
msgid "Error opening deepsky catalog file."
|
|
msgstr "Klaida atidarant gilaus dangaus katalogo rinkmeną."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
|
|
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
|
msgstr "Klaida atidarant saulės sistemos katalogo bylą.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4266
|
|
msgid "Error opening asterisms file."
|
|
msgstr "Klaida atidarant asterisms rinkmeną."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4281
|
|
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
|
msgstr "Klaida atidarant žvaigždynų rinkmeną."
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4348
|
|
msgid "render path: "
|
|
msgstr "atvaizdavimas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4359
|
|
msgid "Failed to initialize renderer"
|
|
msgstr "Nesėkmingas atvaizdavimo inicijavimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4375
|
|
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
|
msgstr "Klaida įkeliant simbolius; tekstas nebus matomas.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4432
|
|
msgid "Error reading cross index "
|
|
msgstr "Klaida skaitant cross rodiklius"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
|
|
msgid "Loaded cross index "
|
|
msgstr "Pakrautas cross rodiklis"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4470
|
|
msgid "Error opening "
|
|
msgstr "Klaida atidarant"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455
|
|
msgid "Error reading star names file\n"
|
|
msgstr "Klaida nuskaitant žvaigždžių pavadinimų rinkmeną\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4478
|
|
msgid "Error reading stars file\n"
|
|
msgstr "Klaida nuskaitant žvaigždžių rinkmeną\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4505
|
|
msgid "Error opening star catalog "
|
|
msgstr "Klaida atidarant žvaigždžių katalogą"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
|
msgstr "Klaida sukuriant ogg rinkmeną %s įrašymui.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
|
|
msgid "Internal Ogg library error."
|
|
msgstr "Vidinė Ogg bibliotekos klaida."
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
|
|
msgstr "OggTheoraCapture::pradėta() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps kokybė %d %dx%d ofsetas (%dx%d)\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
|
msgstr "OggTheoraCapture:: išvalymas () - parašė %d frames\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/url.cpp:654
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:625
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:949
|
|
msgid "Vendor: "
|
|
msgstr "Gamintojas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:630
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
|
|
msgid "Renderer: "
|
|
msgstr "Plokštė:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:635
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Versija:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:645
|
|
msgid "GLSL version: "
|
|
msgstr "GLSL versija:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:656
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:968
|
|
msgid "Max simultaneous textures: "
|
|
msgstr "Maksimalus tekstūrų kiekis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:663
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
|
|
msgid "Max texture size: "
|
|
msgstr "Maksimalus tekstūros dydis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:672
|
|
msgid "Max cube map size: "
|
|
msgstr "Maksimalus žemėlapio dydis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:680
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
|
|
msgid "Point size range: "
|
|
msgstr "Taško dydžio diapazonas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:685
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:983
|
|
msgid "Supported Extensions:"
|
|
msgstr "Palaikomos plėtros:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
|
|
msgid "Windowed Mode"
|
|
msgstr "Lango režimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
msgstr "Asteroidai"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
|
|
msgid "Comets"
|
|
msgstr "Kometos"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
|
|
msgid "Invisibles"
|
|
msgstr "Nematomi"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
|
|
msgid "Moons"
|
|
msgstr "Palydovai"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
|
|
msgid "Planets"
|
|
msgstr "Planetos"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
|
|
msgid "Spacecraft"
|
|
msgstr "Kosminiai aparatai"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
|
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
|
|
msgid "&Goto"
|
|
msgstr "&Aplankyti"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Sekti"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
|
|
msgid "S&ync Orbit"
|
|
msgstr "S&inch orbitą"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Info"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
|
|
msgid "&Reference Vectors"
|
|
msgstr "&Nuorodos vektoriai"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
|
|
msgid "Show Body Axes"
|
|
msgstr "Rodyti kūno ašis"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
|
|
msgid "Show Frame Axes"
|
|
msgstr "Rodyti rėmelio ašis"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
|
|
msgid "Show Sun Direction"
|
|
msgstr "Rodyti saulės kryptį"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
|
|
msgid "Show Velocity Vector"
|
|
msgstr "Rodyti greičio vektorių"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
|
|
msgid "Show Planetographic Grid"
|
|
msgstr "Rodyti planetografinį tinklelį"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
|
|
msgid "Show Terminator"
|
|
msgstr "Rodyti terminatorių"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
|
|
msgid "&Satellites"
|
|
msgstr "&Palydovai"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
|
|
msgid "&Alternate Surfaces"
|
|
msgstr "&Alternatyvus paviršius"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
|
|
msgid "Orbiting Bodies"
|
|
msgstr "Kūnai orbitoje"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
|
|
msgid "&Unmark"
|
|
msgstr "&Nuimti žym."
