celestia/po/sv.po

3392 lines
84 KiB
Plaintext

# Swedish translation of celestia.
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the celestia package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
# Tobias Svedberg <sleepylion@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 23:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Anders Pamdal <anders@pamdal.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "DST"
msgstr "Sommartid"
#: src/celengine/astro.cpp:820
msgid "STD"
msgstr "Standardtid"
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
msgid "Loaded "
msgstr "Lästa "
#: src/celengine/dsodb.cpp:386
msgid " deep space objects"
msgstr " rymdobjekt"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:93
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Läser NV-fragmentprogram: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:98
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Fel vid läsning av NV-fragmentprogram: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:115
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Fel i fragmentprogram "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:126
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initierar NV-fragmentprogram . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:142
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla NV-fragmentprogram lästa.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:150
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initierar ARB-fragmentprogram . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:197
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galax (Hubble-typ: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Läser bild från fil "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": okänd eller ej stödd bildfilstyp.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Fel vid öppning av bildfil "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " är ej en PNG-fil.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Fel vid läsning av PNG-bildfil "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:84
msgid "Loading model: "
msgstr "Läser modell: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:162
msgid " Model statistics: "
msgstr " Modellstatistik: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " vertices, "
msgstr " vertex, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " primitives, "
msgstr " primitiver, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " materials "
msgstr " material "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " unique)\n"
msgstr " unika)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:170
msgid "Error loading model '"
msgstr "Fel vid inläsning av modell '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:93
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Fel i .ssc-fil (rad "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "parent body '"
msgstr "föräldrakropp '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' of '"
msgstr "' av '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1200
msgid "' not found."
msgstr "' hittades ej."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1211
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "varning för dubbla definitioner av "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1247
msgid "bad alternate surface"
msgstr "felaktig alternativ yta"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1261
msgid "bad location"
msgstr "felaktig plats"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1267
msgid "' not found.\n"
msgstr "' hittades ej.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:579
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Felaktigt huvud för korsindex\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:592
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Felaktig version för korsindex\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:614
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Läsning av korsindex misslyckades på post "
#: src/celengine/stardb.cpp:696
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Felaktig spektraltyp i stjärndatabas, stjärna #"
#: src/celengine/stardb.cpp:711
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " stjärnor i binärdatabasen\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:735
msgid "Total star count: "
msgstr "Totalt antal stjärnor: "
#: src/celengine/stardb.cpp:769
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Fel i .stc-fil (rad "
#: src/celengine/stardb.cpp:806
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: felaktig spektraltyp.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:815
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar spektraltyp.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid "Barycenter "
msgstr "Masscentrum "
#: src/celengine/stardb.cpp:961
msgid " does not exist.\n"
msgstr " finns ej.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1007
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar rektascension\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1020
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar deklination.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1033
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar avstånd.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1069
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Ogiltig stjärna: saknar magnitud.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1086
msgid "Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star near origin\n"
msgstr "Felaktig stjärna: absolut (ej apparent) magnitud måste anges för en stjärna nära ursprung\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Skapar rutad textur. Bredd="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Skapar vanlig textur: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:114
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Läser NV-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:119
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Fel vid läsning av NV-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:136
#: src/celengine/vertexprog.cpp:195
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Fel i vertexprogram "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:163
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Läser ARB-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:168
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Fel vid inläsning av ARB-vertexprogram: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid ", line "
msgstr ", rad "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:208
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initierar NV-vertexprogram . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:240
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla NV-vertexprogram lästa.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:253
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initierar ARB-vertexprogram . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:314
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alla ARB-vertexprogram lästa.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:419
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Fel vid läsning av favoritfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:509
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientering: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:556
#: src/celestia/celestiacore.cpp:558
msgid "Error opening script file."
