celestia/po/fr.po

5188 lines
115 KiB
Plaintext

# translation of fr.po to Français
# translation of celestia-kde.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Christophe Teyssier <cteyssier@jetmultimedia.fr>, 2003.
# Christophe Teyssier <chris@teyssier.org>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Vincent Giangiulio <gvince@sfr.fr>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-07 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Vincent <gvince@sfr.fr>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "DST"
msgstr "été"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "STD"
msgstr "hiv"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid "Loaded "
msgstr "Chargement de "
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid " deep space objects"
msgstr " objets de ciel profond"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Chargement du programme de fragments NV : "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de fragments NV : "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Erreur dans le programme de fragments"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialisation du programme de fragments NV...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tous les programmes de fragments NV correctement chargés.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialisation des programmes de fragments ARB...\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxie (type Hubble : %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:257
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
"Amas globulaire (rayon du noyau : %4.2f', distribution de King : %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:371
msgid "Loading image from file "
msgstr "Chargement d'une image à partir du fichier "
#: src/celengine/image.cpp:389
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr " : format d'image non reconnu ou non supporté.\n"
#: src/celengine/image.cpp:652
msgid "Error opening image file "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'image "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " n'est pas un fichier PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:686
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'image PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Chargement du modèle : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
msgstr " Statistiques du modèle : "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
msgstr " sommets, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
msgstr " primitives, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
msgstr " matériaux "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
msgstr " uniques)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Erreur lors du chargement du modèle '"
#: src/celengine/nebula.cpp:48
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Nébuleuse"
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Amas ouvert"
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Erreur dans le fichier .ssc (ligne "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "parent body '"
msgstr "objet père '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' of '"
msgstr "' de '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
msgid "' not found."
msgstr "' non trouvé."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "alerte, double définition de "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
msgid "bad alternate surface"
msgstr "mauvaise surface alternative"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad location"
msgstr "mauvais point de repère"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' not found.\n"
msgstr "' non trouvé.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:581
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "En-tête de l'index croisé invalide\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:594
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Mauvaise version de l'index croisé\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:616
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Le chargement de l'index croisé a échoué à l'enregistrement "
#: src/celengine/stardb.cpp:698
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #"
#: src/celengine/stardb.cpp:713
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " étoiles de la base de données binaire\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:737
msgid "Total star count: "
msgstr "Nombre total d'étoiles : "
#: src/celengine/stardb.cpp:771
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Erreur dans le fichier .stc (ligne "
#: src/celengine/stardb.cpp:808
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Étoile invalide : type spectral invalide.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:817
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Étoile invalide : type spectral manquant.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid "Barycenter "
msgstr "Barycentre"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid " does not exist.\n"
msgstr " n'existe pas.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1010
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Étoile invalide : ascension droite manquante\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Étoile invalide : déclinaison manquante.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Étoile invalide : distance manquante.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1072
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Étoile invalide : magnitude manquante.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Étoile invalide : la magnitude absolue (et non pas apparente) doit être "
"spécifiée pour les étoiles proches de l'origine\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Pavage d'une texture. Taille="
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1022
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Création d'une texture : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:115
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Chargement du programme de vertex NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:120
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex NV : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:137 src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Erreur dans le programme de vertex "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:164
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Chargement du programme de vertex ARB : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:169
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Erreur lors du chargement du programme de vertex ARB : "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:197
msgid ", line "
msgstr ", ligne "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:209
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialisation du programme de vertex NV...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:241
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tous les programmes de vertex NV correctement chargés.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:254
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialisation des programmes de vertex ARB...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:315
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tous les programmes de vertex ARB correctement chargés.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:421
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de favoris."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:517
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientation : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:564 src/celestia/celestiacore.cpp:566
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
msgid "Error opening script file."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de script."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:597
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:615
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Erreur inconnue lors de l'ouverture du script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:627
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "L'initialisation de la co-routine de script a échoué"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:643 src/celestia/celestiacore.cpp:645
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Type de fichier invalide"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:990 src/celestia/celestiacore.cpp:1788
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1806 src/celestia/celestiacore.cpp:2047
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2078
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitude limite : %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1424
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marqueurs activés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marqueurs désactivés"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
msgid "Goto surface"
