5003 lines
127 KiB
Plaintext
5003 lines
127 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: cellestia\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-27 18:51+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||
"Language: be_BY\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /tmp/celestia-1.6.0+dfsg\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: /tmp/celestia-1.6.0+dfsg\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: /tmp/celestia-1.6.0+dfsg/src/celestia\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/astro.cpp:830
|
||
msgid "DST"
|
||
msgstr "DST"
|
||
|
||
#: src/celengine/astro.cpp:830
|
||
msgid "STD"
|
||
msgstr "STD"
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
|
||
msgid "Loaded "
|
||
msgstr "Загружана "
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
|
||
msgid " deep space objects"
|
||
msgstr " аб'ектаў глыбокага космасу"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
|
||
msgid "Loading NV fragment program: "
|
||
msgstr "Загрузка фраґмэнтавых праґрамаў NV: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
|
||
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
||
msgstr "Памылка падчас загрузкі фраґмэнтавай праґрамы NV: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
|
||
msgid "Error in fragment program "
|
||
msgstr "Памылка ў праґраме фраґмэнтаў "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
|
||
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
||
msgstr "Ініцыялізаваньне фраґмэнтавых праґрамаў NV . . .\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
|
||
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "Усе фраґмэнтавыя праґрамы NV загружаныя ўдала.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
|
||
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
||
msgstr "Ініцыялізаваньне праґрамаў фраґмэнтаў ARB . . .\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
|
||
msgstr "Ґаляктыка (Габлаў тып: %s)"
|
||
|
||
#: src/celengine/globular.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
|
||
msgstr "Шаравае скопішча (радыюс ядра: %4.2f', канцэнтрацыя Кінґа: %4.2f)"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:369
|
||
msgid "Loading image from file "
|
||
msgstr "Загрузка відарыса з файла "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:387
|
||
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
||
msgstr ": тып відарысаў не распазнаны або не падтрымліваецца.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:584
|
||
msgid "Error opening image file "
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла відарыса "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:591
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Памылка: "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:591
|
||
msgid " is not a PNG file.\n"
|
||
msgstr " не зьяўляецца файлам PNG.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:618
|
||
msgid "Error reading PNG image file "
|
||
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла відарыса PNG "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
|
||
msgid "Loading model: "
|
||
msgstr "Загрузка мадэлі: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
|
||
msgid " Model statistics: "
|
||
msgstr " Статыстыка мадэлі: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
|
||
msgid " vertices, "
|
||
msgstr " вяршыняў, "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
|
||
msgid " primitives, "
|
||
msgstr " прымітываў, "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
|
||
msgid " materials "
|
||
msgstr " матар'ялаў "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
|
||
msgid " unique)\n"
|
||
msgstr " унікальных)\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
|
||
msgid "Error loading model '"
|
||
msgstr "Памылка падчас загрузкі мадэлі «"
|
||
|
||
#: src/celengine/nebula.cpp:48
|
||
msgid "Nebula"
|
||
msgstr "Туманнасьць"
|
||
|
||
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
|
||
msgid "Open cluster"
|
||
msgstr "Адкрытае скопішча"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
|
||
msgid "Error in .ssc file (line "
|
||
msgstr "Памылка ў фале .ssc (радок "
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
|
||
msgid "parent body '"
|
||
msgstr "бацькоўскае цела «"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
|
||
msgid "' of '"
|
||
msgstr "» з «"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
|
||
msgid "' not found."
|
||
msgstr "» не адшуканае."
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
|
||
msgid "warning duplicate definition of "
|
||
msgstr "заўвага, падвоенае азначэньне "
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
|
||
msgid "bad alternate surface"
|
||
msgstr "кепская дадатковая паверхня"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
|
||
msgid "bad location"
|
||
msgstr "кепскае месца"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
|
||
msgid "' not found.\n"
|
||
msgstr "» не адшуканае.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:584
|
||
msgid "Bad header for cross index\n"
|
||
msgstr "Кепскі загаловак для перакрыжаванай спасылкі\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:597
|
||
msgid "Bad version for cross index\n"
|
||
msgstr "Кепская вэрсія для перакрыжаванай спасылкі\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:619
|
||
msgid "Loading cross index failed at record "
|
||
msgstr "Закрузка перакрыжаваных спасылак пацярпела няўдачу на запісе "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:701
|
||
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
||
msgstr "Кепскі спэктральны тып у базе зорак, зорка #"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:716
|
||
msgid " stars in binary database\n"
|
||
msgstr " зорак у двайковай базе\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:740
|
||
msgid "Total star count: "
|
||
msgstr "Агульная колькасьць зорак: "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:774
|
||
msgid "Error in .stc file (line "
|
||
msgstr "Памылка ў файле .stc (радок "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:811
|
||
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
||
msgstr "Недапушчальная зорка: кепскі спэктральны тып.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:820
|
||
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
||
msgstr "Недапушчальная зорка: спэктральны тып адсутнічае.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:967
|
||
msgid "Barycenter "
|
||
msgstr "Барыцэнтар "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:967
|
||
msgid " does not exist.\n"
|
||
msgstr " не існуе.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1013
|
||
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
||
msgstr "Недапушчальная зорка: адсутнічае правільнае ўзыходжаньне\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1026
|
||
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
||
msgstr "Недапушчальная зорка: адсутнічае схіленьне.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1039
|
||
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
||
msgstr "Недапушчальная зорка: адсутнічае адлегласьць.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
|
||
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
||
msgstr "Недапушчальная зорка: адсутнічае яркасьць.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
|
||
"near origin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недапушчальная зорка: абсалтная (ня бачная) велічыня мусіць быць вызначаная "
|
||
"для зорак, блізкіх да пачатку\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1015
|
||
msgid "Creating tiled texture. Width="
|
||
msgstr "Стварэньне мазаічнай тэкстуры. Шырыня="
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1015
|
||
msgid ", max="
|
||
msgstr ", макс="
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1020
|
||
msgid "Creating ordinary texture: "
|
||
msgstr "Стварэньне звычайнае тэкстуры: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:122
|
||
msgid "Loading NV vertex program: "
|
||
msgstr "Загрузка вяршыневых праґрамаў NV: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:127
|
||
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
||
msgstr "Памылка падчас загрузкі вяршыневай праґрамы NV: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203
|
||
msgid "Error in vertex program "
|
||
msgstr "Памылка ў вяршыневай праґраме "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:171
|
||
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
||
msgstr "Загрузка вяршыневых праґрамаў ARB: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:176
|
||
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
||
msgstr "Памылка падчас загрузкі вяршыневай праґрамы ARB: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:204
|
||
msgid ", line "
|
||
msgstr ", радок "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:216
|
||
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
||
msgstr "Ініцыялізаваньне вяршыневых праґрамаў NV . . .\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:248
|
||
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "Усе вяршыневыя праґрамы NV загружаныя ўдала.\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:261
|
||
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
||
msgstr "Ініцыялізаваньне вяршыневых праґрамаў ARB . . .\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:322
|
||
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "Усе вяршыневыя праґрамы ARB загружаныя ўдала.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:437
|
||
msgid "Error reading favorites file."
|
||
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла абранага."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:458
|
||
msgid "Failed to create a directory for favorites file "
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць калалёґ для файла абранага "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
|
||
msgid "Orientation: "
|
||
msgstr "Арыентацыя: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:602 src/celestia/celestiacore.cpp:604
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
|
||
msgid "Error opening script file."
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла сцэнара."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening script '%s'"
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця сцэнара «%s»"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:653
|
||
msgid "Unknown error opening script"
|
||
msgstr "Невядомая памылка падчас адкрыцьця сцэнара"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:665
|
||
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
||
msgstr "Памылка падчас ініцыялізацыі супраграмы сцэнара"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:681 src/celestia/celestiacore.cpp:683
|
||
msgid "Invalid filetype"
|
||
msgstr "Недапушчальны тып файла"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1028 src/celestia/celestiacore.cpp:1826
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1844 src/celestia/celestiacore.cpp:2085
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
||
msgstr "Граніца яркасьці: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1462
|
||
msgid "Markers enabled"
|
||
msgstr "Пазнакі задзейнічаныя"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1464
|
||
msgid "Markers disabled"
|
||
msgstr "Пазнакі абязьдзейненыя"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1474
|
||
msgid "Goto surface"
|
||
msgstr "Перайсьці на паверхню"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1487
|
||
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
|
||
msgstr "Рэжым «Вышыня-Азімут» задзейнічаны"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1490
|
||
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
|
||
msgstr "Рэжым «Вышыня-Азімут» абязьдзейнены"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
|
||
msgid "Star style: fuzzy points"
|
||
msgstr "Стыль зорак: размытыя кропкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
|
||
msgid "Star style: points"
|
||
msgstr "Стыль зорак: кропкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
|
||
msgid "Star style: scaled discs"
|
||
msgstr "Стыль зорак: маштабаваныя дыскі"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
|
||
msgid "Comet tails enabled"
|
||
msgstr "Хвасты камэт задзейнічаныя"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1566
|
||
msgid "Comet tails disabled"
|
||
msgstr "Хвасты камэт абязьдзейненыя"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1581
|
||
msgid "Render path: Basic"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: асноўны"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
|
||
msgid "Render path: Multitexture"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: мультытэкстурны"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
|
||
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: суматары NVIDIA"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
|
||
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: вяршыневыя праґрамы OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1593
|
||
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: суматары й вяршыневыя праґрамы NVIDIA"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
|
||
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: вяршыневыя праґрамы OpenGL/суматары NVIDIA"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1599
|
||
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: вяршыневыя/фраґмэнтавыя праґрамы OpenGL 1.5"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1602
|
||
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: NVIDIA GeForce FX"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
|
||
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "Спосаб рэндэру: OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
|
||
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
||
msgstr "Аўтаяркасьць задзейнічаная"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1633
|
||
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
||
msgstr "Аўтаяркасьць абязьдзейненая"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Адмяніць"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
|
||
msgid "Time and script are paused"
|
||
msgstr "Час і сцэнар прыпыненыя"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1693
|
||
msgid "Time is paused"
|
||
msgstr "Хада часу прыпыненая"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Працяг"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
||
msgstr "Сьвятло даходзіць за: %.4f с.г. "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
||
msgstr "Сьвятло даходзіць за: %d хв %.1f с"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
||
msgstr "Сьвятло даходзіць за: %d гадз %d хв %.1f с"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1800
|
||
msgid "Light travel delay included"
|
||
msgstr "Час руху сьвятла ўключаецца"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1805
|
||
msgid "Light travel delay switched off"
|
||
msgstr "Затрымка руху сьвятла ня ўлучаная"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1811
|
||
msgid "Light travel delay ignored"
|
||
msgstr "Час руху сьвятла іґнаруецца"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1856
|
||
msgid "Using normal surface textures."