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
|
|
msgid "&Mark"
|
|
msgstr "&Žymėti"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3137
|
|
msgid "Loading: "
|
|
msgstr "Įkeliama:"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3305
|
|
#: src/celutil/util.cpp:72
|
|
#: src/celutil/util.cpp:76
|
|
msgid "LANGUAGE"
|
|
msgstr "lt"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3307
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
|
|
msgid "WinLangID"
|
|
msgstr "WinKalbID"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3809
|
|
msgid "Copied URL"
|
|
msgstr "Kopijuojamas URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
|
|
msgid "Loading URL"
|
|
msgstr "Įkeliamas URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3915
|
|
msgid "Error opening script"
|
|
msgstr "Klaida atveriant scenarijų"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3934
|
|
msgid "Error loading script"
|
|
msgstr "Klaida įkeliant scenarijų"
|
|
|
|
#: src/celestia/winmain.cpp:3939
|
|
msgid "Running script"
|
|
msgstr "Paleidžiamas scenarijus"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeta"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr "Palydovas"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Pradžia"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trukmė"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
|
|
#: data/data.cpp:3
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Žemė"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
|
|
#: data/data.cpp:8
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Jupiteris"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
|
|
#: data/data.cpp:14
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
|
|
#: data/data.cpp:28
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Uranas"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
|
|
#: data/data.cpp:34
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptūnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
|
|
#: data/data.cpp:40
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Plutonas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
|
|
msgid "Distance (ly)"
|
|
msgstr "Atstumas (šm)"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
|
|
msgid "App. mag"
|
|
msgstr "App. ryšk"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
|
|
msgid "Abs. mag"
|
|
msgstr "Abs. ryšk"
|
|
|
|
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipas"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:95
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
msgstr "Grinvičo laikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:96
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Vietinis laikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:97
|
|
msgid "Time Zone Name"
|
|
msgstr "Laiko zonos pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/wintime.cpp:98
|
|
msgid "UTC Offset"
|
|
msgstr "UTC kompensacija"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
|
|
msgid "Celestial Browser"
|
|
msgstr "Dangaus naršyklė"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
|
|
#: data/data.cpp:4
|
|
msgid "Moon"
|
|
msgstr "Mėnulis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
msgstr "Asteroidai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
|
|
msgid "Comet"
|
|
msgstr "Kometos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nematomi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
|
|
msgid "Barycenter"
|
|
msgstr "Baricentrai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
|
|
msgid "Small Body"
|
|
msgstr "Maži kūnai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
|
|
msgid "Dwarf Planet"
|
|
msgstr "Nykštukinės planetos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:501
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
|
|
msgid "Eclipse Finder"
|
|
msgstr "Užtemimų paiška"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
msgstr "&Pridėti žymelę"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
|
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Pridėti žymelę į dabartinį dokumentą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
|
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
|
msgstr "Pridėti &santykinius į žymeles"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
|
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Pridėti santykinę žymelę šiame dokumente"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
|
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
|
msgstr "Pridėti &žymelių nustatymus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
|
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
|
msgstr "Pridėti žymelių nustatymus į esamą dokumentą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
|
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
|
msgstr "Redaguokite žymelių kolekciją atskirame lange"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Naujas aplankas..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
|
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
|
msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šitame meniu"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
|
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
|
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
|
msgstr "Negalima įtraukti žymelės su tuščiu URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
|
|
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atrodo, kažkas neteisinga su jūsų Celestia įdiegimu. Sensacijos ekrano žinynas negalėjo būti surastas. \n"
|
|
"Paleidimas tęsis, bet Celestia turbūt praleis kažkokį duomenų failą ir galbūt nedirbs teisingai, prašom tikrinti savo įdiegimą."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
|
|
msgid "Go to &URL..."
|
|
msgstr "Aplankyti &URL..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:408
|
|
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
|
msgstr "Aplankyti &Ilg/Plat..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Atgal"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Pirmyn"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Namai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:427
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Žymelės"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Pilnas ekranas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
|
|
msgid "Copy URL"
|
|
msgstr "Nukopijuoti URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
msgstr "Nustatyti laiką..."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
|
|
msgid "Set Time to Now"
|
|
msgstr "Nustatyti dabartinį laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
|
|
msgid "Accelerate Time"
|
|
msgstr "Pagreitinti laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
|
|
msgid "Decelerate Time"
|
|
msgstr "Sumažinti laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
|
|
msgid "Accelerate Time (x2)"
|
|
msgstr "Pagreitinti laiką (x2)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
|
|
msgid "Decelerate Time (/2)"
|
|
msgstr "Sulėtinti laiką (/2)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
|
|
msgid "Pause Time"
|
|
msgstr "Laiko pauzė"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
|
|
msgid "Reverse Time"
|
|
msgstr "Laiko reversas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
|
|
msgid "Split View Vertically"
|
|
msgstr "Padalinti vaizdą vertikaliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
|
|
msgid "Split View Horizontally"
|
|
msgstr "Padalinti vaizdą horizontaliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
|
|
msgid "Cycle View"
|
|
msgstr "Ciklinis vaizdas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