msgstr "Aller à la surface"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1449
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Mode Alt-Azimuthal activé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1452
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Mode Alt-Azimuthal désactivé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1508
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Style des étoiles : points flous"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1511
msgid "Star style: points"
msgstr "Style des étoiles : points"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1514
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Style des étoiles : échelle de disques"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1526
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Queues des comètes activées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Queues des comètes désactivées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Chemin de rendu : De base"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Chemin de rendu : Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Chemin de rendu : combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex et combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex OpenGL / combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Chemin de rendu : programme de vertex/fragment OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Chemin de rendu : NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Chemin de rendu : OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Magnitudes automatiques activées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1595
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Magnitudes automatiques désactivées"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1617 src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Temps et script en pause"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Time is paused"
msgstr "Temps en pause"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %.4f années"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1742
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1744
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Temps de trajet de la lumière : %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1762
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Temps de trajet de la lumière inclus"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1767
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Temps de trajet de la lumière désactivé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1773
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Temps de trajet de la lumière ignoré"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1818
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Utilisation des textures de surface normales"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Utilisation des textures de surface du monde connu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1915
msgid "Time: Forward"
msgstr "Temps : Avancer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Time: Backward"
msgstr "Temps : Reculer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1930 src/celestia/celestiacore.cpp:1946
msgid "Time rate"
msgstr "Facteur temporel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2019
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Orbite synchrone"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2025
msgid "Lock"
msgstr "Bloquer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2031
msgid "Chase"
msgstr "Pourchasser"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2058 src/celestia/celestiacore.cpp:2089
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Magnitude automatique à 45° : %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2108 src/celestia/celestiacore.cpp:2123
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Niveau de la lumière ambiante : %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2134 src/celestia/celestiacore.cpp:2146
msgid "Light gain"
msgstr "Gain de luminosité"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2166
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Effet Bloom activé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2168
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Effet Bloom désactivé"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2174 src/celestia/celestiacore.cpp:2182
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition lumineuse"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2532
msgid "GL error: "
msgstr "Erreur OpenGL :"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2632
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vue trop petite pour être scindée"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2635
msgid "Added view"
msgstr "Vue ajoutée"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2881
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
msgid "Kpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
msgid "ly"
msgstr "al"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "ua"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2900 src/celestia/celestiacore.cpp:3096
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2916
msgid " days"
msgstr " jours"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2918
msgid " hours"
msgstr " heures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2920
msgid " minutes"
msgstr " minutes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2922
msgid " seconds"
msgstr " secondes"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2987
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diamètre apparent : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3002
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitude apparente : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3006
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitude absolue : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3028
msgid "RA: "
msgstr "AD : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3032
msgid "Dec: "
msgstr "Déc. : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3125 src/celestia/celestiacore.cpp:3199
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3231 src/celestia/celestiacore.cpp:3332
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
msgid "Distance: "
msgstr "Distance : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3131
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Barycentre du système stellaire\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Mag. abs (app) : %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosité : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "x Sun"
msgstr "x Soleil"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
msgid "Class: "
msgstr "Classe : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3144
msgid "Neutron star"
msgstr "Étoile à neutrons"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146
msgid "Black hole"
msgstr "Trou noir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. de surface : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3159 src/celestia/celestiacore.cpp:3208
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Radius: "
msgstr "Rayon : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3162 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
msgid "Rsun"
msgstr "Rsoleil"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3167
#, fuzzy
msgid " km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172 src/celestia/celestiacore.cpp:3293
msgid "Rotation period: "
msgstr "Période de rotation : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3186
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Compagnons planétaires présents\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3204
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distance du centre : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3285
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Angle de phase : %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3309
msgid "Temperature: "
msgstr "Température : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3321
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Magnitude app. : %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid " LT"
msgstr " TL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3487
msgid "Real time"
msgstr "Temps réel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3489
msgid "-Real time"
msgstr "- Temps réel"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
msgid "Time stopped"
msgstr "Temps arrêté"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
msgid " faster"
msgstr " plus vite"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid " slower"
msgstr " moins vite"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3509
msgid " (Paused)"
msgstr " (en pause)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid "FPS: "
msgstr "IPS : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3529
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Vitesse : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3533