|
||
msgstr "Ужываюцца нармальныя тэкстуры паверхняў."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1861
|
||
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
||
msgstr "Ужываюцца тэкстуры паверхняў з абмежаваньнем ведаў."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1928
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Ісьці ўсьлед"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1953
|
||
msgid "Time: Forward"
|
||
msgstr "Час: наперад"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
|
||
msgid "Time: Backward"
|
||
msgstr "Час: назад"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1968 src/celestia/celestiacore.cpp:1984
|
||
msgid "Time rate"
|
||
msgstr "Хуткасьць часу"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2057
|
||
msgid "Sync Orbit"
|
||
msgstr "Сынхранізаваць арбіту"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Захапіць"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
|
||
msgid "Chase"
|
||
msgstr "Даганяць"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2096 src/celestia/celestiacore.cpp:2127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
||
msgstr "Гранічная аўтаяркасьць пры 45°: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2146 src/celestia/celestiacore.cpp:2161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient light level: %.2f"
|
||
msgstr "Узровень расьсеянага сьвятла: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2172 src/celestia/celestiacore.cpp:2184
|
||
msgid "Light gain"
|
||
msgstr "Узмацненьне сьвятла"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2204
|
||
msgid "Bloom enabled"
|
||
msgstr "Эфэкт «bloom» задзейнічаны"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2206
|
||
msgid "Bloom disabled"
|
||
msgstr "Эфэкт «bloom» абязьдзейнены"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Насьвятленьне"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2570
|
||
msgid "GL error: "
|
||
msgstr "Памылка GL: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
|
||
msgid "View too small to be split"
|
||
msgstr "Прагляд замалы, каб яго модна было падзяліць"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2673
|
||
msgid "Added view"
|
||
msgstr "Даданы прагляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2919
|
||
msgid "Mpc"
|
||
msgstr "Мпк"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
|
||
msgid "kpc"
|
||
msgstr "кпк"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
|
||
msgid "ly"
|
||
msgstr "сг"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2933 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
|
||
msgid "au"
|
||
msgstr "аа"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2938 src/celestia/celestiacore.cpp:3134
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "км"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "м"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2954
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr " дзён"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2956
|
||
msgid " hours"
|
||
msgstr " гадзін"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
|
||
msgid " minutes"
|
||
msgstr " хвілін"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2960
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " сэкундаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3025
|
||
msgid "Apparent diameter: "
|
||
msgstr "Бачны дыямэтар: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3040
|
||
msgid "Apparent magnitude: "
|
||
msgstr "Бачная велічыня: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3044
|
||
msgid "Absolute magnitude: "
|
||
msgstr "Абсалютная велічыня: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
|
||
msgid "RA: "
|
||
msgstr "Пр. узых.: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3070
|
||
msgid "Dec: "
|
||
msgstr "Схіл.: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
|
||
msgid "Distance: "
|
||
msgstr "Адлегласьць: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
|
||
msgid "Star system barycenter\n"
|
||
msgstr "Барыцэнтар сонечнай сыстэмы\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
||
msgstr "Абс (бач) вел: %.2f (%.2f)\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
|
||
msgid "Luminosity: "
|
||
msgstr "Сьвятлівасьць: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
|
||
msgid "x Sun"
|
||
msgstr " сонечных"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
|
||
msgid "Class: "
|
||
msgstr "Кляса: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
|
||
msgid "Neutron star"
|
||
msgstr "Нэўтронная зорка"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
|
||
msgid "Black hole"
|
||
msgstr "Чорная дзірка"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3194
|
||
msgid "Surface temp: "
|
||
msgstr "Тэмпэратура паверхні: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3197 src/celestia/celestiacore.cpp:3246
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3279 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
|
||
msgid "Radius: "
|
||
msgstr "Радыюс: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3200 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
|
||
msgid "Rsun"
|
||
msgstr "сонечных"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3201 src/celestia/celestiacore.cpp:3205
|
||
msgid " km"
|
||
msgstr " км"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3210 src/celestia/celestiacore.cpp:3331
|
||
msgid "Rotation period: "
|
||
msgstr "Пэрыяд авароту: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
|
||
msgid "Planetary companions present\n"
|
||
msgstr "Наяўныя плянэтныя спадарожнікі\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
|
||
msgid "Distance from center: "
|
||
msgstr "Адлегласьць ад цэнтру: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
|
||
msgstr "Фазавы вугал: %.1f%s\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3347
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "Тэмпэратура: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
||
msgstr "Бачная веліч.: %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
|
||
msgid " LT"
|
||
msgstr " ПЧРС"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3525
|
||
msgid "Real time"
|
||
msgstr "Сапраўдны час"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
|
||
msgid "-Real time"
|
||
msgstr "-Сапраўдны час"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3531
|
||
msgid "Time stopped"
|
||
msgstr "Хада часу спыненая"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
|
||
msgid " faster"
|
||
msgstr " хутчэй"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
|
||
msgid " slower"
|
||
msgstr " павольней"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3547
|
||
msgid " (Paused)"
|
||
msgstr " (Прыпыненая)"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
|
||
msgid "FPS: "
|
||
msgstr "к/с: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3567
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Хуткасьць: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
|
||
msgid " m/s"
|
||
msgstr " м/с"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3573
|
||
msgid " km/s"
|
||
msgstr " км/с"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3577
|
||
msgid " AU/s"
|
||
msgstr " АА/с"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
|
||
msgid " ly/s"
|
||
msgstr " с.г./с"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3596
|
||
msgid "Travelling "
|
||
msgstr "Падарожнічаем "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3609
|
||
msgid "Track "
|
||
msgstr "Трымаць "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
|
||
msgid "Follow "
|
||
msgstr "Ідзём усьлед за "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3628
|
||
msgid "Sync Orbit "
|
||
msgstr "Сынхранізаваць арбіту "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
|
||
msgid "Lock "
|
||
msgstr "Захапіць "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3642
|
||
msgid "Chase "
|
||
msgstr "Даганяць "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3658
|
||
msgid "FOV: "
|
||
msgstr "ПЗ: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Сонца"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3865
|
||
msgid "Target name: "
|
||
msgstr "Назва мэты: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3947
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " пры "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3948
|
||
msgid " fps"
|
||
msgstr " к/с"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
||
msgid " Recording"
|
||
msgstr " Запіс"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
||
msgid " Paused"
|
||
msgstr " Прыпынена"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3971
|
||
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
||
msgstr "F11 Пачаць/Паўза F12 Спыніць"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3980 src/celestia/celestiacore.cpp:3983
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Рэжым праўкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4049
|
||
msgid "Loading solar system catalog: "
|
||
msgstr "Загрузка каталёґу сонечнай сыстэмы: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4090
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Загрузка "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4125
|
||
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
||
msgstr "Файл ліцэнзіі 'License.txt' адсутнічае!"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4146
|
||
msgid "Error reading configuration file."
|
||
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла настаўленьняў."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4157
|
||
msgid "Initialization of SPICE library failed."
|
||
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць бібліятэку SPICE."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4204
|
||
msgid "Cannot read star database."
|
||
msgstr "Немагчыма прачытаць базу зорак."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4226
|
||
msgid "Error opening deepsky catalog file."
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла каталёґу глыбокага космасу."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4278
|
||
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця каталёґу сонечнай сыстэмы.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4311
|
||
msgid "Error opening asterisms file."
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла астэрызму."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4326
|
||
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файлаў зь межамі сузор'яў."
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4393
|
||
msgid "render path: "
|
||
msgstr "спосаб пабудовы: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4404
|
||
msgid "Failed to initialize renderer"
|
||
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць будаўнік"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4420
|
||
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
||
msgstr "Памылка падчас загрузкі шрыфта; тэкс ня будзе бачны.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4477
|
||
msgid "Error reading cross index "
|
||
msgstr "Памылка падчас чытаньня перакрыжаваных спасылак "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4479
|
||
msgid "Loaded cross index "
|
||
msgstr "Загружаны перакрыжаваныя спасылкі "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516
|
||
msgid "Error opening "
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4501
|
||
msgid "Error reading star names file\n"
|
||
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла з назвамі зорак\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4524
|
||
msgid "Error reading stars file\n"
|
||
msgstr "Памылка падчас чытаньня файла зорак\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4553
|
||
msgid "Error opening star catalog "
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця каталёґу зорак "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4838
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Няправільны URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
||
msgstr "Памылка падчас ставарэньня файла ogg %s для захопу.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
|
||
msgid "Internal Ogg library error."
|
||
msgstr "Унутраная памылка бібліятэкі Ogg."
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
|
||
"%d offset (%dx%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OggTheoraCapture::start() — Відэа Theora: %s %.2f(%d/%d) кадр/с якасьць %d "
|
||
"%d×%d зрух (%d×%d)\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
||
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() — запісана %d кадраў\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/url.cpp:667
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настаўленьні"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
|
||
msgid "Vendor: "
|
||
msgstr "Распаўсюднік: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:634 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
|
||
msgid "Renderer: "
|
||
msgstr "Рэндэр: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:639 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "Вэрсія: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:649
|
||
msgid "GLSL version: "
|
||
msgstr "Вэрсія GLSL: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:660 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
|
||
msgid "Max simultaneous textures: "
|
||
msgstr "Макс. колькасьць тэкстур: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
|
||
msgid "Max texture size: "
|
||
msgstr "Найб. памер тэкстуры: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:676
|
||
msgid "Max cube map size: "
|
||
msgstr "Макс. памер кубічнае мапы: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
|
||
msgid "Point size range: "
|
||
msgstr "Дыяпазон памераў пунктаў: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:689 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
|
||
msgid "Supported Extensions:"
|
||
msgstr "Падтрымліваюцца пашырэньні:"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1390
|
||
msgid "Windowed Mode"
|
||
msgstr "Ваконны рэжым"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
|
||
msgid "Asteroids"
|
||
msgstr "Астэроіды"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
|
||
msgid "Comets"
|
||
msgstr "Камэты"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
|
||
msgid "Invisibles"
|
||
msgstr "Нябачныя"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
|
||
msgid "Moons"
|
||
msgstr "Месяцы"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1520 src/celestia/winmain.cpp:1555
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
|
||
msgid "Planets"
|
||
msgstr "Плянэты"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1522 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
|
||
msgid "Spacecraft"
|
||
msgstr "Карабель"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "&Перайсьці"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/winmain.cpp:1684
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
|
||
msgid "&Follow"
|
||
msgstr "&Ісьці ўсьлед"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
|
||
msgid "S&ync Orbit"
|
||
msgstr "&Сынхранізаваць арбіту"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "&Зьвесткі"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
|
||
msgid "&Reference Marks"
|
||
msgstr "&Арыенцірныя пазнакі"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
|
||
msgid "Show Body Axes"
|
||
msgstr "Паказаць восі цела"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
|
||
msgid "Show Frame Axes"
|
||
msgstr "Паказаць восі сыстэмы каардынат"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
|
||
msgid "Show Sun Direction"
|
||
msgstr "Паказваць напрамак Сонца"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
|
||
msgid "Show Velocity Vector"
|
||
msgstr "Паказваць вэктар хуткасьці"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
|
||
msgid "Show Planetographic Grid"
|
||
msgstr "Паказваць плянэтаґрафічную сетку"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
|
||
msgid "Show Terminator"
|
||
msgstr "Паказаць тэрмінатар"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1637
|
||
msgid "&Satellites"
|
||
msgstr "&Спадарожнікі"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1647 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
|
||
msgid "&Alternate Surfaces"
|
||
msgstr "&Дадатковыя паверхні"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
|
||
msgid "Orbiting Bodies"
|
||
msgstr "Арбітальныя целы"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1697 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
|
||
msgid "&Unmark"
|
||
msgstr "&Зьняць пазнаку"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1699 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "&Дадаць пазнаку"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3153
|
||
msgid "Loading: "
|
||
msgstr "Загрузка: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3327 src/celutil/util.cpp:73
|
||
#: src/celutil/util.cpp:77
|
||
msgid "LANGUAGE"
|
||
msgstr "be"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3329 src/celestia/res/resource_strings.cpp:238
|
||
msgid "WinLangID"
|
||
msgstr "423"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3400
|
||
msgid ""
|
||
"Old favorites file detected.\n"
|
||
"Copy to the new location?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знойдзены стары файл абранага.\n"
|
||
"Скапіяваць у новае месца?"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3401
|
||
msgid "Copy favorites?"