msgstr "Fel vid öppning av skriptfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:589
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Fel vid öppning av skript '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:607
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Okänt fel vid öppning av skript"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:619
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Initiering av skriptets medrutin misslyckades"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
#: src/celestia/celestiacore.cpp:637
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Ogiltig filtyp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:980
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1779
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2038
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitudgräns: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1409
msgid "Markers enabled"
msgstr "Markörer aktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1412
msgid "Markers disabled"
msgstr "Markörer inaktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1422
msgid "Goto surface"
msgstr "Gå till yta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-azimutläge aktiverat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-azimutläge inaktiverat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1494
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Visa stjärnor som: suddiga punkter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1497
msgid "Star style: points"
msgstr "Visa stjärnor som: punkter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Visa stjärnor som: skalenliga skivor"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1513
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Kometsvansar aktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1516
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Kometsvansar inaktiverade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1531
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Renderingsläge: Enkel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1534
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Renderingsläge: Multitextur"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1537
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Renderingsläge: NVIDIA-kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Renderingsläge: OpenGL-vertexprogram"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Renderingsläge: NVIDIA-vertexprogram och kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Renderingsläge: OpenGL-vertexprogram/NVIDIA-kombinerare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Renderingsläge: OpenGL 1.5 vertex-/fragmentprogram"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Renderingsläge: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Renderingsläge: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1578
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automagnitud aktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1583
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automagnitud inaktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1641
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tid och skript är pausade"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1643
msgid "Time is paused"
msgstr "Tiden är pausad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1647
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1722
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Ljusets restid: %.4f år "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1731
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Ljusets restid: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Ljusets restid: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1753
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa inberäknad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1758
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa avstängd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1764
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Fördröjning för ljusets resa ignoreras"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1809
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Använder normala yttexturer."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1814
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Använder yttexturer utanför kunskapsgräns."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1881
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1906
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tid: Framåt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1908
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tid: Bakåt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1921
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1937
msgid "Time rate"
msgstr "Tidsfrekvens"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Synkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2022
msgid "Chase"
msgstr "Jaga"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2049
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2080
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automagnitudgräns på 45 grader: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2099
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2114
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Nivå för omgivande ljus: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2125
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2137
msgid "Light gain"
msgstr "Ljusförstärkning"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2157
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Överstrålning aktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2159
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Överstrålning inaktiverad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2165
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2173
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2521
msgid "GL error: "
msgstr "GL-fel: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2621
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vy för liten för att delas upp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2624
msgid "Added view"
msgstr "Lade till vy"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2880
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:79
msgid "ly"
msgstr "lå"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2884
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
msgid " days"
msgstr " dagar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2907
msgid " hours"
msgstr " timmar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2909
msgid " minutes"
msgstr " minuter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2976
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Apparent diameter: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2991
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Apparent magnitud: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolut magnitud: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3021
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3085
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3209
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3342
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:87
msgid "Distance: "
msgstr "Avstånd: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Stjärnsystemets masscentrum\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (ungefärlig) mag: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "Luminosity: "
msgstr "Ljusstyrka: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3151
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3152
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:97
msgid "Class: "
msgstr "Klass: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3154
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutronstjärna"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Black hole"
msgstr "Svart hål"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
msgid "Surface temp: "
msgstr "Yttemperatur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3218
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3251
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:105
msgid "Radius: "
msgstr "Radie: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Rsun"
msgstr "Rsol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3303
msgid "Rotation period: "
msgstr "Rotationsperiod: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3196
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Följeslagare till stjärnan finns\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3214
msgid "Distance from center: "
msgstr "Avstånd från centrum: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3319
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3331
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Apparent mag: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3488
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3497
msgid "Real time"
msgstr "Realtid"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3499
msgid "-Real time"
msgstr "-Realtid"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid "Time stopped"
msgstr "Tid stoppad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3508
msgid " faster"
msgstr " snabbare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3513
msgid " slower"
msgstr " långsammare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3519
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausad)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3537
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Hastighet: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3543
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3545
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3549
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3551
msgid " ly/s"
msgstr " lå/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3568
msgid "Travelling "
msgstr "Reser "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3581
msgid "Track "
msgstr "Spåra "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Follow "
msgstr "Följ "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3600
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Synkronisera omloppsbana "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3605
msgid "Lock "
msgstr "Lås"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3614
msgid "Chase "
msgstr "Jaga"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3630
msgid "FOV: "
msgstr "Synfält: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3820
msgid "Target name: "
msgstr "Målnamn: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3902
msgid " at "
msgstr " i "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3905
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Spelar in"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3907
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Pausad"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3926
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Paus F12 Stopp"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3935