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid " AU/s"
msgstr " ua/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
msgid " ly/s"
msgstr " al/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3558
msgid "Travelling "
msgstr "En route "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid "Track "
msgstr "Pister "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
msgid "Follow "
msgstr "Suivre "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Orbite synchrone "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Lock "
msgstr "Bloquer "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3604
msgid "Chase "
msgstr "Chasser "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3620
msgid "FOV: "
msgstr "CdV : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3650 src/celestia/celestiacore.cpp:3653
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3827
msgid "Target name: "
msgstr "Nom de la cible : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid " at "
msgstr " à "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3910
msgid " fps"
msgstr " ips"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3912 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Enregistrement"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3914 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " En pause"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3933
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Démarrer/Pause F12 Arrêter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3942 src/celestia/celestiacore.cpp:3945
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mode d'édition"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4011
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Chargement du catalogue du système solaire : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4052
msgid "Loading "
msgstr "Chargement "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4087
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Le fichier de licence 'Licence.txt' est absent !"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4108
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier de configuration."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4119
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "L'initialisation de la bibliothèque SPICE a échoué."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4166
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Impossible de lire la base de données des étoiles."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4188
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue de ciel profond."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4240
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du catalogue du système solaire.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4273
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'astérismes."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4288
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des limites des constellations."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4355
msgid "render path: "
msgstr "Chemin de rendu : "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4366
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4382
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de la police de caractère ; le texte ne sera pas "
"affiché.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4439
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'index croisé."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4441
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Index croisé chargé "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455 src/celestia/celestiacore.cpp:4477
msgid "Error opening "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier des noms d'étoiles\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4485
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4512
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du catalogue d'étoiles : "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier ogg %s pour l'acquisition.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Erreur interne de la bibliothèque Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:660
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: src/celestia/winmain.cpp:626 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
msgid "Vendor: "
msgstr "Fournisseur : "
#: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
msgid "Renderer: "
msgstr "Moteur de rendu : "
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
msgid "Version: "
msgstr "Version : "
#: src/celestia/winmain.cpp:646
msgid "GLSL version: "
msgstr "Version GLSG : "
#: src/celestia/winmain.cpp:657 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Nombre max de textures : "
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Max texture size: "
msgstr "Taille de texture max. : "
#: src/celestia/winmain.cpp:673
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Taille de texture cubique max. : "
#: src/celestia/winmain.cpp:681 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
msgid "Point size range: "
msgstr "Plage de taille de point : "
#: src/celestia/winmain.cpp:686 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Extensions supportées : "
#: src/celestia/winmain.cpp:1387
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Mode fenêtré"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Astéroïdes"
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Comètes"
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisibles"
#: src/celestia/winmain.cpp:1515 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Lunes"
#: src/celestia/winmain.cpp:1517 src/celestia/winmain.cpp:1552
#: src/celestia/winmain.cpp:1669 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planètes"
#: src/celestia/winmain.cpp:1519 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Astronefs"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Goto"
msgstr "&Aller à"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
msgid "&Follow"
msgstr "&Suivre"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Orbite s&ynchrone"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1658
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "&Reference Marks"
msgstr "Marques de &référence"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Afficher les axes de l'objet"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Afficher les axes du repère"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Afficher la direction du Soleil"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Afficher le vecteur vitesse"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Afficher la grille planétographique"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
msgid "Show Terminator"
msgstr "Afficher le terminateur"
#: src/celestia/winmain.cpp:1634
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satellites"
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "Surfaces &alternatives"
#: src/celestia/winmain.cpp:1667 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Objets en orbite"
#: src/celestia/winmain.cpp:1694 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Unmark"
msgstr "&Démarquer"
#: src/celestia/winmain.cpp:1696 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "&Mark"
msgstr "&Marquer"
#: src/celestia/winmain.cpp:3145
msgid "Loading: "
msgstr "Chargement : "
#: src/celestia/winmain.cpp:3319 src/celutil/util.cpp:73
#: src/celutil/util.cpp:77
msgid "LANGUAGE"
msgstr "fr"
#: src/celestia/winmain.cpp:3321 src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "40c"
#: src/celestia/winmain.cpp:3824
msgid "Copied URL"
msgstr "URL copiée"
#: src/celestia/winmain.cpp:3918
msgid "Loading URL"
msgstr "Chargement de l'URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3930
msgid "Error opening script"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3949
msgid "Error loading script"
msgstr "Erreur lors du chargement du script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3954
msgid "Running script"
msgstr "Exécution du script"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
msgid "Planet"
msgstr "Planète"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Terre"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturne"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptune"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distance (al)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag. app."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag. abs."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Temps Universel"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Heure locale"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Nom du fuseau horaire"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Décalage UTC"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter cel:// URL"
msgstr "Entrer l'URL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Script."