|
||
msgstr "Капіяваць абранае?"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3864
|
||
msgid "Copied URL"
|
||
msgstr "Скапіяваны URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3958
|
||
msgid "Loading URL"
|
||
msgstr "Загрузка URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3970
|
||
msgid "Error opening script"
|
||
msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3989
|
||
msgid "Error loading script"
|
||
msgstr "Памылка падчас загрузкі сцэнара"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3994
|
||
msgid "Running script"
|
||
msgstr "Выконваньне сцэнара"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
|
||
msgid "Planet"
|
||
msgstr "Плянэта"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
|
||
msgid "Satellite"
|
||
msgstr "Спадарожнік"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Пачатак"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Працягласьць"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
|
||
#: data/data.cpp:3
|
||
msgid "Earth"
|
||
msgstr "Зямля"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
|
||
#: data/data.cpp:8
|
||
msgid "Jupiter"
|
||
msgstr "Юпітэр"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
|
||
#: data/data.cpp:14
|
||
msgid "Saturn"
|
||
msgstr "Сатурн"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
|
||
#: data/data.cpp:28
|
||
msgid "Uranus"
|
||
msgstr "Уран"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
|
||
#: data/data.cpp:34
|
||
msgid "Neptune"
|
||
msgstr "Нэптун"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
|
||
#: data/data.cpp:40
|
||
msgid "Pluto"
|
||
msgstr "Плютон"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
|
||
msgid "Distance (ly)"
|
||
msgstr "Адлегласьць (с.г.)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
|
||
msgid "App. mag"
|
||
msgstr "Бачн. вел"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
|
||
msgid "Abs. mag"
|
||
msgstr "Абс. вел"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тып"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:95
|
||
msgid "Universal Time"
|
||
msgstr "Унівэрсальны час"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
|
||
msgid "Local Time"
|
||
msgstr "Мясцовы час"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:97
|
||
msgid "Time Zone Name"
|
||
msgstr "Нозва часавага поясу"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:98
|
||
msgid "UTC Offset"
|
||
msgstr "Зрух ад UTC"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
|
||
msgid "Enter cel:// URL"
|
||
msgstr "Увядзі URL cel://"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
|
||
msgid "Open Script."
|
||
msgstr "Адкрыць сцэнар."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
|
||
msgid "Celestia Scripts"
|
||
msgstr "Сцэнары Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
|
||
msgid "Save Image to File"
|
||
msgstr "Захаваць відарыс у файл"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
|
||
msgid "PNG and JPEG Images"
|
||
msgstr "Відарысы PNG і JPEG"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
|
||
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
|
||
msgstr "Спыні бягучы захоп фільму перад пачаткам новага."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
|
||
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
|
||
msgstr "Захаваць фільм Ogg Theora ў файл"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
|
||
msgid "Ogg Files"
|
||
msgstr "Файлы Ogg"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Стасунак бакоў:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Экран"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
|
||
msgid "Frame Rate:"
|
||
msgstr "Часьціня кадраў:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
|
||
msgid "Video Quality:"
|
||
msgstr "Якасьць відэа:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
|
||
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
|
||
msgid "Select Object"
|
||
msgstr "Вылучыць аб'ект"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Назва аб'екту"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
|
||
msgid "Set Viewer Size..."
|
||
msgstr "Задаць памер прагляду…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
|
||
msgid "Dimensions for Main Window:"
|
||
msgstr "Памер галоўнага вакна:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d (current)"
|
||
msgstr "%d × %d (бягучы)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
|
||
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
|
||
msgstr "Даведка па клявіятуры й мышы"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
|
||
msgstr "Макс. колькасьць тэкстур: %d\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Max texture size: %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Найб. памер тэкстуры: %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
|
||
msgid ""
|
||
"Supported Extensions:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Падтрымліваюцца пашырэньні:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
|
||
msgid "Open GL Info"
|
||
msgstr "Зьвесткі OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
|
||
msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
|
||
msgstr "Аўтарскія правы © 2001-2019, Каманда распрацоўкі Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
|
||
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
|
||
msgstr "Кепскі тып файла. Выкарыстоўвай *.(cel|celx|clx)."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
|
||
"jpg' or '.png'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не атрымалася вызначыць тып відарыса паводле ягонай назвы, калі ласка, "
|
||
"выкарыстоўвай назвы, якія сканчаюцца на '.jpg' ці '.png'."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
|
||
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"На даны момант падтрымліваем захоп відарысаў толькі ў файлы JPEG і PNG."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
|
||
msgid "Error writing captured image."
|
||
msgstr "Памылка падчас запісу відарыса."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
|
||
msgid "Error initializing movie capture."
|
||
msgstr "Памылка падчас ініцыялізаваньня захопу відэа."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
|
||
msgid "Unable to open file '"
|
||
msgstr "Не магу адкрыць файл '"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
|
||
msgid "', probably due to improper installation !\n"
|
||
msgstr "', магчыма, праз некарэктнае ўсталяваньне !\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:108
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Студзень"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:109
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Люты"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:110
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Сакавік"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:111
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Красавік"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Тра"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:113
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Чэрвень"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:114
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Ліпень"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:115
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Жнівень"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:116
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Верасень"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:117
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Кастрычнік"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:118
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Лістапад"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:119
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Сьнежань"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
|
||
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
|
||
msgid "Eclipse Finder"
|
||
msgstr "Пошук зацьменьняў"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Шукаць"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Ад"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "па"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Разьлічыць"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
|
||
msgid "Set Date and Go to Planet"
|
||
msgstr "Задаць дату й перайсьці да плянэты"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Канец"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
|
||
msgid "solar"
|
||
msgstr "сонечныя"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
|
||
msgid "moon"
|
||
msgstr "месяц"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
|
||
msgid "Goto Object"
|
||
msgstr "Перайсьці да аб'екта"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "Перайсьці да"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
|
||
msgid "Object name:"
|
||
msgstr "Назва аб'екта:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Шырата:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Даўгата:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Адлегласьць:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
|
||
msgid "radii"
|
||
msgstr "радыюсаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
|
||
msgid "View Options"
|
||
msgstr "Выборы прагляду"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Паказваць"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
|
||
msgid "Orbits"
|
||
msgstr "Арбіты"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
|
||
msgid "Filter Stars"
|
||
msgstr "Фільтар зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
|
||
msgid "Texture Detail"
|
||
msgstr "Падрабязнасьці тэкстур"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
|
||
msgid "Info Text"
|
||
msgstr "Тэкст зьвестак"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
|
||
msgid "Ambient Light"
|
||
msgstr "Расьсеянае сьвятло"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld ly"
|
||
msgstr "%ld свг"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Нізка"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Сярэдне"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высока"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нічога"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
|
||
msgid "Terse"
|
||
msgstr "Сьцісла"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Падрабязна"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
|
||
msgid "Solar System Browser"
|
||
msgstr "Каталёґ сонечнай сыстэмы"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Цэнтар"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
|
||
msgid "Unexpected selection type selected."
|
||
msgstr "Нечаканы тып вылучэньня."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
|
||
msgid "Moon"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
|
||
msgid "Asteroid"
|
||
msgstr "Астэроід"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
|
||
msgid "Comet"
|
||
msgstr "Камэта"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Star"
|
||
msgstr "%s зорка"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
|
||
msgid "No Planetary Bodies"
|
||
msgstr "Няма плянэтаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
|
||
msgid "Star System Browser"
|
||
msgstr "Аглядальнік сонечнай сыстэмы"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
|
||
msgid "Star Search Criteria"
|
||
msgstr "Крытэр пошуку зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
|
||
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
|
||
msgstr "Найбольшая колькасьць зорак у сьпісе"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Абнавіць"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
|
||
msgid "Distance(LY)"
|
||
msgstr "Адлегласьць (сг)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
|
||
msgid "App. Mag"
|
||
msgstr "Бачн. вел"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
|
||
msgid "Abs. Mag"
|
||
msgstr "Абс. вел"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Найбліжэйшыя"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
|
||
msgid "Brightest (App.)"
|
||
msgstr "Яркасьць (Бачн.)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
|
||
msgid "Brightest (Abs.)"
|
||
msgstr "Яркасьць (Абс.)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
|
||
msgid "With Planets"
|
||
msgstr "З плянэтамі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Мясцовы"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
|
||
msgid "Set Time"
|
||
msgstr "Задаць час"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
|
||
msgid "Set Current Time"
|
||
msgstr "Цяперашні час"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Гадзіна"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Хвіліну"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Сэкунда"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Часавы пояс"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Дзень"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
|
||
msgid "Tour Guide..."
|
||
msgstr "Падарожжа з ґідам…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
|
||
msgid "Select your destination:"
|
||
msgstr "Выберы мэту прызначэньня:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
|
||
msgid "Alternate configuration file"
|
||
msgstr "Іншы файл настаўленьняў"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "файл"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
|
||
msgid "Alternate installation directory"
|
||
msgstr "Іншы ўсталёўны каталёґ"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "каталёґ"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
|
||
msgid "Additional \"extras\" directory"
|
||
msgstr "Дадатковы каталёґ «extras»"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
|
||
msgid "Start full-screen"
|
||
msgstr "Запушчаць на ўвесь _экран"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
|
||
msgid "Disable splash screen"
|
||
msgstr "Не паказваць пачатковы экран"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building menus failed: %s"
|
||
msgstr "Не ўдалося пабудаваць мэню: %s"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
|
||
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
|
||
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць будаўнік.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:314
|
||
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка ў парамэтрах загаднага радку. Выканай з --help каб атрымаць сьпіс.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
|
||
msgid "Cannot chdir to '"
|
||
msgstr "Немагчыма перайсьці ў '"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
|
||
msgid "', probably due to improper installation.\n"
|
||
msgstr "', магчыма, праз некарэктнае ўсталяваньне.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:345
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Ініцыялізаваньне…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:352
|
||
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
|
||
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць ядро Celestia.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:413
|
||
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:414
|
||
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:421
|
||
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
|
||
msgid "_Goto"
|
||
msgstr "_Перайсьці"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
|
||
msgid "_Follow"
|
||
msgstr "_Ісьці ўсьлед"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
|
||
msgid "S_ync Orbit"
|
||
msgstr "_Сынхранізаваць арбіту"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
|
||
msgid "_Satellites"
|
||
msgstr "_Спадарожнікі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
|
||
msgid "_Alternate Surfaces"
|
||
msgstr "_Дадатковыя паверхні"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
|
||
msgid "_Unmark"
|
||
msgstr "_Зьняць пазнаку"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
|
||
msgid "_Mark"
|
||
msgstr "_Дадаць пазнаку"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
|
||
msgid "Sol"
|
||
msgstr "Сонца"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нармальны"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
|
||
msgstr "Памылка чытаньня '%s': %s.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s'.\n"
|
||
msgstr "Памылка запісваньня '%s'.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version "
|
||
msgstr "Вэрсія "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
|
||
msgid "Copy _URL"
|
||
msgstr "Капіваць _URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
|
||
msgid "Open UR_L"
|
||
msgstr "Адкрыць UR_L"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
|
||
msgid "_Open Script..."