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3938
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4004
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Läser solsystemskatalog: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4045
msgid "Loading "
msgstr "Läser "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4080
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Licensfil 'License.txt' saknas!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4101
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Fel vid läsning av konfigurationsfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4112
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Initiering av SPICE-biblioteket misslyckades."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4159
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Kan ej läsa stjärndatabas."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4181
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Fel vid öppning av deep-sky-katalog "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Fel vid öppning av solsystemskatalog.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4266
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Fel vid öppning av asterismfil."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4281
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Fel vid öppning av filer för begränsning av stjärnbilder."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4348
msgid "render path: "
msgstr "renderingsläge: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4359
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Misslyckades med att initiera renderare"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4375
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Fel vid läsning av typsnitt; text kommer ej att vara synlig.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4432
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Fel vid läsning av korsindex "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4434
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Läste in korsindex "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4448
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4470
msgid "Error opening "
msgstr "Fel vid öppning av "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Fel vid läsning av stjärnnamnsfil\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4478
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Fel vid läsning av stjärnfil\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4505
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Fel vid öppning av stjärnkatalog "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:159
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Fel vid skapande av ogg-filen %s för fångst.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:253
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:273
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Internt fel i Ogg-bibliotek."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:308
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora-video: %s %.2f(%d/%d) fps kvalitet %d %dx%d position (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:423
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - skrev %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:654
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/celestia/winmain.cpp:625
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:949
msgid "Vendor: "
msgstr "Tillverkare: "
#: src/celestia/winmain.cpp:630
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:954
msgid "Renderer: "
msgstr "Uppritare: "
#: src/celestia/winmain.cpp:635
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:959
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/celestia/winmain.cpp:645
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL-version: "
#: src/celestia/winmain.cpp:656
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:968
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max samtidiga texturer: "
#: src/celestia/winmain.cpp:663
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:973
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max texturstorlek: "
#: src/celestia/winmain.cpp:672
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Max kubmappstorlek: "
#: src/celestia/winmain.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Point size range: "
msgstr "Intervall för punktstorlek: "
#: src/celestia/winmain.cpp:685
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:983
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Utökningar som stöds:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1386
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Fönsterläge"
#: src/celestia/winmain.cpp:1508
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:414
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroider"
#: src/celestia/winmain.cpp:1510
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Kometer"
#: src/celestia/winmain.cpp:1512
msgid "Invisibles"
msgstr "Osynliga"
#: src/celestia/winmain.cpp:1514
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:418
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Moons"
msgstr "Månar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1516
#: src/celestia/winmain.cpp:1551
#: src/celestia/winmain.cpp:1668
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:420
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:498
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Planets"
msgstr "Planeter"
#: src/celestia/winmain.cpp:1518
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:422
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Spacecraft"
msgstr "Rymdfarkost"
#: src/celestia/winmain.cpp:1608
#: src/celestia/winmain.cpp:1656
#: src/celestia/winmain.cpp:1679
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
msgid "&Goto"
msgstr "&Gå till"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609
#: src/celestia/winmain.cpp:1680
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Follow"
msgstr "&Följ"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:333
msgid "&Reference Vectors"
msgstr "&Referensvektorer"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Visa kroppsaxlar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:336
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Visa ramaxlar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:338
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Visa solriktning"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:340
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Visa hastighetsvektor"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:342
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Visa planetografiskt rutnät"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:344
msgid "Show Terminator"
msgstr "Visa terminator"
#: src/celestia/winmain.cpp:1633
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satelliter"
#: src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternativa ytor"
#: src/celestia/winmain.cpp:1666
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:477
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Himlakroppar i omloppsbana"
#: src/celestia/winmain.cpp:1693
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "&Unmark"
msgstr "&Avmarkera"
#: src/celestia/winmain.cpp:1695
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "&Mark"
msgstr "&Markera"
#: src/celestia/winmain.cpp:3137
msgid "Loading: "
msgstr "Läser: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3305
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "sv"
#: src/celestia/winmain.cpp:3307
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "WinLangID"
msgstr "41d"
#: src/celestia/winmain.cpp:3809
msgid "Copied URL"
msgstr "Kopierad URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3903
msgid "Loading URL"
msgstr "Läser url"
#: src/celestia/winmain.cpp:3915
msgid "Error opening script"
msgstr "Fel vid öppning av skript"
#: src/celestia/winmain.cpp:3934
msgid "Error loading script"
msgstr "Fel vid läsning av skript"
#: src/celestia/winmain.cpp:3939
msgid "Running script"
msgstr "Kör skript"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:316
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Jorden"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:317
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Avstånd (lj)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "App. mag"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. mag"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Universaltid"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Namn på tidszon"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Avvikelse från UTC"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:500
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Himlabläddrare"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Måne"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroid"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Komet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Masscentrum "
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Liten kropp"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Dvärgplanet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:501
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Förmörkelsefinnare"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Lägg till bokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett bokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Lägg till &relativt bokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett relativt bokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Lägg till &inställningsbokmärke"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Lägg till ett inställningsbokmärke för aktuellt dokument"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Redigera din bokmärkessamling i ett separat fönster"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mapp..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Skapa en ny bokmärkesmapp i denna meny"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Kan ej lägga till bokmärke med tom URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:129
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Något verkar vara fel med din installation av Celestia. Katalogen för uppstartsbilder kunde ej hittas. \n"
"Uppstarten kommer att fortsätta men Celestia kommer antagligen att sakna vissa datafiler och fungerar kanske ej korrekt, vänligen kontrollera din installation."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Gå till &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:408
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Gå till &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Back"
msgstr "&Bakåt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "&Forward"
msgstr "&Framåt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:420
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:427
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:439
msgid "Full Screen"
msgstr "Helskärm"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Set Time..."