msgstr "&Ouvrir script"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Celestia Scripts"
msgstr "Commande de Celestia"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
msgid "Save Image to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
msgid "PNG and JPEG Images"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
msgid "Ogg Files"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Format :"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
msgid "1:1"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Images par seconde :"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
msgid "Video Quality:"
msgstr "Qualité vidéo :"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Sélectionner un objet"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "Nom de l'objet"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Set Viewer Size..."
msgstr "Régler l'heure"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
msgid "Dimensions for Main Window:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
#, c-format
msgid "%d x %d (current)"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
msgstr "Nombre max de textures : "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max texture size: %d\n"
"\n"
msgstr "Taille de texture max. : "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Supported Extensions:\n"
" "
msgstr "Extensions supportées : "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Open GL Info"
msgstr "Information OpenGL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, L'équipe de développement de Celestia"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
msgid ""
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
"jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Error writing captured image."
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'acquisition vidéo."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'acquisition vidéo."
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
msgid "Unable to open file '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
msgid "', probably due to improper installation !\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:108
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Janus"
#: src/celestia/gtk/common.h:109
msgid "February"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:110
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Chercher"
#: src/celestia/gtk/common.h:111
msgid "April"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/gtk/common.h:113
msgid "June"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:114
msgid "July"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:115
msgid "August"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:116
msgid "September"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:117
msgid "October"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:118
msgid "November"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:119
msgid "December"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Découvreur d'éclipses"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "du :"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
msgid "to"
msgstr "à"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Calculer"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Changer la date et aller à la planète"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
msgid "solar"
msgstr "solaire"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
msgid "moon"
msgstr "lunaire"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Goto Object"
msgstr "Aller à l'objet"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "Nom de l'objet"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Distance : "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "rayons"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Options"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Orbites"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Noms"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrer les étoiles"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Texture Detail"
msgstr "&Résolution des textures"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Texte d'information"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Lumière ambiante"
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
#, c-format
msgid "%ld ly"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erreur : "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Concis"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Complet"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navigateur de système solaire"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "&Centrer"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
msgid "Unexpected selection type selected."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Lune"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Astéroïde"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Comète"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Star"
msgstr "Début"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
msgid "No Planetary Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Star System Browser"
msgstr "Navigateur de système solaire"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Critères de recherche d'étoiles"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Nombre maximum d'étoile à afficher"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
#, fuzzy
msgid "Distance(LY)"
msgstr "Distance (al)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
#, fuzzy
msgid "App. Mag"
msgstr "Mag. app."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
#, fuzzy
msgid "Abs. Mag"
msgstr "Mag. abs."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Nearest"
msgstr "Plus proches"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Plus brillantes (app.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Plus brillantes (abs.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
msgid "With Planets"
msgstr "Avec planètes"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Heure locale"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "Régler l'heure"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Current Time"
msgstr "Mettre à l'heure courante"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
msgid "Hour"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
msgid ":"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr " minutes"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr " secondes"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " TL"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire : "
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
msgid "Month"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
msgid ","
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid " "
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tour Guide..."
msgstr "&Guide de découverte..."