|
|
msgid "Single View"
|
|
msgstr "Vientisas vaizdas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
|
|
msgid "Delete View"
|
|
msgstr "Ištrinti vaizdą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
|
|
msgid "Frames Visible"
|
|
msgstr "Matomas rėmelis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
|
|
msgid "Active Frame Visible"
|
|
msgstr "Matomas aktyvus rėmelis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
|
|
msgid "Synchronize Time"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
|
|
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
|
msgstr "Alt-Azimuth režimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
|
|
msgid "Go To Surface"
|
|
msgstr "Aplankyti paviršių"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
|
|
msgid "Show Stars"
|
|
msgstr "Rodyti žvaigždes"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
|
|
msgid "Show Planets"
|
|
msgstr "Rodyti planetas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
|
msgid "Show Galaxies"
|
|
msgstr "Rodyti galaktikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
|
|
msgid "Show Globulars"
|
|
msgstr "Rodyti kamuolinius spiečius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
|
|
msgid "Show Partial Trajectories"
|
|
msgstr "Rodyti dalines trajektorijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
|
|
msgid "Show Nebulae"
|
|
msgstr "Rodyti ūkus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
|
|
msgid "Show Open Clusters"
|
|
msgstr "Rodyti padrikuosius spiečius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
|
|
msgid "Show Constellations"
|
|
msgstr "Rodyti žvaigždynus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
|
|
msgid "Show CloudMaps"
|
|
msgstr "Rodyti debesis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
|
|
msgid "Show Cloud Shadows"
|
|
msgstr "Rodyti debesų šešėlius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
|
|
msgid "Show Orbits"
|
|
msgstr "Rodyti orbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
|
|
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
|
msgstr "Rodyti asteroidų orbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
|
|
msgid "Show Comet Orbits"
|
|
msgstr "Rodyti kometų orbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
|
|
msgid "Show Moon Orbits"
|
|
msgstr "Rodyti palydovų orbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
|
|
msgid "Show Star Orbits"
|
|
msgstr "Rodyti žvaigždžių orbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
|
|
msgid "Show Planet Orbits"
|
|
msgstr "Rodyti planetų orbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
|
|
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
|
msgstr "Rodyti kosminių aparatų orbitas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
|
|
msgid "Show Celestial Grid"
|
|
msgstr "Rodyti dangaus tinklelį"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
|
|
msgid "Show Night Side Lights"
|
|
msgstr "Rodyti naktinę pusę"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
|
|
msgid "Show Markers"
|
|
msgstr "Rodyti žymeklius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
|
|
msgid "Show Atmospheres"
|
|
msgstr "Rodyti atmosferą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
|
|
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
|
msgstr "Rodyti orbitų linijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
|
|
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
|
msgstr "Rodyti užtemimų šešėlius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
|
|
msgid "Cycle Star Mode"
|
|
msgstr "Ciklinis žvaigždžių režimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
|
|
msgid "Show Ring Shadows"
|
|
msgstr "Rodyti žiedų šešėlius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
|
|
msgid "Show Boundaries"
|
|
msgstr "Rodyti kontūrus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
|
|
msgid "Auto Magnitudes"
|
|
msgstr "Auto ryškis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
|
|
msgid "Show Comet Tails"
|
|
msgstr "Rodyti kometų uodegas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628
|
|
msgid "Show Star Labels"
|
|
msgstr "Rodyti žvaigždžių pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
|
|
msgid "Show Planet Labels"
|
|
msgstr "Rodyti planetų pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
|
|
msgid "Show Moon Labels"
|
|
msgstr "Rodyti palydovų pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
|
msgid "Show Comet Labels"
|
|
msgstr "Rodyti kometų pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
|
|
msgid "Show Constellation Labels"
|
|
msgstr "Rodyti žvaigždynų pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
|
|
msgid "Constellation Labels in Latin"
|
|
msgstr "Lotyniški žvaigždynų pavadinimai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
|
|
msgid "Show Galaxy Labels"
|
|
msgstr "Rodyti galaktikų pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
|
|
msgid "Show Globular Labels"
|
|
msgstr "Rodyti kamuolinių spiečių pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
|
|
msgid "Show Nebula Labels"
|
|
msgstr "Rodyti ūkų pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
|
|
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
|
msgstr "Rodyti padrikųjų spiečių pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
|
|
msgid "Show Asteroid Labels"
|
|
msgstr "Rodyti asteroidų pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
|
|
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
|
msgstr "Rodyti kosminių aparatų pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
|
|
msgid "Show Location Labels"
|
|
msgstr "Rodyti vietovių pavadinimus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
|
|
msgid "Display Local Time"
|
|
msgstr "Rodyti dabartinį laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
|
|
msgid "Show City Locations"
|
|
msgstr "Rodyti miestus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
|
|
msgid "Show Observatory Locations"
|
|
msgstr "Rodyti observatorijos vietas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
|
|
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
|
msgstr "Rodyti nusileidimo vietas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
|
|
msgid "Show Crater Locations"
|
|
msgstr "Rodyti kraterius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
|
|
msgid "Show Mons Locations"
|
|
msgstr "Rodyti Mons"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
|
|
msgid "Show Terra Locations"
|
|
msgstr "Rodyti žemynus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
|
|
msgid "Show Vallis Locations"
|
|
msgstr "Rodyti slėnius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
|
|
msgid "Show Mare Locations"
|
|
msgstr "Rodyti vandenynus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
|
|
msgid "Show Other Locations"
|
|
msgstr "Rodyti kitas vietoves"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:702
|
|
msgid "Wireframe Mode"
|
|
msgstr "Wireframe režimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
|
|
msgid "Center on Orbit"
|
|
msgstr "Į orbitos centrą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Pagrindinis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
|
|
msgid "Multitexture"
|
|
msgstr "Multitekstūros"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:712
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
|
|
msgid "NvCombiners"
|
|
msgstr "NvCombiners"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
|
|
msgid "DOT3 ARBVP"
|
|
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
|
|
msgid "NvCombiner NvVP"
|
|
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
|
|