msgstr "Ställ tid..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Ställ tid till nu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Accelerera tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Sakta ner tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Accelerera tid (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Sakta ner tid (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Pause Time"
msgstr "Pausa tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Reverse Time"
msgstr "Omvänd tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dela vy vertikalt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dela vy horisontellt"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Cycle View"
msgstr "Växla vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Single View"
msgstr "Enkel vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Delete View"
msgstr "Ta bort vy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:460
msgid "Frames Visible"
msgstr "Synliga ramar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:473
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktiva ramar synliga"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:485
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synkronisera tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimutläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
msgid "Go To Surface"
msgstr "Gå till yta"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Stars"
msgstr "Visa stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Planets"
msgstr "Visa planeter"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Visa galaxer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Globulars"
msgstr "Visa klotformiga stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Visa partiella banor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Visa nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Visa öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Constellations"
msgstr "Visa stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Visa molnkartor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Visa molnskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Orbits"
msgstr "Visa omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Visa asteroiders omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Visa kometers omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Visa månars omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Visa omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Visa planeters omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Visa rymdfarkosters omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Visa himlarutnät"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Visa ljus på nattsidan"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Markers"
msgstr "Visa markörer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Visa atmosfärer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Visa mjuka omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Visa förmörkelseskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Växla stjärnläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:616
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Visa ringskuggor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:619
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Visa gränser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automagnituder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Visa kometsvansar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Visa etiketter på stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Visa etiketter på planeter"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:636
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Visa etiketter på månar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Visa etiketter på kometer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Visa etiketter på stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Stjärnbildsetiketter på latin"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Visa etiketter på galaxer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Visa etiketter för klotformiga stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Visa etiketter på nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Visa etiketter för öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Visa etiketterpå asteroider"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Visa etiketter på rymdfarkoster"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Visa etiketter på platser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Display Local Time"
msgstr "Visa lokal tid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Show City Locations"
msgstr "Visa städers placering"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:677
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Visa observatorieplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Visa platser för landningsplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Visa kraterplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Visa Monsplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Visa Terraplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Visa Vallisplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Visa Mareplatser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Visa övriga platser"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:702
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Trådramsläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrera på omloppsbana"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:712
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvKombinerare"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Växla OpenGL-uppritningsläge"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Synkronisera bildfrekvensen till skärmens uppdateringsfrekvens"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:733
msgid "Grab Image"
msgstr "Fånga bild"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
msgid "Capture Video"
msgstr "Fånga video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:736
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL-info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:744
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Visa verktygsrad för bokmärken"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1000
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL-Info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1363
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1462
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Denna version av Celestia byggdes ej med stöd för fångst av video."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
msgid "Go to URL"
msgstr "Gå till URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1488
msgid "Enter URL"
msgstr "Ange URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1584
msgid "Object: "
msgstr "Objekt: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1589
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1595
msgid "East"
msgstr "Öst"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1596
msgid "West"
msgstr "Väst"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1598
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitud: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1605
msgid "South"
msgstr "Syd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Altitude: "
msgstr "Höjd: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1682
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia påträffade ett fel vid behandling av ditt skript"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Använd alternativ konfigurationsfil"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Använd alternativ installationskatalog"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Använd ytterligare en \"extras\"-katalog"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Starta helskärm"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Inaktivera uppstartsbild"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Starta och gå till URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"Anders Pamdal\n"
"Daniel Nylander\n"
"Tobias Svedberg"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"anders@pamdal.se\n"
"po@danielnylander.se\n"
"sleepylion@gmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Inställningar för Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Stars"
msgstr "Stjärnor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Open Clusters"
msgstr "Öppna stjärnhopar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfärer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Clouds"
msgstr "Moln"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Molnskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Ljus på nattsidan"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Förmörkelseskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Comet Tails"