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Sélectionner votre destination:"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Alternate configuration file"
msgstr "Utiliser un autre fichier de configuration"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
msgid "file"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Alternate installation directory"
msgstr "Utiliser un autre répertoire d'installation"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
msgid "directory"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Additional \"extras\" directory"
msgstr "Utiliser un répertoire \"extras\" supplémentaire"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Start full-screen"
msgstr "Démarrer en plein écran"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Désactiver l'écran de démarrage"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:314
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "Cannot chdir to '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "', probably due to improper installation.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:345
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
msgstr "Échec de l'initialisation du moteur de rendu"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:413
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:414
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:421
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Goto"
msgstr "&Aller à"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Follow"
msgstr "Suivre"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit"
msgstr "Orbite synchrone"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Satellites"
msgstr "Satellites"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Alternate Surfaces"
msgstr "Surfaces &alternatives"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Unmark"
msgstr "&Démarquer"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr "&Marquer"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
msgid "Sol"
msgstr "Soleil"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'étoiles : %s\n"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s'.\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du script '%s'"
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Version "
msgstr "Version : "
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "&Fichier"
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy _URL"
msgstr "Copier l'URL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Open UR_L"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Open Script..."
msgstr "&Ouvrir script"
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Capture Image..."
msgstr "Capturer une &image...\tF10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Capture _Movie..."
msgstr "&Capturer un film...\tShift+F10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Quito"
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Navigation"
msgstr "&Navigation"
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Sol"
msgstr "&Sélectionner le &Soleil\tH"
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Tour G_uide..."
msgstr "&Guide de découverte..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Search for _Object..."
msgstr "Sélectionner un &objet..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Go to Object..."
msgstr "Allez à ..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Center Selection"
msgstr "&Centrer la sélection\tC"
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Selection"
msgstr "&Allez à la sélection\tG"
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Follow Selection"
msgstr "&Suivre la sélection\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit Selection"
msgstr "&Orbite synchrone\tY"
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Track Selection"
msgstr "&Pister la sélection\tT"
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Solar System _Browser..."
msgstr "&Navigateur de système solaire..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Star B_rowser..."
msgstr "Na&vigateur céleste..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Eclipse Finder..."
msgstr "Découvreur d'éclipses"
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Temps"
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
#, fuzzy
msgid "10x _Faster"
msgstr "10x &Plus vite\tL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "10x _Slower"
msgstr "10x &Moins vite\tK"
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Free_ze"
msgstr "&Arrêter\tEspace"
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Real Time"
msgstr "Temps réel"
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Re_verse Time"
msgstr "Inverser le temps"
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Set _Time..."
msgstr "Régler l'heure"
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Options"
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "View _Options..."
msgstr "Options..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Afficher les orbites"
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Afficher les orbites"
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Afficher les noms des étoiles"
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Orbits"
msgstr "Afficher les orbites"
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Star St_yle"
msgstr "St&yle des étoiles"
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Lumière ambiante"
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
#, fuzzy
msgid "_More Stars Visible"
msgstr "Afficher plus d'étoiles\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
#, fuzzy
msgid "_Fewer Stars Visible"
msgstr "Afficher moins d'étoiles\t["
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Windhoek"
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Window Size..."
msgstr "Régler l'heure"
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Split _Horizontally"
msgstr "Scinder la vue horizontalement"
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Split _Vertically"
msgstr "Scinder la vue verticalement"
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Cycle View"
msgstr "Vue suivante"
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Active View"
msgstr "&Supprimer la vue active\tSuppr"
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
#, fuzzy
msgid "_Single View"
msgstr "Vue unique"
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "&Aide"
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Run _Demo"
msgstr "Lancer la &démo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Controls"
msgstr "&Commandes"
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "OpenGL _Info"
msgstr "Information OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show _Local Time"
msgstr "Heure locale"
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Show _Frames"
msgstr "Afficher les &bordures"
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
#, fuzzy
msgid "Active Frame Highlighted"
msgstr "Bordure active visible"
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Synchronize _Time"
msgstr "Synchroniser le temps"
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
#, fuzzy
msgid "_Limit Frame Rate"
msgstr "Images par seconde :"
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Aucun"
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Terse"
msgstr "Concis"
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Verbose"
msgstr "Complet"
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Points"
msgstr "Points flous"
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Points"
msgstr "&Points"
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Scaled _Discs"
msgstr "Échelle de &disques"
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
msgid "_Low"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Moyenne"
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anticrénelage\tCtrl+X"
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosphères"
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Magnitudes automatiques"
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Nuages"
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Queues des comètes"
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Limites des constellations"
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Constellations"
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Ombres des éclipses"
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxies"
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Amas globulaires"
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Grid: Celestial"
msgstr "Céleste"
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Grid: Ecliptic"
msgstr "Écliptique"
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
#, fuzzy
msgid "Grid: Galactic"
msgstr "Galactique"
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Grid: Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Nébuleuses"
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Lumières nocturnes"
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Amas ouverts"
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ombres des anneaux"
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Points de repère"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navigateur céleste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Barycentre"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Petit objet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planète naine"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un &signet"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet pour le document courant "
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet &relatif"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet relatif pour le document courant"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet de &paramétrage"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Ajouter un signet de paramétrage pour le document courant"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Éditer votre collection de signets dans un fenêtre séparée"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nouveau dossier..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Créer un nouveau dossier de signets dans ce menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Impossible de créer un signet avec une URL vide"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Votre installation de Celestia semble incorrecte. Le répertoire contenant "
"l'image de démarrage n'a pas pu être trouvé.\n"
"Le lancement va se poursuivre, mais il est probable que des fichiers de "
"données manque et que Celestia ne puisse fonctionner normalement. Veuillez "
"vérifier votre installation."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Aller à l'&URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Aller à la &long/lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "&Back"
msgstr "&Précédent"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
msgid "&Forward"
msgstr "&Suivant"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
msgid "Home"
msgstr "Aller vers le Soleil"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "&Signets"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Copier l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time..."