|
||
msgstr "_Адкрыць сцэнар…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
|
||
msgid "_Capture Image..."
|
||
msgstr "Захапіць _відарыс…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
|
||
msgid "Capture _Movie..."
|
||
msgstr "Захапіць _фільм…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Выйсьці"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
|
||
msgid "_Navigation"
|
||
msgstr "_Навіґацыя"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
|
||
msgid "Select _Sol"
|
||
msgstr "Вылучыць _Сонца"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
|
||
msgid "Tour G_uide..."
|
||
msgstr "_Падарожжа з ґідам…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
|
||
msgid "Search for _Object..."
|
||
msgstr "_Шукаць аб'ект…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
|
||
msgid "Go to Object..."
|
||
msgstr "Перайсьці да аб'екту…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
|
||
msgid "_Center Selection"
|
||
msgstr "_Цэтраваць вылучэньне"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
|
||
msgid "_Go to Selection"
|
||
msgstr "_Перайсьці да вылучэньня"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
|
||
msgid "_Follow Selection"
|
||
msgstr "_Ісьці ўсьлед за вылучэньнем"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
|
||
msgid "S_ync Orbit Selection"
|
||
msgstr "_Сынхранізаваць арбіту з вылучэньнем"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
|
||
msgid "_Track Selection"
|
||
msgstr "_Трымаць вылучэньне"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
|
||
msgid "Solar System _Browser..."
|
||
msgstr "_Аглядальнік сонечнай сыстэмы…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
|
||
msgid "Star B_rowser..."
|
||
msgstr "Аглядальнік _зорак…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
|
||
msgid "_Eclipse Finder..."
|
||
msgstr "Пошук _зацьменьняў…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
|
||
msgid "_Time"
|
||
msgstr "_Час"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
|
||
msgid "2x _Faster"
|
||
msgstr "2× _хутчэй"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
|
||
msgid "2x _Slower"
|
||
msgstr "2× _павольней"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
|
||
msgid "Free_ze"
|
||
msgstr "Сп_ыніць"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
|
||
msgid "_Real Time"
|
||
msgstr "_Сапраўдны час"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
|
||
msgid "Re_verse Time"
|
||
msgstr "_Інвэрсія часу"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
|
||
msgid "Set _Time..."
|
||
msgstr "Задаць _час…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Выборы"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
|
||
msgid "View _Options..."
|
||
msgstr "Выборы _прагляду…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
|
||
msgid "Show Objects"
|
||
msgstr "Паказваць аб'екты"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
|
||
msgid "Show Grids"
|
||
msgstr "Паказваць сеткі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
|
||
msgid "Show Orbits"
|
||
msgstr "Паказваць арбіты"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
|
||
msgid "Star St_yle"
|
||
msgstr "_Стыль зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
|
||
msgid "_Ambient Light"
|
||
msgstr "Расьсеянае _сьвятло"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
|
||
msgid "_More Stars Visible"
|
||
msgstr "_Больш бачных зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
|
||
msgid "_Fewer Stars Visible"
|
||
msgstr "_Менш бачных зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "В_акно"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
|
||
msgid "Set Window Size..."
|
||
msgstr "Задацьць памер вакна…"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
|
||
msgid "Split _Horizontally"
|
||
msgstr "Падзяліць _гарызантальна"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
|
||
msgid "Split _Vertically"
|
||
msgstr "Падзяліць _вэртыкальна"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
|
||
msgid "Cycle View"
|
||
msgstr "Зьмяніць актыўны прагляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
|
||
msgid "_Delete Active View"
|
||
msgstr "_Выдаліць актыўны прагляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
|
||
msgid "_Single View"
|
||
msgstr "_Адзін прагляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Дапамога"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
|
||
msgid "Run _Demo"
|
||
msgstr "Выканаць _дэманстрацыю"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
|
||
msgid "_Controls"
|
||
msgstr "_Кіраваньне"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
|
||
msgid "OpenGL _Info"
|
||
msgstr "Зьвесткі _OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Пра"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
|
||
msgid "Show _Local Time"
|
||
msgstr "Паказваць _мясцовы час"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
|
||
msgid "_Full Screen"
|
||
msgstr "На ўвесь _экран"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr "Панэль _мэню"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
|
||
msgid "Show _Frames"
|
||
msgstr "Паказваць _межы"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
|
||
msgid "Active Frame Highlighted"
|
||
msgstr "Бачныя межы актыўнага"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
|
||
msgid "Synchronize _Time"
|
||
msgstr "Сынхранізаваць _час"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
|
||
msgid "_Limit Frame Rate"
|
||
msgstr "_Абмежаваць часьціню кадраў"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Няма"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
|
||
msgid "_Terse"
|
||
msgstr "_Сьцісла"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
|
||
msgid "_Verbose"
|
||
msgstr "_Падрабязна"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
|
||
msgid "_Fuzzy Points"
|
||
msgstr "_Размытыя пункты"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
|
||
msgid "_Points"
|
||
msgstr "_Пункты"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
|
||
msgid "Scaled _Discs"
|
||
msgstr "Маштабаваныя _дыскі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
|
||
msgid "_Low"
|
||
msgstr "_Нізкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Сярэдні"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Згладжваньне"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
|
||
msgid "Atmospheres"
|
||
msgstr "Атмасфэры"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
|
||
msgid "Auto Magnitude"
|
||
msgstr "Аўтаяркасьць"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Воблакі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
|
||
msgid "Comet Tails"
|
||
msgstr "Хвасты камэт"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
|
||
msgid "Constellation Boundaries"
|
||
msgstr "Межы сузор'яў"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
|
||
msgid "Constellations"
|
||
msgstr "Сузор'і"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
|
||
msgid "Eclipse Shadows"
|
||
msgstr "Цені зацьменьняў"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
|
||
msgid "Galaxies"
|
||
msgstr "Ґаляктыкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
|
||
msgid "Globulars"
|
||
msgstr "Шаравыя"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
|
||
msgid "Grid: Celestial"
|
||
msgstr "Сетка: нябесная"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
|
||
msgid "Grid: Ecliptic"
|
||
msgstr "Сетка: экліптычная"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
|
||
msgid "Grid: Galactic"
|
||
msgstr "Сетка: ґаляктычная"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
|
||
msgid "Grid: Horizontal"
|
||
msgstr "Сетка: гарызантальная"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Пазнакі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
|
||
msgid "Nebulae"
|
||
msgstr "Туманнасьці"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
|
||
msgid "Night Side Lights"
|
||
msgstr "Сьвятло начной часткі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
|
||
msgid "Open Clusters"
|
||
msgstr "Адкрытыя скопішчы"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
|
||
msgid "Ring Shadows"
|
||
msgstr "Цені ад колцаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Зоркі"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Месцы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
|
||
msgid "Celestial Browser"
|
||
msgstr "Нябесны каталёґ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Нябачны"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
|
||
msgid "Barycenter"
|
||
msgstr "Барыцэнтар"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
|
||
msgid "Small Body"
|
||
msgstr "Малое цела"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
|
||
msgid "Dwarf Planet"
|
||
msgstr "Карлікавая плянэта"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
||
msgid "&Add Bookmark"
|
||
msgstr "&Дадаць закладку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
||
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
||
msgstr "Дадаць закладку для бягучага дакумэнта"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
||
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
||
msgstr "Дадаць &адносную закладку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
||
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
||
msgstr "Дадаць адносную закладку для бягучага дакумэнта"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
||
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
||
msgstr "Дадаць закладку &настаўленьняў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
||
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
||
msgstr "Дадаць закладку настаўленьняў для бягучага дакумэнта"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||
msgstr "Правіць тваю калекцыю закладак у асобным вакне"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Новы каталёґ…"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||
msgstr "Стварыць новы каталёґ закладак у гэтым мэню"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
||
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
||
msgstr "Немагчыма дадаць закладку з пустым URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
|
||
"screen directory couldn't be found. \n"
|
||
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
|
||
"files and may not work correctly, please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здаецца нешта няправільна з тваёй усталёўкай Celestia. Немагчыма адшукаць "
|
||
"каталёґ пачатковага экрана. \n"
|
||
"Праца працягнецца, але, найхутчэй, у Celestia адсутнічаюць некаторыя файлы "
|
||
"зьвестак, і яна ня прадзе спраўна працаваць, правер сваю ўсталёўку."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
|
||
msgid "Go to &URL..."
|
||
msgstr "Перайсьці да &URL…"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
|
||
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
||
msgstr "Перайсьці да &Даўг/Шыр…"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "На&зад"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "На&перад"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дахаты"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "На ўвесь экран"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "Капіяваць URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
|
||
msgid "Set Time..."