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
|
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
|
|
msgid "ARBFP ARBVP"
|
|
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
|
|
msgid "NV30"
|
|
msgstr "NV30"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
|
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
|
|
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
|
msgstr "OpenGL atkūrimo kelio ciklas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
|
|
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti video atnaujinimo dažnį"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
|
|
msgid "Grab Image"
|
|
msgstr "Padaryti ekr. atvaizdą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
|
|
msgid "Capture Video"
|
|
msgstr "Įrašyti video"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:736
|
|
msgid "OpenGL info"
|
|
msgstr "OpenGL info"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:744
|
|
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
|
msgstr "Rodyti žymelių įrankinę"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
|
|
msgid "OpenGL Info"
|
|
msgstr "OpenGL info"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1363
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1462
|
|
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
|
|
msgstr "Šioje Celestia versijoje nėra vaizdo įrašymo galimybės."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
|
|
msgid "Go to URL"
|
|
msgstr "Aplankyti URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Įveskite URL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1584
|
|
msgid "Object: "
|
|
msgstr "Objektas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1589
|
|
msgid "Longitude: "
|
|
msgstr "Ilguma:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1595
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Rytai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Vakarai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1598
|
|
msgid "Latitude: "
|
|
msgstr "Platuma:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Šiaurė"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Pietūs"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
msgstr "Aukštis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1682
|
|
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
|
msgstr "Celestia susidūrė su klaida apdorojant scenarijų"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
|
|
msgid "Celestia"
|
|
msgstr "Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
|
msgid "Use alternate configuration file"
|
|
msgstr "Naudoti alternatyvią konfiguracijos rinkmeną"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
|
msgid "Use alternate installation directory"
|
|
msgstr "Naudoti alternatyvų įdiegimo aplanką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
|
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
|
|
msgstr "Naudoti kaip papildomą \"extras\" aplanką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
|
msgid "Start fullscreen"
|
|
msgstr "Pradėti per visą ekraną"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
|
|
msgid "Disable splash screen"
|
|
msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
|
|
msgid "Start and go to url"
|
|
msgstr "Pradėti ir aplankyti url"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: VERTĖJO VARDAS\\n"
|
|
"Marius Mikalainis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
|
|
"neoromancer@gmail.com"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
|
|
msgid "Celestia Preferences"
|
|
msgstr "Celestia nustatymai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Vaizdavimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Rodyti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Žvaigždės"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
msgstr "Galaktikos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
msgstr "Ūkai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
msgstr "Padrikieji spiečiai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
|
|
msgid "Atmospheres"
|
|
msgstr "Atmosfera"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Debesys"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
|
|
msgid "Cloud Shadows"
|
|
msgstr "Debesų šešėliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
|
|
msgid "Night Side Lights"
|
|
msgstr "Naktinė pusė"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
|
|
msgid "Eclipse Shadows"
|
|
msgstr "Užtemimų šešėliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
|
|
msgid "Comet Tails"
|
|
msgstr "Kometų uodegos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
|
|
msgid "Orbits"
|
|
msgstr "Orbitos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
|
|
msgid "Partial Trajectories"
|
|
msgstr "Dalinės trajektorijos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
|
|
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
|
msgstr "Oorbitų linijas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
|
|
msgid "Celestial Grid"
|
|
msgstr "Dangaus tinklelis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
|
|
msgid "Constellations"
|
|
msgstr "Žvaigždynai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
|
|
msgid "Markers"
|
|
msgstr "Žymekliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
|
|
msgid "Ring Shadows"
|
|
msgstr "Žiedų šešėliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
|
|
msgid "Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "Žvaigždynų kontūrai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
|
|
msgid "Orbits / Labels"
|
|
msgstr "Orbitos / Pavadinimai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Pavadinimai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
|
|
msgid "Constellations in Latin"
|
|
msgstr "Žvaigždynai lotyniškai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
|
|
msgid "Spacecrafts"
|
|
msgstr "Kosminiai aparatai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Vietovės"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
|
|
msgid "Ambient Light"
|
|
msgstr "Aplinkos šviesa"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
|
|
msgid "Limiting Magnitude"
|
|
msgstr "Ribinis ryškis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
|
|
msgid "Info Text"
|
|
msgstr "Inform. tekstas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Lygiai:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
|
|
msgid "Terse"
|
|
msgstr "Glaustas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Pilnas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Tekstūros"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
|
|
msgid "Resolution: "
|
|
msgstr "Skyros:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Žema"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Vidutinė"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Aukšta"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
|
|
msgid "Automatic FOV"
|
|
msgstr "Automatinis FOV"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
|
|
msgid "Screen DPI: "
|
|
msgstr "Ekrano DPI:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
|
|
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
|
msgstr "Apžvalgos atstumas (cm):"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
|
|
msgid "Cities"
|
|
msgstr "Miestai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
|
|
msgid "Observatories"
|
|
msgstr "Observatorijos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
|
|
msgid "Landing Sites"
|
|
msgstr "Nusileidimo vietos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Krateriai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
|
|
msgid "Mons"
|
|