msgstr "Kometsvansar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Orbits"
msgstr "Omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Partiella banor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Mjuka omloppsbanor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Himlarutnät"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Constellations"
msgstr "Stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ringskuggor"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Gränser för stjärnbilder"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Omloppsbanor / Etiketter"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Stjärnbilder på latin"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Rymdfarkoster"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Omgivande ljus"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Begränsa magnitud"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Infotext"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Nivå: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terse"
msgstr "Fåordig"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Verbose"
msgstr "Informativ"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Texturer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Upplösning: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatiskt synfält"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Skärmens DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Visningsavstånd (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Cities"
msgstr "Städer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorier"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Landing Sites"
msgstr "Landningsplatser"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Craters"
msgstr "Kratrar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimum funktionsstorlek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Tidszon: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Lokalt format"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Lokaltid stöds endast för datum mellan 1902 och 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Julian Date: "
msgstr "Julianskt datum: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Val: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inkludera ljusets restid"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorera ljusets restid "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tangentbindningar"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Ej utökad OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Multipla texturer och ARB_texenv_combine-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, inga vertexprogram</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3-utökning, ARB_vertex_program-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, NV_vertex_program-utökning</b><br> ger bumpmappning, ringskuggor och specular highlights på alla Geforce- eller ATI Radeon-grafikkort, även om NvKombinerare ARBVP är ett lite bättre alternativ för Geforce-användare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA-kombinerare, ARB_vertex_program-utökning</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>ARB_fragment_program och ARB_vertex_program extensions</b><br>ger avancerade effekter på Geforce FX- och Radeon 9700-kort"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program- och ARB_vertex_program-utökningar</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0-skuggspråk</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:44
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Filen %1 finns ej, använder förvald konfigurationsfil %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:54
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Katalogen %1 finns ej, använder förvald %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:66
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Katalogen för extrafiler %1 finns ej"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:89
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (ungefärlig) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Yttemperatur: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:140
msgid "Marked objects"
msgstr "Markerade objekt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Select"
msgstr "&Välj"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:303
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynkronisera omloppsbana"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:306
msgid "Unmark &All"
msgstr "Avmarkera &alla"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Filled Square"
msgstr "Fylld fyrkant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "Left Arrow"
msgstr "Vänsterpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Right Arrow"
msgstr "Högerpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Up Arrow"
msgstr "Uppåtpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Down Arrow"
msgstr "Nedåtpil"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:358
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:424
msgid "Small Bodies"
msgstr "Små kroppar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:426
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Dvärgplaneter"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Längd: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Storlek: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Aktuell storlek: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Aktuell bredd: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Aktuell höjd: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Du måste ange ett filnamn."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Fel vid initiering av videofångst."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigering"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL-uppritningsläge"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
msgid "MultiView"
msgstr "Vyer"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
msgid "Dist."
msgstr "Avstånd"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
msgid "App. Mag."
msgstr "App. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
msgid "With Planets"
msgstr "Med planeter"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Ljusstarkaste (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Ljusstarkaste (App.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Nearest"
msgstr "Närmaste"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Search parameters"
msgstr "Sökparametrar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Solförmörkelser"
# Datum? Vad? På?
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "On:"
msgstr "Den:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Månförmörkelser"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
msgid "Video Capture"
msgstr "Videofångst"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
msgid "Save As:"
msgstr "Spara som:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Bildformat:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
msgid "Image Size:"
msgstr "Bildstorlek:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
msgid "Video Quality:"
msgstr "Videokvalitet:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Spela upp video när fångsten är klar"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Tryck <b>F11</b> för att starta/pausa inspelningen<br>\n"
"Tryck <b>F12</b> för att stoppa</p>\n"
"\n"
"<p>Notera att ändring av huvudfönstrets storlek ej är möjlig till efter fångsten är klar</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkurius"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymede"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereid"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluto-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NORDAMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "SYDAMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIEN"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIEN"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTIS"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "NORDATLANTEN"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "SYDATLANTEN"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "NORRA STILLA HAVET"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "SÖDRA STILLA HAVET"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDISKA OCEANEN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "NORRA ISHAVET"
#: data/data.cpp:54
msgid "Milky Way"
msgstr "Vintergatan"
#: data/data.cpp:55
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:56
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:57
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Stjärnsystemets masscentrum"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "Ö&ppna skript..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Fånga &bild...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Fånga &film...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