|
||
msgstr "Задаць час…"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
|
||
msgid "Set Time to Now"
|
||
msgstr "Вернуцца да цяперашняга часу"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
|
||
msgid "Accelerate Time"
|
||
msgstr "Паскорыць хаду часу"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
|
||
msgid "Decelerate Time"
|
||
msgstr "Запаволіць хаду часу"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
|
||
msgid "Accelerate Time (x2)"
|
||
msgstr "Паскорыць час (×2)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
|
||
msgid "Decelerate Time (/2)"
|
||
msgstr "Запаволіць час (/2)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
|
||
msgid "Pause Time"
|
||
msgstr "Прыпыніць хаду часу"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
|
||
msgid "Reverse Time"
|
||
msgstr "Зьмяніць кірунак часу"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
|
||
msgid "Split View Vertically"
|
||
msgstr "Падзяліць па вэртыкалі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
|
||
msgid "Split View Horizontally"
|
||
msgstr "Падзяліць па гарызанталі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
|
||
msgid "Single View"
|
||
msgstr "Адзін прагляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
|
||
msgid "Delete View"
|
||
msgstr "Выдаліць прагляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
|
||
msgid "Frames Visible"
|
||
msgstr "Бачныя межы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
|
||
msgid "Active Frame Visible"
|
||
msgstr "Бачныя межы актыўнага"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
|
||
msgid "Synchronize Time"
|
||
msgstr "Сынхранізаваць час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
|
||
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
||
msgstr "Рэжым «Вышыня-Азімут»"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
|
||
msgid "Go To Surface"
|
||
msgstr "Перайсьці на паверхню"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
||
msgid "Show Stars"
|
||
msgstr "Паказваць зоркі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
|
||
msgid "Show Planets"
|
||
msgstr "Паказваць плянэты"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
|
||
msgid "Show Galaxies"
|
||
msgstr "Паказваць ґаляктыкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
|
||
msgid "Show Globulars"
|
||
msgstr "Паказваць шаравыя скопішчы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
|
||
msgid "Show Partial Trajectories"
|
||
msgstr "Паказваць частковыя траекторыі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
|
||
msgid "Show Nebulae"
|
||
msgstr "Паказваць туманнасьці"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
|
||
msgid "Show Open Clusters"
|
||
msgstr "Паказваць адкрытыя скопішчы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
|
||
msgid "Show Constellations"
|
||
msgstr "Паказваць сузор'і"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
|
||
msgid "Show CloudMaps"
|
||
msgstr "Паказваць аблокі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
|
||
msgid "Show Cloud Shadows"
|
||
msgstr "Паказваць цені аблокаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
|
||
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
||
msgstr "Паказваць арбіты астэроідаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
|
||
msgid "Show Comet Orbits"
|
||
msgstr "Паказваць арбіты камэт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
|
||
msgid "Show Moon Orbits"
|
||
msgstr "Паказваць арбіты месяцаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
|
||
msgid "Show Star Orbits"
|
||
msgstr "Паказваць арбіты зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
|
||
msgid "Show Planet Orbits"
|
||
msgstr "Паказваць арбіты плянэт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
|
||
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
||
msgstr "Паказваць арбіты караблёў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
|
||
msgid "Show Equatorial Grid"
|
||
msgstr "Паказваць экватарыяльную сетку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
|
||
msgid "Show Night Side Lights"
|
||
msgstr "Паказваць сьвятло начной часткі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
|
||
msgid "Show Markers"
|
||
msgstr "Паказваць пазнакі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
|
||
msgid "Show Atmospheres"
|
||
msgstr "Паказваць атмасфэры"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
|
||
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
||
msgstr "Паказваць гладкія лініі арбіт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
|
||
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
||
msgstr "Паказваць цені зацьменьняў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
|
||
msgid "Cycle Star Mode"
|
||
msgstr "Зьмяніць стыль зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
|
||
msgid "Show Ring Shadows"
|
||
msgstr "Паказваць цені ад колцаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
|
||
msgid "Show Boundaries"
|
||
msgstr "Паказваць межы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
|
||
msgid "Auto Magnitudes"
|
||
msgstr "Аўтаяркасьць"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
|
||
msgid "Show Comet Tails"
|
||
msgstr "Паказваць хвасты камэт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
|
||
msgid "Show Star Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
||
msgid "Show Planet Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы плянэт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
|
||
msgid "Show Moon Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы месяцаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
|
||
msgid "Show Comet Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы камэт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
|
||
msgid "Show Constellation Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы сузор'яў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
|
||
msgid "Constellation Labels in Latin"
|
||
msgstr "Назвы сузор'яў лацінай"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
|
||
msgid "Show Galaxy Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы ґаляктык"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
|
||
msgid "Show Globular Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы шаравых скопішчаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
|
||
msgid "Show Nebula Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы туманнасьцяў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
|
||
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы адкрытых скопішчаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
|
||
msgid "Show Asteroid Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы астэроідаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
|
||
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы караблёў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
|
||
msgid "Show Location Labels"
|
||
msgstr "Паказваць назвы месцаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
|
||
msgid "Display Local Time"
|
||
msgstr "Паказваць мясцовы час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
|
||
msgid "Show City Locations"
|
||
msgstr "Паказваць месцы гарадоў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
|
||
msgid "Show Observatory Locations"
|
||
msgstr "Паказваць месцы абсэрваторый"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
|
||
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
||
msgstr "Паказваць месцы пасадкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
|
||
msgid "Show Crater Locations"
|
||
msgstr "Паказваць месцы кратэраў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
|
||
msgid "Show Mons Locations"
|
||
msgstr "Паказваць месцы гор"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
|
||
msgid "Show Terra Locations"
|
||
msgstr "Паказваць месцы кантынэнтаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
|
||
msgid "Show Vallis Locations"
|
||
msgstr "Паказваць месцы далін"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
|
||
msgid "Show Mare Locations"
|
||
msgstr "Паказваць месцы мораў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
|
||
msgid "Show Other Locations"
|
||
msgstr "Паказваць іншыя месцы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
|
||
msgid "Wireframe Mode"
|
||
msgstr "Каркасны рэжым"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
|
||
msgid "Center on Orbit"
|
||
msgstr "Цэнтраваць на арбіце"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Асноўны"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
|
||
msgid "Multitexture"
|
||
msgstr "Мультытэкстура"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
|
||
msgid "NvCombiners"
|
||
msgstr "NvCombiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
|
||
msgid "DOT3 ARBVP"
|
||
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
|
||
msgid "NvCombiner NvVP"
|
||
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
|
||
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
||
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
|
||
msgid "ARBFP ARBVP"
|
||
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
|
||
msgid "NV30"
|
||
msgstr "NV30"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
|
||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
|
||
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
||
msgstr "Зьмяніць па цыклі спосабы рэндэру"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
|
||
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
|
||
msgstr "Сынхранізаваць часьціню кадраў з часьцінёй экрана"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
|
||
msgid "Grab Image"
|
||
msgstr "Захапіць відарыс"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
|
||
msgid "Capture Video"
|
||
msgstr "Захапіць відэа"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
|
||
msgid "OpenGL info"
|
||
msgstr "Зьвесткі OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
|
||
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
||
msgstr "Паказваць панэль закладак"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
|
||
msgid "OpenGL Info"
|
||
msgstr "Зьвесткі OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
|
||
msgstr "Гэтая вэрсія Celestia была збудаваная без падтрымкі запісу відэа."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "Перайсьці да URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
|
||
msgid "Enter URL"
|
||
msgstr "Увядзі URL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
|
||
msgid "Object: "
|
||
msgstr "Аб'ект: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
|
||
msgid "Longitude: "
|
||
msgstr "Даўгата: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "Усх"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "Зах"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
|
||
msgid "Latitude: "
|
||
msgstr "Шырата: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Пд"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
|
||
msgid "Altitude: "
|
||
msgstr "Вышыня: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
|
||
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
||
msgstr ""
|
||
"Celestia нечакана сустрэлася з памылкай падчас апрацоўкі твайго сцэнара"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
|
||
msgid "Celestia"
|
||
msgstr "Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
||
msgid "Use alternate configuration file"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць іншы файл настаўленьняў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
||
msgid "Use alternate installation directory"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць іншы ўсталёўны каталёґ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
||
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць як дадатковы каталёґ «extras»"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
||
msgid "Start fullscreen"
|
||
msgstr "Пачынаць працу на ўвесь экран"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
|
||
msgid "Start and go to url"
|
||
msgstr "Пачаць і перайсьці да url"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
||
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
|
||
msgstr "Hleb Valoshka"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
||
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
|
||
msgstr "375gnu@gmail.com"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
|
||
msgid "Celestia Preferences"
|
||
msgstr "Настаўленьні Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Будаваньне"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
|
||
msgid "Cloud Shadows"
|
||
msgstr "Цені аблокаў"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
|
||
msgid "Partial Trajectories"
|
||
msgstr "Частковыя траекторыі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
|
||
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
||
msgstr "Гладкія лініі арбіт"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
|
||
msgid "Equatorial Grid"
|
||
msgstr "Экватарыяльная сетка"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
|
||
msgid "Orbits / Labels"
|
||
msgstr "Арбіты / Назвы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Назвы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
|
||
msgid "Constellations in Latin"
|
||
msgstr "Сузор'і лацінай"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
|
||
msgid "Spacecrafts"
|
||
msgstr "Караблі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
|
||
msgid "Limiting Magnitude"
|
||
msgstr "Гранічная яркасьць"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
|
||
msgid "Level: "
|
||
msgstr "Ровень: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Тэкстуры"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
|
||
msgid "Resolution: "
|
||
msgstr "Разрозьненьне: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
|
||
msgid "Automatic FOV"
|
||
msgstr "Аўтаматычнае поле зроку"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
|
||
msgid "Screen DPI: "
|
||
msgstr "Разрозьненьне (п/ц): "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
|
||
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
||
msgstr "Адлегласьць глядзеньня (см): "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
|
||
msgid "Cities"
|
||
msgstr "Гарады"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
|
||
msgid "Observatories"
|
||
msgstr "Абсэрваторыі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
|
||
msgid "Landing Sites"
|
||
msgstr "Месцы пасадкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
|
||
msgid "Craters"
|
||
msgstr "Кратэры"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
|
||
msgid "Mons"
|
||
msgstr "Горы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
|
||
msgid "Terra"
|
||
msgstr "Кантынэнты"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
|
||
msgid "Vallis"
|
||
msgstr "Даліны"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
|
||
msgid "Mare"
|
||
msgstr "Моры й акіяны"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Іншае"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
|
||
msgid "Minimum Feature Size"
|
||
msgstr "Найменшы памер дэталі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "Дата й час"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
|
||
msgid "Timezone: "
|
||
msgstr "Часавы пояс: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
|
||
msgid "Format: "
|
||
msgstr "Фармат: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
|
||
msgid "Local Format"
|
||
msgstr "Мясцовы фармат"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Вызначэньне"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
|
||
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
||
msgstr "Мясцовы час падтрымліваецца толькі для дат між 1902 і 2037.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
|
||
msgid "Julian Date: "
|
||
msgstr "Юліянская дата: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Цяпер"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Selection: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Вылучэньне: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
|
||
msgid "Include Light Travel Time"
|
||
msgstr "Уключаць час руху сьвятла"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
|
||
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
||
msgstr "Іґнараваць час руху сьвятла "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Гарачыя клявішы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
|
||
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
||
msgstr "<b>OpenGL 1.1 без пашыральнікаў</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
|
||
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
||
msgstr "<b>Некалькі тэкстур і пышыральнік ARB_texenv_combine</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
|
||
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
||
msgstr "<b>Суматары NVIDIA, без вяршыневых праґрамаў</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
|
||
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
msgstr "<b>Пашыральнікі ARB_texenv_DOT3 і ARB_vertex_program</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
|
||
msgid ""
|
||
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
|
||
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
|
||
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
|
||
"Geforce users"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Суматары NVIDIA й пашыральнік NV_vertex_program</b><br> забясьпечваюць "
|
||
"эфэкт ґузаватай паверхні, целі ад колцаў і адбітае падсьвечваньне на любых "
|
||
"ґрафічных картах Geforce ці ATI Radeon, хаця NvCombiner ARBVP ёсьць круху "
|
||
"лепшым варыянтам для карыстальнікаў Geforce"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
|
||
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
msgstr "<b>Суматары NVIDIA, пашыральнік ARB_vertex_program</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
|
||
msgid ""
|
||
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
|
||
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Пашыральнікі ARB_fragment_program і ARB_vertex_program</b><br> дадаюць "
|
||
"палепшаныя эфэкты на картах Geforce FX і Radeon 9700"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
|
||
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
||
msgstr "<b>Пашыральнікі NV_fragment_program і ARB_vertex_program</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
|
||
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
||
msgstr "<b>Мова шэйдэраў OpenGL 2.0</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %1 не існуе, выкарыстоўваецца прадвызначаны йал настаўленьняў %2/"
|
||
"celestia.cfg"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
|
||
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
||
msgstr "Каталёґ %1 не існуе, выкарыстаны прадвызначаны %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
|
||
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
||
msgstr "Каталёґ «extras» %1 не існуе"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
|
||
msgid "Abs (app) mag: "
|
||
msgstr "Абс (бач) вел: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
|
||
msgid "Surface Temp: "
|
||
msgstr "Тэмпэратура паверхні: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
|
||
msgid "Marked objects"
|
||
msgstr "Пазначаныя аб'екты"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "&Вылучыць"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "&Цэнтраваць"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
|
||
msgid "S&ynch Orbit"
|
||
msgstr "&Сынхранізаваць арбіту"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
|
||
msgid "Unmark &All"
|
||
msgstr "Зьняць &усе пазнакі"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Ромб"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Трохкутнік"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
|
||
msgid "Filled Square"
|
||
msgstr "Запоўнены квадрат"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Плюс"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
|
||
msgid "Left Arrow"
|
||
msgstr "Стрэлка ўлева"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
|
||
msgid "Right Arrow"
|
||
msgstr "Стрэлка ўправа"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
|
||
msgid "Up Arrow"
|
||
msgstr "Стрэлка ўверх"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
|
||
msgid "Down Arrow"
|
||
msgstr "Стрэлка ўніз"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Акружына"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Дыск"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
|
||
msgid "Small Bodies"
|
||
msgstr "Малыя целы"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
|
||
msgid "Dwarf Planets"
|
||
msgstr "Карлікавыя плянэты"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
|
||
msgid "Duration: %1"
|
||
msgstr "Працягласьць: %1"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
|
||
msgid "Size: %1 MB"
|
||
msgstr "Памер: %1 МБ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
|
||
msgid "Current size: %1 x %2"
|
||
msgstr "Бягучы памер: %1 × %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
|
||
msgid "Current width: %1 x %2"
|
||
msgstr "Бягучая шырыня: %1 × %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
|
||
msgid "Current height: %1 x %2"
|
||
msgstr "Бягучая вышыня: %1 × %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
|
||
msgid "You must specify a file name."