msgstr "Monsas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Žemynai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
|
|
msgid "Vallis"
|
|
msgstr "Slėniai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
|
|
msgid "Mare"
|
|
msgstr "Vandenynai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Kiti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
|
|
msgid "Minimum Feature Size"
|
|
msgstr "Mažiausias elemento matmuo"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Data/Laikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Rodyti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
|
|
msgid "Timezone: "
|
|
msgstr "Laiko zona:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
|
|
msgid "Format: "
|
|
msgstr "Formatas:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
|
|
msgid "Local Format"
|
|
msgstr "Vietinis formatas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nustatyti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
|
|
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
|
msgstr "Vietinis laikas palaikomas tik intervale 1902 ir 2037 metų.\n"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
|
|
msgid "Julian Date: "
|
|
msgstr "Julijaus data: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Dabar"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Selection: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pasirinkimas: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
|
|
msgid "Include Light Travel Time"
|
|
msgstr "Įtraukti šviesos kelionės laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
|
|
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
|
msgstr "Ignoruoti šviesos kelionės laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Raktinės jungtys"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
|
|
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
|
msgstr "<b>Nenusitęsęs OpenGL 1.1</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
|
|
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
|
msgstr "<b>Daugialypė struktūra ir ARB_texenv_combine ištęsimas</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
|
|
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
|
msgstr "<b>NVIDIA combiners, jokios vertex programos</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
|
|
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 ištęsimas, ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
|
|
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
|
|
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program ištęsimas </b> <br> aprūpina bump žemėlapių sudarymą, žiedo šešėlius, ir veidrodines įsimintiniausias vietas ant bet kokio Geforce ar ATI Radeon grafinė kortelė, nors NvCombiner ARBVP yra truputį geresnis pasirinkimas Geforce vartotojams"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
|
|
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
|
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
|
|
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
|
msgstr "<b>ARB_fragment_program ir ARB_vertex_program ištęsimas </b> <br> aprūpina aukštintus padarinius Geforce FX ir Radeon 9700 grafinėms plokštėms"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
|
|
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
|
msgstr "<b>NV_fragment_program ir ARB_vertex_program ištęsimas</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
|
|
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
|
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading kalba</b>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
|
|
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
|
msgstr "Rinkmena %1 neegzistuoja, naudojama rinkmena %2/celestia.cfg"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
|
|
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
|
msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja, naudojamas pagal nutylėjimą %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
|
|
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
|
msgstr "Aplankas Extras %1 neegzistuoja"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
|
|
msgid "Abs (app) mag: "
|
|
msgstr "Abs (app) ryšk: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
|
|
msgid "Surface Temp: "
|
|
msgstr "Paviršiaus temp: "
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
|
|
msgid "Marked objects"
|
|
msgstr "Pažymėti objektai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Parinkti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Centre"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
|
|
msgid "S&ynch Orbit"
|
|
msgstr "S&inch orbitą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
|
|
msgid "Unmark &All"
|
|
msgstr "Nuimti &žymenis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Deimantas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trikampis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Aikštė"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
|
|
msgid "Filled Square"
|
|
msgstr "Miesto aikštė"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plius"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Rodyklę kairėn"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Rodyklę dešinėn"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr "Rodyklę aukštyn"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr "Rodyklę žemyn"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Apskritimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Diskas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalus"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
|
|
msgid "Small Bodies"
|
|
msgstr "Maži kūnai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
|
|
msgid "Dwarf Planets"
|
|
msgstr "Nykštukinės planetos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
|
|
msgid "Duration: %1"
|
|
msgstr "Trukmė: %1"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
|
|
msgid "Size: %1 MB"
|
|
msgstr "Didis: %1 MB"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
|
|
msgid "Current size: %1 x %2"
|
|
msgstr "Dabartinis dydis: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
|
|
msgid "Current width: %1 x %2"
|
|
msgstr "Dabartinis plotis: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
|
|
msgid "Current height: %1 x %2"
|
|
msgstr "Dabartinis aukštis: %1 x %2"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
|
|
msgid "You must specify a file name."
|
|
msgstr "Turite parinkti rinkmenos pavadinimą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
|
|
msgid "Error initializing movie capture."
|
|
msgstr "Klaida inicijuojant įrašytą filmą"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigacija"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Funkcijos"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objektai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
|
|
msgid "OpenGL Render Path"
|
|
msgstr "OpenGL vaizdavimo režimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Laikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
|
|
msgid "MultiView"
|
|
msgstr "Multivaizdas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
|
|
msgid "Dist."
|
|
msgstr "Dist."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
|
|
msgid "App. Mag."
|
|
msgstr "App. Ryšk."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
|
|
msgid "Abs. Mag."
|
|
msgstr "Abs. Ryšk."
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
|
|
msgid "With Planets"
|
|
msgstr "Su planetomis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
|
|
msgid "Brightest (Abs.)"
|
|
msgstr "Ryškiausios (Abs.)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
|
|
msgid "Brightest (App.)"