# SOL???
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Välj &sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Turnég&uide..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Välj &objekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Gå till objekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrera valt objekt\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Gå till valt objekt\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Följ valt objekt\tF"
# Otydlig och svår att översätta
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynkronisera valets omloppsbana\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Spåra valt objekt\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Bläddra i solsystemet..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Stjärn&bläddrare..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Hitta förmörkelse"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &snabbare\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &långsammare\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Fry&s\tBlanksteg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Realtid\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Om&vänd tid\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Ställ in &tid..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Visa lokal tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Rita upp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Välj visningsläge..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Växla helskärm\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Visningsalternativ..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Platser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Fler synliga stjärnor\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Färre synliga stjärnor\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Automagnitud\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Stjärnutseende"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Suddiga punkter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Punkter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Nedskalade &skivor"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Omgivande ljus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Låg"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Medel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Texturens upplösning"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Hög"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Kantutjämning\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dela vy &horisontellt\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dela vy &vertikalt\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Ta bort aktiv vy\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Enkel vy\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Visa &ramar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synkronisera &tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Lägg till bokmärke..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organisera bokmärken..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Kör &demonstration"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontroller"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&OpenGL-Info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&License"
msgstr "&Licens"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Om Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "About Celestia"
msgstr "Om Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Copyright (C) 2001-2008, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright © 2001-2008, Celestias utvecklingsteam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia är fri programvara och absolut ingen garanti gäller."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Select Object"
msgstr "Välj objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Object Name"
msgstr "Objektnamn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Kontrollera Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Info om OpenGL-drivrutin"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Ställ in simuleringstid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
msgid "Time Zone: "
msgstr "Tidszon: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Ställ in till aktuell tid"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Create in >>"
msgstr "Skapa i >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny mapp..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Bläddra i stjärnsystemet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystemet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "&Go To"
msgstr "&Gå till"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Stjärnsystemobjekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Browser"
msgstr "Stjärnbläddrare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Brightest"
msgstr "Ljusstarkast"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "With planets"
msgstr "Med planeter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Refresh"
msgstr "Uppdate&ra"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Kriteria för stjärnsökning"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maximalt antal stjärnor visade i lista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Tour Guide"
msgstr "Turnéguide"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Select your destination:"
msgstr "Välj ditt mål:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Go to Object"
msgstr "Gå till objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "radii"
msgstr "radii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Välj visningsläge"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "View Options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Globulars"
msgstr "Klotformiga stjärnhopar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Grids"
msgstr "Rutnät"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Celestial"
msgstr "Celest"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktisk"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Minor Moons"
msgstr "Mindre månar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "DSO Labels"
msgstr "DSO-etiketter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagram"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Boundaries"
msgstr "Gränser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Latin Names"
msgstr "Latinska namn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Information Text"
msgstr "Informationstext"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrera stjärnor"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Berg)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Hav)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Dalar)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Landmassa)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Volcanoes"
msgstr "Vulkaner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Other features"
msgstr "Övriga funktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Label Features"
msgstr "Etikettfunktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Show Features"
msgstr "Visa funktioner"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minsta objektsstorlek för visning av etiketter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Lägg till ny bokmärkesmapp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappnamn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organisera bokmärken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Byt namn på bokmärke eller mapp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Compute"
msgstr "Beräkna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Ställ in datum och gå till planet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Månförmörkelser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "kunskapsgräns"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Phobos"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Jupiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturnus"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturnus"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Uranus"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptunus"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Dagens längd: "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " av "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " måste vara i samma solsystem\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Felaktig spektraltyp i stjärndatabas, stjärna #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " stjärnor med dubbla katalognummer togs bort.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Lågupplösta texturer"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Medelupplösta texturer"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Högupplösta texturer"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Fel vid öppning av djuprymdsfil\n"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Gränser för stjärnbilder"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Omloppsbana / Etikett"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Markörfunktioner"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' är inte en stjärna eller planet.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Tidshastighet: %.1f"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Radie: %.2f Rsol\n"
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
#~ msgid "Error reading star file: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid läsning av stjärnfil: %s\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Fel vid öppning av test.xml\n"
#~ msgid "solar"
#~ msgstr "solar"
#~ msgid "moon"
#~ msgstr "måne"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Solförmörkelser"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">På:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Till:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Från:</p>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "till"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "förmörkelse den"