|
||
msgstr "Мусіш задаць назву файла."
|
||
|
||
#: data/data.cpp:1
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr "Мэркуры"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:2
|
||
msgid "Venus"
|
||
msgstr "Вэнэра"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:5
|
||
msgid "Mars"
|
||
msgstr "Марс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:6
|
||
msgid "Phobos"
|
||
msgstr "Фобас"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:7
|
||
msgid "Deimos"
|
||
msgstr "Дэймас"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:9
|
||
msgid "Amalthea"
|
||
msgstr "Амальтэя"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:10
|
||
msgid "Io"
|
||
msgstr "Іо"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:11
|
||
msgid "Europa"
|
||
msgstr "Эўропа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:12
|
||
msgid "Ganymede"
|
||
msgstr "Ганімэд"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:13
|
||
msgid "Callisto"
|
||
msgstr "Каліста"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:15
|
||
msgid "Prometheus"
|
||
msgstr "Прамэтэй"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:16
|
||
msgid "Pandora"
|
||
msgstr "Пандора"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:17
|
||
msgid "Epimetheus"
|
||
msgstr "Эпімэтэй"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:18
|
||
msgid "Janus"
|
||
msgstr "Янус"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:19
|
||
msgid "Mimas"
|
||
msgstr "Мімас"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:20
|
||
msgid "Enceladus"
|
||
msgstr "Энцэляд"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:21
|
||
msgid "Tethys"
|
||
msgstr "Тэфія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:22
|
||
msgid "Dione"
|
||
msgstr "Дыёна"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:23
|
||
msgid "Rhea"
|
||
msgstr "Рэя"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:24
|
||
msgid "Titan"
|
||
msgstr "Тытан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:25
|
||
msgid "Hyperion"
|
||
msgstr "Гіпэрыён"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:26
|
||
msgid "Iapetus"
|
||
msgstr "Япэт"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:27
|
||
msgid "Phoebe"
|
||
msgstr "Фэба"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:29
|
||
msgid "Miranda"
|
||
msgstr "Міранда"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:30
|
||
msgid "Ariel"
|
||
msgstr "Арыель"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:31
|
||
msgid "Umbriel"
|
||
msgstr "Умбрыель"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:32
|
||
msgid "Titania"
|
||
msgstr "Тытанія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:33
|
||
msgid "Oberon"
|
||
msgstr "Абэрон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:35
|
||
msgid "Larissa"
|
||
msgstr "Лярыса"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:36
|
||
msgid "Proteus"
|
||
msgstr "Пратэй"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:37
|
||
msgid "Triton"
|
||
msgstr "Трытон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:38
|
||
msgid "Nereid"
|
||
msgstr "Нэрэіда"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:39
|
||
msgid "Pluto-Charon"
|
||
msgstr "Плютон-Харон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:41
|
||
msgid "Charon"
|
||
msgstr "Харон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:42
|
||
msgid "NORTH AMERICA"
|
||
msgstr "ПАЎНОЧНАЯ АМЭРЫКА"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:43
|
||
msgid "SOUTH AMERICA"
|
||
msgstr "ПАЎДНЁВАЯ АМЭРЫКА"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:44
|
||
msgid "EURASIA"
|
||
msgstr "ЭЎРАЗІЯ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:45
|
||
msgid "AFRICA"
|
||
msgstr "АФРЫКА"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:46
|
||
msgid "AUSTRALIA"
|
||
msgstr "АЎСТРАЛІЯ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:47
|
||
msgid "ANTARCTICA"
|
||
msgstr "АНТАРКТЫКА"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:48
|
||
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПАЎНОЧНЫ АТЛЯНТЫЧНЫ АКІЯН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:49
|
||
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПАЎДНЁВЫ АТЛЯНТЫЧНЫ АКІЯН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:50
|
||
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПАЎНОЧНЫ ЦІХІ АКІЯН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:51
|
||
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПАЎДНЁВЫ ЦІХІ АКІЯН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:52
|
||
msgid "INDIAN OCEAN"
|
||
msgstr "ІНДЫЙСКІ АКІЯН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:53
|
||
msgid "ARCTIC OCEAN"
|
||
msgstr "ПАЎНОЧНА-ЛЕДАВІТЫ АКІЯН"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:54
|
||
msgid "Abu Dhabi"
|
||
msgstr "Абу Дабі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:55
|
||
msgid "Abuja"
|
||
msgstr "Абуджа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:56
|
||
msgid "Accra"
|
||
msgstr "Акра"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:57
|
||
msgid "Adamstown"
|
||
msgstr "Адамстаўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:58
|
||
msgid "Addis Ababa"
|
||
msgstr "Адыс Абэба"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:59
|
||
msgid "Algiers"
|
||
msgstr "Альжыр"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:60
|
||
msgid "Alofi"
|
||
msgstr "Алофі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:61
|
||
msgid "Amman"
|
||
msgstr "Аман"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:62
|
||
msgid "Amsterdam"
|
||
msgstr "Амстэрдам"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:63
|
||
msgid "Andorra la Vella"
|
||
msgstr "Андора-ля-Вэлья"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:64
|
||
msgid "Ankara"
|
||
msgstr "Анкара"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:65
|
||
msgid "Antananarivo"
|
||
msgstr "Антанарыва"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:66
|
||
msgid "Apia"
|
||
msgstr "Апія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:67
|
||
msgid "Ashgabat"
|
||
msgstr "Ашгабад"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:68
|
||
msgid "Asmara"
|
||
msgstr "Асмара"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:69
|
||
msgid "Astana"
|
||
msgstr "Астана"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:70
|
||
msgid "Asuncion"
|
||
msgstr "Асунсьён"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:71
|
||
msgid "Athens"
|
||
msgstr "Афіны"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:72
|
||
msgid "Avarua"
|
||
msgstr "Аваруа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:73
|
||
msgid "Baghdad"
|
||
msgstr "Багдад"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:74
|
||
msgid "Baku"
|
||
msgstr "Баку"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:75
|
||
msgid "Bamako"
|
||
msgstr "Бамака"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:76
|
||
msgid "Bandar Seri Begawan"
|
||
msgstr "Бандар Сэры Бэґаван"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:77
|
||
msgid "Bangkok"
|
||
msgstr "Банґкок"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:78
|
||
msgid "Bangui"
|
||
msgstr "Банґі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:79
|
||
msgid "Banjul"
|
||
msgstr "Банжул"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:80
|
||
msgid "Basse-Terre"
|
||
msgstr "Бас-Тэр"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:81
|
||
msgid "Basseterre"
|
||
msgstr "Бастэр"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:82
|
||
msgid "Beijing"
|
||
msgstr "Пэкін"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:83
|
||
msgid "Beirut"
|
||
msgstr "Бэйрут"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:84
|
||
msgid "Belgrade"
|
||
msgstr "Бялград"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:85
|
||
msgid "Belmopan"
|
||
msgstr "Бэльмапан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:86
|
||
msgid "Berlin"
|
||
msgstr "Бэрлін"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:87
|
||
msgid "Bern"
|
||
msgstr "Бэрн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:88
|
||
msgid "Bishkek"
|
||
msgstr "Бішкек"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:89
|
||
msgid "Bissau"
|
||
msgstr "Бісаў"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:90
|
||
msgid "Bloemfontein"
|
||
msgstr "Блюмфантэйн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:91
|
||
msgid "Bogota"
|
||
msgstr "Баґота"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:92
|
||
msgid "Brasilia"
|
||
msgstr "Бразылія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:93
|
||
msgid "Bratislava"
|
||
msgstr "Братыслава"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:94
|
||
msgid "Brazzaville"
|
||
msgstr "Бразавіль"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:95
|
||
msgid "Bridgetown"
|
||
msgstr "Брыджтаўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:96
|
||
msgid "Brussels"
|
||
msgstr "Брусэль"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:97
|
||
msgid "Bucharest"
|
||
msgstr "Бухарэст"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:98
|
||
msgid "Budapest"
|
||
msgstr "Будапэшт"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:99
|
||
msgid "Buenos Aires"
|
||
msgstr "Буэнас Айрэс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:100
|
||
msgid "Bujumbura"
|
||
msgstr "Бужумбура"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:101
|
||
msgid "Cairo"
|
||
msgstr "Каір"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:102
|
||
msgid "Canberra"
|
||
msgstr "Канбэра"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:103
|
||
msgid "Cape Town"
|
||
msgstr "Кэйптаўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:104
|
||
msgid "Caracas"
|
||
msgstr "Каракас"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:105
|
||
msgid "Castries"
|
||
msgstr "Кастрыз"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:106
|
||
msgid "Cayenne"
|
||
msgstr "Каена"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:107
|
||
msgid "Charlotte Amalie"
|
||
msgstr "Шарлёт Амалія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:108
|
||
msgid "Chisinau"
|
||
msgstr "Кішынёў"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:109
|
||
msgid "Colombo"
|
||
msgstr "Калёмба"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:110
|
||
msgid "Conakry"
|
||
msgstr "Конакры"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:111
|
||
msgid "Copenhagen"
|
||
msgstr "Капэнгаґен"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:112
|
||
msgid "Cotonou"
|
||
msgstr "Катону"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:113
|
||
msgid "Dakar"
|
||
msgstr "Дакар"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:114
|
||
msgid "Damascus"
|
||
msgstr "Дамаск"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:115
|
||
msgid "Dar es Salaam"
|
||
msgstr "Дар-эс-Салям"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:116
|
||
msgid "Dhaka"
|
||
msgstr "Дака"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:117
|
||
msgid "Dili"
|
||
msgstr "Дылі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:118
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Джыбуці"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:119
|
||
msgid "Doha"
|
||
msgstr "Дога"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:120
|
||
msgid "Douglas"
|
||
msgstr "Дуґлас"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:121
|
||
msgid "Dublin"
|
||
msgstr "Дублін"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:122
|
||
msgid "Dushanbe"
|
||
msgstr "Душанбэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:123
|
||
msgid "Fongafale"
|
||
msgstr "Фанґафале"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:124
|
||
msgid "Fort-de-France"
|
||
msgstr "Форт-дэ-Франс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:125
|
||
msgid "Freetown"
|
||
msgstr "Фрытаўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:126
|
||
msgid "Gaborone"
|
||
msgstr "Ґабаронэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:127
|
||
msgid "George Town"
|
||
msgstr "Джордж Таўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:128
|
||
msgid "Georgetown"
|
||
msgstr "Джорджтаўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:129
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Ґібралтар"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:130
|
||
msgid "Grand Turk"
|
||
msgstr "Ґранд Турк"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:131
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Ґватэмала"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:132
|
||
msgid "Hagatna"
|
||
msgstr "Гаґатна"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:133
|
||
msgid "The Hague"
|
||
msgstr "Гааґа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:134
|
||
msgid "Hamilton"
|
||
msgstr "Ґамільтан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:135
|
||
msgid "Hanoi"
|
||
msgstr "Ханой"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:136
|
||
msgid "Harare"
|
||
msgstr "Харарэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:137
|
||
msgid "Havana"
|
||
msgstr "Гавана"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:138
|
||
msgid "Helsinki"
|
||
msgstr "Гельсынкі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:139
|
||
msgid "Honiara"
|
||
msgstr "Ганіяра"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:140
|
||
msgid "Islamabad"
|
||
msgstr "Ісламабад"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:141
|
||
msgid "Jakarta"
|
||
msgstr "Джакарта"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:142
|
||
msgid "Jamestown"
|
||
msgstr "Джэймстаўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:143
|
||
msgid "Jerusalem"
|
||
msgstr "Ерусалім"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:144
|
||
msgid "Kabul"
|
||
msgstr "Кабул"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:145