|
|
msgstr "Ryškiausios (App.)"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Artimiausi"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Uždaryti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atnaujinti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Pabaiga"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
|
|
msgid "Search parameters"
|
|
msgstr "Paieškos parametrai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
|
|
msgid "Solar Eclipses"
|
|
msgstr "Saulės užtemimai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
|
|
msgid "On:"
|
|
msgstr "Į:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
|
|
msgid "Moon Eclipses"
|
|
msgstr "Mėnulio užtemimai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Ieškoti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Iki:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Nuo:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Uždaryti"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
|
|
msgid "Video Capture"
|
|
msgstr "Video įrašymas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
|
|
msgid "Save As:"
|
|
msgstr "Įrašyti kaip:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
|
|
msgid "*.ogg"
|
|
msgstr "*.ogg"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Proporcijos:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Dabartinis"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
|
|
msgid "11:9"
|
|
msgstr "11:9"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
|
|
msgid "4:3"
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
|
|
msgid "16:9"
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
|
|
msgid "Image Size:"
|
|
msgstr "Atvaizdo dydis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
|
|
msgid "Frame Rate:"
|
|
msgstr "Rėmelio norma:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
|
|
msgid "Video Quality:"
|
|
msgstr "Vaizdo kokybė:"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
|
|
msgid "Play Video when capture is done"
|
|
msgstr "Rodyti video kai baigtas įrašymas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Naudojimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
|
|
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Spauskite <b>F11</b> kad pradėti/sustabdyti įrašymą<br>\n"
|
|
"Spauskite <b>F12</b> kad sustabdyti</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Atminkite, įrašinėjant negalėsite keisti ekrano dydžio</p>"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Gerai"
|
|
|
|
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Atšaukti"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:1
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Merkurijus"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:2
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venera"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:5
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Marsas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:6
|
|
msgid "Phobos"
|
|
msgstr "Fobas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:7
|
|
msgid "Deimos"
|
|
msgstr "Deimas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:9
|
|
msgid "Amalthea"
|
|
msgstr "Amaltėja"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:10
|
|
msgid "Io"
|
|
msgstr "Ijo"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:11
|
|
msgid "Europa"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:12
|
|
msgid "Ganymede"
|
|
msgstr "Ganimedas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:13
|
|
msgid "Callisto"
|
|
msgstr "Kalista"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:15
|
|
msgid "Prometheus"
|
|
msgstr "Prometėjas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:16
|
|
msgid "Pandora"
|
|
msgstr "Pandora"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:17
|
|
msgid "Epimetheus"
|
|
msgstr "Efimetėjus"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:18
|
|
msgid "Janus"
|
|
msgstr "Janas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:19
|
|
msgid "Mimas"
|
|
msgstr "Mimas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:20
|
|
msgid "Enceladus"
|
|
msgstr "Encelada"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:21
|
|
msgid "Tethys"
|
|
msgstr "Tetys"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:22
|
|
msgid "Dione"
|
|
msgstr "Dionė"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:23
|
|
msgid "Rhea"
|
|
msgstr "Rėja"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:24
|
|
msgid "Titan"
|
|
msgstr "Titanas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:25
|
|
msgid "Hyperion"
|
|
msgstr "Hyperionas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:26
|
|
msgid "Iapetus"
|
|
msgstr "Japetas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:27
|
|
msgid "Phoebe"
|
|
msgstr "Febė"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:29
|
|
msgid "Miranda"
|
|
msgstr "Miranda"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:30
|
|
msgid "Ariel"
|
|
msgstr "Arielis"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:31
|
|
msgid "Umbriel"
|
|
msgstr "Umbrielis"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:32
|
|
msgid "Titania"
|
|
msgstr "Titanija"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:33
|
|
msgid "Oberon"
|
|
msgstr "Oberonas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:35
|
|
msgid "Larissa"
|
|
msgstr "Larisa"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:36
|
|
msgid "Proteus"
|
|
msgstr "Protėjus"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:37
|
|
msgid "Triton"
|
|
msgstr "Tritonas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:38
|
|
msgid "Nereid"
|
|
msgstr "Nereidė"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:39
|
|
msgid "Pluto-Charon"
|
|
msgstr "Plutonas-Charonas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:41
|
|
msgid "Charon"
|
|
msgstr "Charonas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:42
|
|
msgid "NORTH AMERICA"
|
|
msgstr "ŠIAURĖS AMERIKA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:43
|
|
msgid "SOUTH AMERICA"
|
|
msgstr "PIETŲ AMERIKA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:44
|
|
msgid "EURASIA"
|
|
msgstr "EURAZIJA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:45
|
|
msgid "AFRICA"
|
|
msgstr "AFRIKA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:46
|
|
msgid "AUSTRALIA"
|
|
msgstr "AUSTRALIJA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:47
|
|
msgid "ANTARCTICA"
|
|
msgstr "ANTARKTIDA"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:48
|
|
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
|
msgstr "ŠIAURĖS ATLANTO VANDENYNAS"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:49
|
|
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
|
|
msgstr "PIETŲ ATLANTO VANDENYNAS"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:50
|
|
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
|
|
msgstr "ŠIAURĖS RAMUSIS VANDENYNAS"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:51
|
|
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
|
|
msgstr "PIETŲ RAMUSIS VANDENYNAS"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:52
|
|
msgid "INDIAN OCEAN"
|
|
msgstr "INDIJOS VANDENYNAS"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:53
|
|
msgid "ARCTIC OCEAN"
|
|
msgstr "ARKTIES VANDENYNAS"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:54
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
msgstr "Paukščių takas"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:55
|
|
msgid "SMC"
|
|
msgstr "Mažasis Magelano debesis"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:56
|
|
msgid "LMC"
|
|
msgstr "Didysis Magelano debesisi"
|
|
|
|
#: data/data.cpp:57
|
|
msgid "Solar System Barycenter"
|
|
msgstr "Saulės sistemos baricentras"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Failas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
|
|
msgid "&Open Script..."
|
|
msgstr "&Atidaryti scenarijų..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scenarijai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Rezervuota vieta"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
|
|
msgid "Capture &Image...\tF10"
|
|
msgstr "Padaryti ekr. &atvaizdą...\tF10"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
|
|
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
|
|
msgstr "Sukurti &filmą...\tShift+F10"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "I&šeiti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
|
|
msgid "Select &Sol\tH"
|
|
msgstr "Pasirinkti &Saulę\tH"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
|
|
msgid "Tour G&uide..."
|
|
msgstr "Kelionių g&idas..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
|
|
msgid "Select &Object..."
|
|
msgstr "Pasirinkti &objektą..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
|
|
msgid "Goto Object..."