msgstr "Régler l'heure"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Régler l'heure à l'heure courante"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Accélérer le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Décélérer le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Accélérer le temps (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Décélérer le temps (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Pause Time"
msgstr "Arrêter le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverser le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Scinder la vue verticalement"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Scinder la vue horizontalement"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Single View"
msgstr "Vue unique"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Delete View"
msgstr "Supprimer la vue active"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
msgid "Frames Visible"
msgstr "Bordures visibles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Bordure active visible"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchroniser le temps"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Mode Alt-Azimuthal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
msgid "Go To Surface"
msgstr "Aller à la surface"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Stars"
msgstr "Afficher les étoiles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Planets"
msgstr "Afficher les planètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Afficher les galaxies"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Globulars"
msgstr "Afficher les amas globulaires"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Afficher les orbites partielles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Afficher les nébuleuses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Afficher les amas ouverts"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Constellations"
msgstr "Afficher les constellations"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Afficher les nuages"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Afficher les ombres des nuages"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des astéroïdes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des comètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des lunes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des étoiles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des planètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Afficher les orbites des astronefs"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Afficher la grille équatoriale"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Afficher les lumières nocturnes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Markers"
msgstr "Afficher les marqueurs"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Afficher les atmosphères"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Lisser les orbites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Afficher les ombres des éclipses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Changer le mode d'affichage des étoiles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Afficher les ombres des anneaux"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Afficher les limites"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudes automatiques"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Afficher les queues des comètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Afficher les noms des étoiles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Afficher les noms des planètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Afficher les noms des lunes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Afficher les orbites des comètes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Afficher les noms des constellations"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Noms des constellations en latin"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Afficher les noms des galaxies"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Afficher les noms des amas globulaires"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Afficher les noms des nébuleuses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Afficher les noms des amas ouverts"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Afficher les noms des astéroïdes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Afficher les noms des astronefs"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Afficher les noms des points de repère"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Display Local Time"
msgstr "Afficher l'heure locale"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show City Locations"
msgstr "Afficher les noms des villes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Afficher les noms des observatoires"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Afficher les noms des sites d'atterrissage"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Afficher les noms des cratères"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Afficher les noms des Mons"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Afficher les noms des Terra"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Afficher les noms des Vallis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Afficher les noms des Mare"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Afficher les noms des autres points de repère"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Mode fil de fer"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrer sur orbite"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Chemin OpenGL suivant"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Synchroniser le rafraichissement avec le moniteur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Grab Image"
msgstr "Capture d'image"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
msgid "Capture Video"
msgstr "Acquisition Vidéo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
msgid "OpenGL info"
msgstr "Information OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Afficher la barre des signets"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Information OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
"Cette version de Celestia n'a pas été compilée avec le support de "
"l'acquisition vidéo."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Go to URL"
msgstr "Aller à l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Enter URL"
msgstr "Entrer l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
msgid "Object: "
msgstr "Objet: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "East"
msgstr "Est"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "West"
msgstr "Ouest"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia a rencontré une erreur lors de l'exécution de votre script."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Utiliser un autre fichier de configuration"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Utiliser un autre répertoire d'installation"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Utiliser un répertoire \"extras\" supplémentaire"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Démarrer en plein écran"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Démarre et va à l'URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Christophe Teyssier avec l'aide de ElChristou"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "i18n@teyssier.org"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Préférences de Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Ombres des nuages"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Trajectoires partielles"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Orbites lissées"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Grille équatoriale"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbites et noms"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Labels"
msgstr "Noms"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constellations en latin"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Astronefs"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Magnitude limite"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Niveau: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Résolution : "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Champ de vision"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Résolution (DPI): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distance du moniteur (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Villes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Observatoires"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Sites d'atterrissage"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Cratères"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Taille minimum des points de repère"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuseau horaire : "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Format : "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Format local"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Réglage"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
"L'heure locale n'est supportée que pour les dates comprises entre 1902 et "
"2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Date julienne : "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Sélection: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inclure le temps de trajet de la lumière"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignorer le temps de trajet de la lumière"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 sans extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Textures multiples et l'extension ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, pas de programmation des vertex</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extension ARB_texenv_DOT3, extension ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, extension NV_vertex_program</b><br> permet l'affichage "