|
||
msgid "Kampala"
|
||
msgstr "Кампала"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:146
|
||
msgid "Kathmandu"
|
||
msgstr "Катманду"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:147
|
||
msgid "Khartoum"
|
||
msgstr "Хартум"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:148
|
||
msgid "Kiev"
|
||
msgstr "Кіеў"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:149
|
||
msgid "Kigali"
|
||
msgstr "Кіґалі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
|
||
msgid "Kingston"
|
||
msgstr "Кінґстан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:152
|
||
msgid "Kingstown"
|
||
msgstr "Кінґстаўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:153
|
||
msgid "Kinshasa"
|
||
msgstr "Кіншаса"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:154
|
||
msgid "Koror"
|
||
msgstr "Корар"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:155
|
||
msgid "Kuala Lumpur"
|
||
msgstr "Куара Люмпур"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:156
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Кувэйт"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:157
|
||
msgid "La'youn"
|
||
msgstr "Эль-Аюн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:158
|
||
msgid "La Paz"
|
||
msgstr "Ля Пас"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:159
|
||
msgid "Libreville"
|
||
msgstr "Лібрэвіль"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:160
|
||
msgid "Lilongwe"
|
||
msgstr "Лілонґвэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:161
|
||
msgid "Lima"
|
||
msgstr "Ліма"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:162
|
||
msgid "Lisbon"
|
||
msgstr "Лісабон"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:163
|
||
msgid "Ljubljana"
|
||
msgstr "Любляна"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:164
|
||
msgid "Lobamba"
|
||
msgstr "Лабамба"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:165
|
||
msgid "Lome"
|
||
msgstr "Ломэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:166
|
||
msgid "London"
|
||
msgstr "Лёндан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:167
|
||
msgid "Longyearbyen"
|
||
msgstr "Лонґ'ір"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:168
|
||
msgid "Luanda"
|
||
msgstr "Луанда"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:169
|
||
msgid "Lusaka"
|
||
msgstr "Лусака"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:170
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Люксэмбурґ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:171
|
||
msgid "Madrid"
|
||
msgstr "Мадрыд"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:172
|
||
msgid "Majuro"
|
||
msgstr "Маджура"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:173
|
||
msgid "Malabo"
|
||
msgstr "Малаба"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:174
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Малі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:175
|
||
msgid "Mamoutzou"
|
||
msgstr "Мамудзу"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:176
|
||
msgid "Managua"
|
||
msgstr "Манаґуа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:177
|
||
msgid "Manama"
|
||
msgstr "Манама"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:178
|
||
msgid "Manila"
|
||
msgstr "Маніла"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:179
|
||
msgid "Maputo"
|
||
msgstr "Мапута"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:180
|
||
msgid "Maseru"
|
||
msgstr "Масэру"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:181
|
||
msgid "Mata-Utu"
|
||
msgstr "Мата-Уту"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:182
|
||
msgid "Mbabane"
|
||
msgstr "Мбабанэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:183
|
||
msgid "Mexico City"
|
||
msgstr "Мэхіка"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:184
|
||
msgid "Minsk"
|
||
msgstr "Менск"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:185
|
||
msgid "Mogadishu"
|
||
msgstr "Маґадышу"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:186
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Манака"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:187
|
||
msgid "Monrovia"
|
||
msgstr "Манровія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:188
|
||
msgid "Montevideo"
|
||
msgstr "Монтэвідэа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:189
|
||
msgid "Moroni"
|
||
msgstr "Мароні"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:190
|
||
msgid "Moscow"
|
||
msgstr "Масква"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:191
|
||
msgid "Muscat"
|
||
msgstr "Маскат"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:192
|
||
msgid "Nairobi"
|
||
msgstr "Найробі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:193
|
||
msgid "Nassau"
|
||
msgstr "Насаў"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:194
|
||
msgid "N'Djamena"
|
||
msgstr "Нджамэна"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:195
|
||
msgid "New Delhi"
|
||
msgstr "Нью Дэлі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:196
|
||
msgid "Niamey"
|
||
msgstr "Ньямэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:197
|
||
msgid "Nicosia"
|
||
msgstr "Нікасія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:198
|
||
msgid "Nouakchott"
|
||
msgstr "Нуакшот"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:199
|
||
msgid "Noumea"
|
||
msgstr "Нумэа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:200
|
||
msgid "Nuku'alofa"
|
||
msgstr "Нукуалофа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:201
|
||
msgid "Nuuk"
|
||
msgstr "Нуук"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:202
|
||
msgid "Oranjestad"
|
||
msgstr "Араньестад"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:203
|
||
msgid "Oslo"
|
||
msgstr "Осла"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:204
|
||
msgid "Ottawa"
|
||
msgstr "Атава"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:205
|
||
msgid "Ouagadougou"
|
||
msgstr "Уаґудуґу"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:206
|
||
msgid "Pago Pago"
|
||
msgstr "Паґа Паґа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:207
|
||
msgid "Palikir"
|
||
msgstr "Палікір"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:208
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Панама"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:209
|
||
msgid "Papeete"
|
||
msgstr "Папээтэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:210
|
||
msgid "Paramaribo"
|
||
msgstr "Парамарыба"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:211
|
||
msgid "Paris"
|
||
msgstr "Парыж"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:212
|
||
msgid "Phnom Penh"
|
||
msgstr "Пнам Пень"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:213
|
||
msgid "Plymouth"
|
||
msgstr "Плімут"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:214
|
||
msgid "Port Louis"
|
||
msgstr "Порт Луі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:215
|
||
msgid "Port Moresby"
|
||
msgstr "Порт Морсбі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:216
|
||
msgid "Port-au-Prince"
|
||
msgstr "Порт-о-Прэнс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:217
|
||
msgid "Port-of-Spain"
|
||
msgstr "Порт-оф-Спэйн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:218
|
||
msgid "Porto-Novo"
|
||
msgstr "Порта-Нова"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:219
|
||
msgid "Port-Vila"
|
||
msgstr "Порт-Віла"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:220
|
||
msgid "Prague"
|
||
msgstr "Прага"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:221
|
||
msgid "Praia"
|
||
msgstr "Прая"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:222
|
||
msgid "Pretoria"
|
||
msgstr "Прэторыя"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:223
|
||
msgid "P'yongyang"
|
||
msgstr "Пхеньян"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:224
|
||
msgid "Quito"
|
||
msgstr "Кіта"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:225
|
||
msgid "Rabat"
|
||
msgstr "Рабат"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:226
|
||
msgid "Rangoon"
|
||
msgstr "Ранґун"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:227
|
||
msgid "Reykjavik"
|
||
msgstr "Рэйк'явік"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:228
|
||
msgid "Riga"
|
||
msgstr "Рыга"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:229
|
||
msgid "Riyadh"
|
||
msgstr "Рыяд"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:230
|
||
msgid "Road Town"
|
||
msgstr "Роўд Таўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:231
|
||
msgid "Rome"
|
||
msgstr "Рым"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:232
|
||
msgid "Roseau"
|
||
msgstr "Разо"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:233
|
||
msgid "Saint George's"
|
||
msgstr "Сэнт Джорджэс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:234
|
||
msgid "Saint Helier"
|
||
msgstr "Сэнт Гэльер"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:235
|
||
msgid "Saint John's"
|
||
msgstr "Сэнт Джонс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:236
|
||
msgid "Saint Peter Port"
|
||
msgstr "Сэнт-Пітэр-Порт"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:237
|
||
msgid "Saint-Denis"
|
||
msgstr "Сэн Дэні"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:238
|
||
msgid "Saint-Pierre"
|
||
msgstr "Сэн П'ер"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:239
|
||
msgid "Saipan"
|
||
msgstr "Сайпан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:240
|
||
msgid "San Jose"
|
||
msgstr "Сан Хасэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:241
|
||
msgid "San Juan"
|
||
msgstr "Сан Хуан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:242
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "Сан Марына"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:243
|
||
msgid "San Salvador"
|
||
msgstr "Сан Сальвадор"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:244
|
||
msgid "Sanaa"
|
||
msgstr "Сана"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:245
|
||
msgid "Santiago"
|
||
msgstr "Сант'яґа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:246
|
||
msgid "Santo Domingo"
|
||
msgstr "Санта Дамінґа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:247
|
||
msgid "Sao Tome"
|
||
msgstr "Сан Тамэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:248
|
||
msgid "Sarajevo"
|
||
msgstr "Сараева"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:249
|
||
msgid "Seoul"
|
||
msgstr "Сэул"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:250
|
||
msgid "The Settlement"
|
||
msgstr "Сэтльмэнт"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:251
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Сынґапур"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:252
|
||
msgid "Skopje"
|
||
msgstr "Скоп'е"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:253
|
||
msgid "Sofia"
|
||
msgstr "Сафія"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:254
|
||
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
|
||
msgstr "Шры-Джаявардэнэпура-Катэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:255
|
||
msgid "Stanley"
|
||
msgstr "Стэнлі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:256
|
||
msgid "Stockholm"
|
||
msgstr "Стакгольм"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:257
|
||
msgid "Sucre"
|
||
msgstr "Сукрэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:258
|
||
msgid "Suva"
|
||
msgstr "Сува"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:259
|
||
msgid "Taipei"
|
||
msgstr "Тайпэй"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:260
|
||
msgid "Tallinn"
|
||
msgstr "Талін"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:261
|
||
msgid "Tarawa"
|
||
msgstr "Тарава"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:262
|
||
msgid "Tashkent"
|
||
msgstr "Ташкент"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:263
|
||
msgid "T'bilisi"
|
||
msgstr "Тбілісі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:264
|
||
msgid "Tegucigalpa"
|
||
msgstr "Тэґусыґальпа"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:265
|
||
msgid "Tehran"
|
||
msgstr "Тэгеран"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:266
|
||
msgid "Tel Aviv"
|
||
msgstr "Тэль Авіў"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:267
|
||
msgid "Thimphu"
|
||
msgstr "Тымбу"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:268
|
||
msgid "Tirana"
|
||
msgstr "Тырана"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:269
|
||
msgid "Tokyo"
|
||
msgstr "Токіё"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:270
|
||
msgid "Torshavn"
|
||
msgstr "Торсгаўн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:271
|
||
msgid "Tripoli"
|
||
msgstr "Трыпалі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:272
|
||
msgid "Tunis"
|
||
msgstr "Туніс"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:273
|
||
msgid "Ulaanbaatar"
|
||
msgstr "Уланбатар"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:274
|
||
msgid "Vaduz"
|
||
msgstr "Вадуц"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:275
|
||
msgid "Valletta"
|
||
msgstr "Валета"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:276
|
||
msgid "The Valley"
|
||
msgstr "Вэлі"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:277
|
||
msgid "Vatican City"
|
||
msgstr "Ватыкан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
|
||
msgid "Victoria"
|
||
msgstr "Вікторыя"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:280
|
||
msgid "Vienna"
|
||
msgstr "Вена"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:281
|
||
msgid "Vientiane"
|
||
msgstr "Віенцьян"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:282
|
||
msgid "Vilnius"
|
||
msgstr "Вільня"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:283
|
||
msgid "Warsaw"
|
||
msgstr "Варшава"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:284
|
||
msgid "Washington D.C."