|
|
msgstr "Aplankyti objektą..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
|
|
msgid "&Center Selection\tC"
|
|
msgstr "&Pasirinkimą į centrą\tC"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
|
|
msgid "&Go to Selection\tG"
|
|
msgstr "&Aplankyti pasirinkimą\tG"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
|
|
msgid "&Follow Selection\tF"
|
|
msgstr "&Sekti pasirinkimą\tF"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
|
|
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
|
|
msgstr "S&inchronizuoti objekto orbitą\tY"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
|
|
msgid "&Track Selection\tT"
|
|
msgstr "&Tako pasirinkimas\tT"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
|
|
msgid "Solar System &Browser..."
|
|
msgstr "Saulės sistemos &naršyklė..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
|
|
msgid "Star B&rowser..."
|
|
msgstr "Žvaigždžių n&aršyklė..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
|
|
msgid "&Eclipse Finder"
|
|
msgstr "&Užtemimų ieškiklis"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
|
|
msgid "&Time"
|
|
msgstr "&Laikas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
|
|
msgid "10x &Faster\tL"
|
|
msgstr "10x &greičiau\tL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
|
|
msgid "10x &Slower\tK"
|
|
msgstr "10x &lėčiau\tK"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
|
|
msgid "Free&ze\tSpace"
|
|
msgstr "Sustab&dyti\tSpase"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
|
|
msgid "&Real Time\t\\"
|
|
msgstr "&Realus laikas\t\\"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
|
|
msgid "Re&verse Time\tJ"
|
|
msgstr "La&iko reversas\tJ"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
|
|
msgid "Set &Time..."
|
|
msgstr "Nustatyti &laiką..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
|
|
msgid "Show Local Time"
|
|
msgstr "Rodyti vietinį laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
|
|
msgid "&Render"
|
|
msgstr "&Nustatymai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
|
|
msgid "Select Display Mode..."
|
|
msgstr "Pasirinkite ekrano režimą..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
|
|
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
|
|
msgstr "Per visą ekraną\tAlt+Enter"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
|
|
msgid "View Options..."
|
|
msgstr "Rodymo parinktys"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
|
|
msgid "Locations..."
|
|
msgstr "Vieta..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
|
|
msgid "More Stars Visible\t]"
|
|
msgstr "Daugiau žvaigždžių\t]"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
|
|
msgid "Fewer Stars Visible\t["
|
|
msgstr "Mažiau žvaigždžių\t["
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
|
|
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
|
|
msgstr "Auto ryškumas\tCtrl+Y"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
|
|
msgid "Star St&yle"
|
|
msgstr "Žvaigždžių st&iliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
|
|
msgid "&Fuzzy Points"
|
|
msgstr "&Išplaukę taškai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
|
|
msgid "&Points"
|
|
msgstr "&Taškai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
|
|
msgid "Scaled &Discs"
|
|
msgstr "Scaled &diskai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
|
|
msgid "&Ambient Light"
|
|
msgstr "&Aplinkos šviesa"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Nėra"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
|
|
msgid "&Low"
|
|
msgstr "&Žemas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Vidutinis"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
|
|
msgid "&Texture Resolution"
|
|
msgstr "&Tekstūrų rezoliucijos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
|
|
msgid "&High"
|
|
msgstr "&Aukštas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
|
|
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
|
|
msgstr "Išlyginimas\tCtrl+X"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Rodymas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
|
|
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
|
|
msgstr "Padalinti &horizontaliai\tCtrl+R"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
|
|
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
|
|
msgstr "Padalinti &vertikaliai\tCtrl+U"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
|
|
msgid "&Delete Active View\tDEL"
|
|
msgstr "&Ištrinti aktyvų vaizdą\tDEL"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
|
|
msgid "&Single View\tCtrl+D"
|
|
msgstr "&Vientisas vaizdas\tCtrl+D"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
|
|
msgid "Show &Frames"
|
|
msgstr "Rodyti &rėmelius"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
|
|
msgid "Synchronize &Time"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti & laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Žymelės"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
|
|
msgid "&Add Bookmarks..."
|
|
msgstr "&Įtraukti žymeles..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
|
|
msgid "&Organize Bookmarks..."