"des bump-map, des ombres des anneaux et les éclairages spéculaires sur toute "
"carte graphique GeForce ou ATI Radeon. Cependant NvCombiner ARBVP est une "
"option légèrement supérieure pour les utilisateurs de GeForce."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, extension ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>extensions ARB_fragment_program et ARB_vertex_program</b><br> permet des "
"effets avancés sur les cartes GeForce FX et Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>extensions NV_fragment_program et ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Langage d'ombrage OpenGL 2.0<b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Le fichier %1 n'existe pas, utilisation du fichier de configuration par "
"défaut %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Le répertoire %1 n'existe pas, utilisation du répertoire par défaut %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Le répertoire \"extras\" %1 n'existe pas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag. abs (app): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. de surface: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
msgid "Marked objects"
msgstr "Objets marqués"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynch. Orbite"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Unmark &All"
msgstr "Démarquer &tous"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Filled Square"
msgstr "Carré plein"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flèche vers la gauche"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flèche vers la droite"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Up Arrow"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Down Arrow"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
msgid "Small Bodies"
msgstr "Petits objets"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planètes naines"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Durée: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Taille : %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Taille courante : %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Largeur courante : %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Hauteur courante : %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Vous devez spécifier un nom de fichier."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercure"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Vénus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Déimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthée"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europe"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymède"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prométhée"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandore"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Épiméthée"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelade"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Téthys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dioné"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhéa"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hypérion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japet"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebé"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Obéron"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Protée"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Néréide"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluton-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMÉRIQUE DU NORD"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMÉRIQUE DU SUD"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIE"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIQUE"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIE"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARCTIQUE"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE NORD"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ATLANTIQUE SUD"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN PACIFIQUE NORD"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN PACIFIQUE SUD"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCÉAN INDIEN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCÉAN ARCTIQUE"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dabi"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis-Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Alger"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andorre-la-Vieille"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Achgabat"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Athènes"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Bakou"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Pékin"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Beyrouth"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrade"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Berne"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Bichkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Bruxelles"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucarest"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Le Caire"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Le Cap"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Chisinau"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Copenhague"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damas"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Douchanbé"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Agana"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "La Haye"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoï"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "La Havane"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jérusalem"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kaboul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandou"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "Laâyoune"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbonne"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lomé"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Londres"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Malé"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoudzou"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manille"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadiscio"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moscou"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Mascate"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "N'Djamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "New Delhi"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosie"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Nouméa"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port-Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Prague"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "Pyongyang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyad"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint-Hélier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Saint Domingue"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tomé"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Séoul"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "The Settlement"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Tachkent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilissi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Téhéran"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Oulan-Bator"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "La Valette"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "La Vallée"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Cité du Vatican"
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Vienne"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsovie"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Washington D.C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaoundé"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren District"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Erevan"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Voie Lactée"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "Petit Nuage de Magellan"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "Grand Nuage de Magellan"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Barycentre du Système Solaire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Ouvrir script"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Capturer une &image...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "&Capturer un film...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "&Sélectionner le &Soleil\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "&Guide de découverte..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Sélectionner un &objet..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Allez à ..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrer la sélection\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Allez à la sélection\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Suivre la sélection\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "&Orbite synchrone\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Pister la sélection\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Navigateur de système solaire..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Na&vigateur céleste..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Découvreur d'éclipses"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Temps"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &Plus vite\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &Moins vite\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "&Arrêter\tEspace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Temps &réel\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Inverser le temps\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "&Régler l'heure..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Heure locale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Rendu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Choisir le mode d'affichage..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Mode plein écran\tAlt+Entrée"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Options..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Points de repère..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Afficher plus d'étoiles\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Afficher moins d'étoiles\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Magnitudes automatiques\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "St&yle des étoiles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Points flous"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Points"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Échelle de &disques"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Lumière &ambiante"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Aucune"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Basse"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyenne"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Résolution des textures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Haute"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Anticrénelage\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Scinder la vue &horizontalement\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Scinder la vue &verticalement\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Supprimer la vue active\tSuppr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Vue &unique\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Afficher les &bordures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synchroniser le &temps"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Signets"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Ajouter un &signet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Réarranger les signets..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Lancer la &démo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "&Guide de l'utilisateur"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Commandes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Information &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licence"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "À propos de &Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "À propos de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2010, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, L'équipe de développement de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia est un logiciel libre et est fourni sans aucune garantie."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Commande de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informations OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Définir l'heure de simulation"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Fuseau horaire : "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Mettre à l'heure courante"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Créer dans >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Nouveau dossier..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Système solaire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Aller à"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Objets du système solaire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Navigateur céleste"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Plus brillantes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Avec planètes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rafraîchir"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Guide de découverte"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Aller à l'objet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Vitesse d'affichage: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Sélection du mode d'affichage"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ligne de l'écliptique"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Équatoriale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galactique"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Écliptique"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Lunes mineures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Noms (ciel profond)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Lignes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Limites"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Noms en latin"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Texte d'information"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Montagnes)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (mers)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (vallées)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (continents)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Volcans"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Autres"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Noms"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Afficher les marqueurs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Taille minimum des points de repère"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Ajouter un répertoire de signets"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom du répertoire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Réaranger les signets"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Renommer le signet ou le répertoire"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Nouveau nom"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "From:"
msgstr "du :"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "To:"
msgstr "au :"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "On:"
msgstr "sur :"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Search parameters"
msgstr "Paramètres de la recherche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Éclipses solaires"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Éclipses de lunes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Août"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objets"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "Chemin OpenGL"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "Vues Multiples"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre principale"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "Dist."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Fermer"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Éclipses de lunes"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Acquisition Vidéo"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Sauver sous :"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Courant"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Taille d'image : "
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Jouer la vidéo quand l'acquisition est terminée"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilisation"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Appuyer sur <b>F11</b> pour démarrer/mettre en pause "
#~ "l'enregistrement<br>\n"
#~ "Appuyer sur <b>F12</b> pour arrêter</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note : Il n'est pas possible de redimensioner la fenêtre principale "
#~ "avant la fin de l'acquisition.</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Annuler"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "Limite du monde connu"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Phobos"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Jupiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Saturne"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Saturne"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Uranus"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Neptune"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Durée du jour : "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " de "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " doit être dans le même système solaire\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mauvais type spectral dans la base de données des étoiles, étoile #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " étoile(s) avec des numéros de catalogue doublons effacée(s).)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Textures en basse résolution"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Textures en moyenne résolution"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Textures en haute résolution"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier de ciel profond.\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Limites des constellations"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Orbites et noms"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Marqueurs"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' n'est pas une étoile ou une planète.\n"
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Ratio d'écoulement du temps : %'.12g"
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Rayon : %.2f RSoleil\n"
#~ msgid "1.4.1"
#~ msgstr "1.4.1"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de test.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Éclipses solaires"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Sur:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">À:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "éclipse sur"
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Type : "
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
#~ msgstr "Chargement du catalogue du ciel profond : "
#~ msgid "Loading star catalog: "
#~ msgstr "Chargement du catalogue stellaire : "
#~ msgid "Bo\\u00f6tes"
#~ msgstr "Le Bouvier"
#~ msgid "%.3f m"
#~ msgstr "%.3f m"