|
|
msgstr "&Rūšiuoti žymeles..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pagalba"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
|
|
msgid "Run &Demo"
|
|
msgstr "Leisti &Demo"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
|
|
msgid "&Controls"
|
|
msgstr "&Valdymas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
|
|
msgid "&OpenGL Info"
|
|
msgstr "&OpenGL Info"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
|
|
msgid "&License"
|
|
msgstr "&Licenzija"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
|
|
msgid "&About Celestia"
|
|
msgstr "&Apie Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
|
|
msgid "About Celestia"
|
|
msgstr "Apie Celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
|
|
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2001-2008, Celestia programuotojų komanda"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
|
|
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
|
|
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
|
|
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
|
|
msgstr "Celestia yra nemokama programa ir neturi jokios garantijos."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autoriai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
|
|
msgid "Chris Laurel"
|
|
msgstr "Chris Laurel"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
|
|
msgid "Clint Weisbrod"
|
|
msgstr "Clint Weisbrod"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
|
|
msgid "Fridger Schrempp"
|
|
msgstr "Fridger Schrempp"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
|
|
msgid "Christophe Teyssier"
|
|
msgstr "Christophe Teyssier"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
|
|
msgid "Grant Hutchison"
|
|
msgstr "Grant Hutchison"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
|
|
msgid "Pat Suwalski"
|
|
msgstr "Pat Suwalski"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
|
|
msgid "Toti"
|
|
msgstr "Toti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
|
|
msgid "Da Woon Jung"
|
|
msgstr "Da Woon Jung"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
|
|
msgid "Hank Ramsey"
|
|
msgstr "Hank Ramsey"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
|
|
msgid "Bob Ippolito"
|
|
msgstr "Bob Ippolito"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
|
|
msgid "Vincent Giangiulio"
|
|
msgstr "Vincent Giangiulio"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
|
|
msgid "Select Object"
|
|
msgstr "Pasirinkite objektą"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Objekto pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenzija"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
|
|
msgid "Celestia Controls"
|
|
msgstr "Celestia valdymas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
|
|
msgid "OpenGL Driver Info"
|
|
msgstr "OpenGL tvarkyklių informacija"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
|
|
msgid "Set Simulation Time"
|
|
msgstr "Nustatykite modeliavimo laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
|
|
msgid "Time Zone: "
|
|
msgstr "Laiko zona:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
|
|
msgid "Set To Current Time"
|
|
msgstr "Nustatyti dabartinį laiką"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Įtraukti žymelę"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
|
|
msgid "Create in >>"
|
|
msgstr "Sukurti į >>"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
msgstr "Naujas aplankas..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
|
|
msgid "Solar System Browser"
|
|
msgstr "Saulės sistemos naršyklė"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
|
|
msgid "Solar System"
|
|
msgstr "Saulės sistema"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
|
|
msgid "&Go To"
|
|
msgstr "&Aplankyti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
|
|
msgid "Solar System Objects"
|
|
msgstr "Saulės sistemos objektai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
|
|
msgid "Star Browser"
|
|
msgstr "Žvaigždžių naršyklė"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
|
|
msgid "Brightest"
|
|
msgstr "Ryškiausias"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
|
|
msgid "With planets"
|
|
msgstr "Su planetomis"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Atnaujinti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
|
|
msgid "Star Search Criteria"
|
|
msgstr "Žvaigždžių paieškos kriterijus"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
|
|
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
|
|
msgstr "Maksimalus žvaigždžių rodomas sąrašas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
|
|
msgid "Tour Guide"
|
|
msgstr "Kelionių gidas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Aplankyti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
|
|
msgid "Select your destination:"
|
|
msgstr "Pasirinkite savo paskirties vietą:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
|
|
msgid "Go to Object"
|
|
msgstr "Aplankyti objektą"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
|
|
msgid "radii"
|
|
msgstr "spindulys"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objektas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
|
|
msgid "Long."
|
|
msgstr "Ilg."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
|
|
msgid "Lat."
|
|
msgstr "Plat."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Atstumas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dydis:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
|
|
msgid "Frame rate:"
|
|
msgstr "Rėmelio norma:"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
|
|
msgid "Select Display Mode"
|
|
msgstr "Pasirinkti ekrano režimą"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rezoliucija"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
|
|
msgid "View Options"
|
|
msgstr "Rodymo nustatymai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
|
|
msgid "Globulars"
|
|
msgstr "Kamuoliniai spiečiai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Tinkleliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
|
|
msgid "Celestial"
|
|
msgstr "Dangaus"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontaliai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
|
|
msgid "Galactic"
|
|
msgstr "Galaktika"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
msgstr "Ekliptika"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
|
|
msgid "Minor Moons"
|
|
msgstr "Mažieji palydovai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
|
|
msgid "DSO Labels"
|
|
msgstr "GD pavadinimai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
|
|
msgid "Diagrams"
|
|
msgstr "Diagramos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
|
|
msgid "Boundaries"
|
|
msgstr "Ribos"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
|
|
msgid "Latin Names"
|
|
msgstr "Lotyniški pavadinimai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
|
|
msgid "Information Text"
|
|
msgstr "Informacinis tekstas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
|
|
msgid "Filter Stars"
|
|
msgstr "Filtruoti žvaigždes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
|
|
msgid "Montes (Mountains)"
|
|
msgstr "Kalnai (Kalnynai)"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
|
|
msgid "Maria (Seas)"
|
|
msgstr "Įlankos (Jūros)"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
|
|
msgid "Valles (Valleys)"
|
|
msgstr "Slėniai"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
|
|
msgid "Terrae (Land masses)"
|
|
msgstr "Žemynas (Žemės masės)"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
|
|
msgid "Volcanoes"
|
|
msgstr "Vulkanas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
|
|
msgid "Other features"
|
|
msgstr "Kitos savybės"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
|
|
msgid "Label Features"
|
|
msgstr "Pavadinimų ypatybės"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
|
|
msgid "Show Features"
|
|
msgstr "Rodyti savybes"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
|
|
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
|
|
msgstr "Minimalus pavadinimo ypatybės dydis"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
|
|
msgid "Add New Bookmark Folder"
|
|
msgstr "Įtraukti naują žymelių aplanką"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "Aplanko pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
|
|
msgid "Organize Bookmarks"
|
|
msgstr "Rūšiuoti žymeles"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Pervadinti..."
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Trinti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
|
msgid "Rename Bookmark or Folder"
|
|
msgstr "Pervadinti žymelę arba aplanką"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Naujas pavadinimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Skaičiuoti"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
|
|
msgid "Set Date and Go to Planet"
|
|
msgstr "Nustatykite laiką ir aplankykite planetą"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
|
|
msgid "Lunar Eclipses"
|
|
msgstr "Mėnulio užtemimas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Saus"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Vas"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Kov"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Geg"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Bir"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Lie"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Rug"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Rugs"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Spa"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Lap"
|
|
|
|
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Gru"
|
|
|