|
||
msgstr "Вашынґтон А.К."
|
||
|
||
#: data/data.cpp:285
|
||
msgid "Wellington"
|
||
msgstr "Вэлінґтан"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:286
|
||
msgid "West Island"
|
||
msgstr "Вэст Айлэнд"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:287
|
||
msgid "Willemstad"
|
||
msgstr "Вілемстад"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:288
|
||
msgid "Windhoek"
|
||
msgstr "Віндгук"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:289
|
||
msgid "Yamoussoukro"
|
||
msgstr "Ямусукра"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:290
|
||
msgid "Yaounde"
|
||
msgstr "Яундэ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:291
|
||
msgid "Yaren District"
|
||
msgstr "Ярэн"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:292
|
||
msgid "Yerevan"
|
||
msgstr "Ерыван"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:293
|
||
msgid "Zagreb"
|
||
msgstr "Заграб"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:294
|
||
msgid "Milky Way"
|
||
msgstr "Млечны шлях"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:295
|
||
msgid "SMC"
|
||
msgstr "ММВ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:296
|
||
msgid "LMC"
|
||
msgstr "ВМВ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:297
|
||
msgid "Solar System Barycenter"
|
||
msgstr "Барыцэнтар сонечнай сыстэмы"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
|
||
msgid "&Open Script..."
|
||
msgstr "&Адкрыць сцэнар…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Сцэнары"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Запаўняльнік"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
|
||
msgid "Capture &Image...\tF10"
|
||
msgstr "Захапіць &відарыс…\tF10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
|
||
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
|
||
msgstr "Захапіць &фільм…\tShift+F10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Выйсьці"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
|
||
msgid "&Navigation"
|
||
msgstr "&Навіґацыя"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
|
||
msgid "Select &Sol\tH"
|
||
msgstr "Вылучыць &Сонца\tH"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
|
||
msgid "Tour G&uide..."
|
||
msgstr "&Даведнік…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
|
||
msgid "Select &Object..."
|
||
msgstr "Выбраць &аб'ект…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
|
||
msgid "Goto Object..."
|
||
msgstr "Перайсьці да аб'екта…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
|
||
msgid "&Center Selection\tC"
|
||
msgstr "&Цэтраваць вылучэньне\tC"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
|
||
msgid "&Go to Selection\tG"
|
||
msgstr "&Перайсьці да вылучэньня\tG"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
|
||
msgid "&Follow Selection\tF"
|
||
msgstr "&Ісьці ўсьлед за вылучэньнем\tF"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
|
||
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
|
||
msgstr "&Сынхранізаваць арбіту з вылучэньнем\tY"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
|
||
msgid "&Track Selection\tT"
|
||
msgstr "&Трымаць вылучэньне\tT"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
|
||
msgid "Solar System &Browser..."
|
||
msgstr "&Каталёґ сонечнай сыстэмы…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
|
||
msgid "Star B&rowser..."
|
||
msgstr "&Каталёґ зорак…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
|
||
msgid "&Eclipse Finder"
|
||
msgstr "&Пошук зацьменьняў"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
|
||
msgid "&Time"
|
||
msgstr "&Час"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
|
||
msgid "10x &Faster\tL"
|
||
msgstr "10× &Хутчэй\tL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
|
||
msgid "10x &Slower\tK"
|
||
msgstr "10× &Павольней\tK"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
|
||
msgid "Free&ze\tSpace"
|
||
msgstr "&Замарозіць\tSpace"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
|
||
msgid "&Real Time\t\\"
|
||
msgstr "&Сапраўдны час\t\\"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
|
||
msgid "Re&verse Time\tJ"
|
||
msgstr "Зьмяніць &кірунак часу\tJ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
|
||
msgid "Set &Time..."
|
||
msgstr "Задаць &час…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
|
||
msgid "Show Local Time"
|
||
msgstr "Паказваць мясцовы час"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
|
||
msgid "&Render"
|
||
msgstr "&Рэндэр"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
|
||
msgid "Select Display Mode..."
|
||
msgstr "Выберы рэжым экрану…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "Вакно/ўвесь экран\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
|
||
msgid "View Options..."
|
||
msgstr "Выборы прагляду…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
|
||
msgid "Locations..."
|
||
msgstr "Месцы…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
|
||
msgid "More Stars Visible\t]"
|
||
msgstr "Больш бачных зорак\t]"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
|
||
msgid "Fewer Stars Visible\t["
|
||
msgstr "Менш бачных зорак\t["
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
|
||
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "Аўтаяркасьць\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
|
||
msgid "Star St&yle"
|
||
msgstr "&Стыль зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
|
||
msgid "&Fuzzy Points"
|
||
msgstr "&Размытыя пункты"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
|
||
msgid "&Points"
|
||
msgstr "&Пункты"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
|
||
msgid "Scaled &Discs"
|
||
msgstr "Маштабаваныя &дыскі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
|
||
msgid "&Ambient Light"
|
||
msgstr "Расьсеянае &сьвятло"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Няма"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "С&лабое"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "С&ярэдняе"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
|
||
msgid "&Texture Resolution"
|
||
msgstr "Разрозьненьне &тэкстур"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "&Высокае"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
|
||
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
|
||
msgstr "Згладжваньне\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Прагляд"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
|
||
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
|
||
msgstr "Падзяліць &гарызантальна\tCtrl+R"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
|
||
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
|
||
msgstr "Падзяліць &вэртыкальна\tCtrl+U"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
|
||
msgid "&Delete Active View\tDEL"
|
||
msgstr "&Выдаліць актыўны прагляд\tDEL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
|
||
msgid "&Single View\tCtrl+D"
|
||
msgstr "&Адзін прагляд\tCtrl+D"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
|
||
msgid "Show &Frames"
|
||
msgstr "Паказваць &рамкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
|
||
msgid "Synchronize &Time"
|
||
msgstr "Сынхранізаваць &час"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Закладкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
|
||
msgid "&Add Bookmarks..."
|
||
msgstr "&Дадаць закладкі…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
|
||
msgid "&Organize Bookmarks..."
|
||
msgstr "&Упарадкаваць закладкі…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Даведка"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
|
||
msgid "Run &Demo"
|
||
msgstr "Выканаць &дэманстрацыю"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
|
||
msgid "User &Guide"
|
||
msgstr "&Кіраўніцтва карыстальніка"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
|
||
msgid "&Controls"
|
||
msgstr "&Кіраваньне"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
|
||
msgid "&OpenGL Info"
|
||
msgstr "Зьвесткі &OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
|
||
msgid "&License"
|
||
msgstr "&Ліцэнзія"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
|
||
msgid "&About Celestia"
|
||
msgstr "&Пра Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
|
||
msgid "About Celestia"
|
||
msgstr "Пра Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
|
||
msgid "Copyright © 2001-2020, Celestia Development Team"
|
||
msgstr "Аўтарскія правы © 2001-2020, Каманда распрацоўкі Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
|
||
msgid "https://celestia.space"
|
||
msgstr "https://celestia.space"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
|
||
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celestia зьяўляецца свабоднай праґрамай і пастаўляецца абсалютна без аніякае "
|
||
"ґарантыі."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Стваральнікі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
|
||
msgid "Chris Laurel"
|
||
msgstr "Chris Laurel"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
|
||
msgid "Clint Weisbrod"
|
||
msgstr "Clint Weisbrod"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
|
||
msgid "Fridger Schrempp"
|
||
msgstr "Fridger Schrempp"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
|
||
msgid "Christophe Teyssier"
|
||
msgstr "Christophe Teyssier"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
|
||
msgid "Grant Hutchison"
|
||
msgstr "Grant Hutchison"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
|
||
msgid "Pat Suwalski"
|
||
msgstr "Pat Suwalski"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
|
||
msgid "Toti"
|
||
msgstr "Toti"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
|
||
msgid "Da Woon Jung"
|
||
msgstr "Da Woon Jung"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
|
||
msgid "Hank Ramsey"
|
||
msgstr "Hank Ramsey"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
|
||
msgid "Bob Ippolito"
|
||
msgstr "Bob Ippolito"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
|
||
msgid "Vincent Giangiulio"
|
||
msgstr "Vincent Giangiulio"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
|
||
msgid "Andrew Tribick"
|
||
msgstr "Andrew Tribick"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
|
||
msgid "Hleb Valoshka"
|
||
msgstr "Глеб Валошка"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
|
||
msgid "Li Linfeng"
|
||
msgstr "Li Linfeng"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
|
||
msgid "Dmitry Brant"
|
||
msgstr "Dmitry Brant"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Назва аб'екта"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Ліцэнзія"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
|
||
msgid "Celestia Controls"
|
||
msgstr "Кіраваньне Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
|
||
msgid "OpenGL Driver Info"
|
||
msgstr "Зьвесткі драйвэра OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
|
||
msgid "Set Simulation Time"
|
||
msgstr "Задаць час сымуляцыі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
|
||
msgid "Time Zone: "
|
||
msgstr "Часавы пояс: "
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
|
||
msgid "Set To Current Time"
|
||
msgstr "Цяперашні час"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
|
||
msgid "Add Bookmark"
|
||
msgstr "Дадаць закладку"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
|
||
msgid "Create in >>"
|
||
msgstr "Стварыць у >>"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
|
||
msgid "New Folder..."
|
||
msgstr "Новы каталёґ…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
|
||
msgid "Solar System"
|
||
msgstr "Сонечная сыстэма"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
|
||
msgid "&Go To"
|
||
msgstr "&Перайсьці да"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
|
||
msgid "Solar System Objects"
|
||
msgstr "Аб'екты сонечнай сыстэмы"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
|
||
msgid "Star Browser"
|
||
msgstr "Каталёґ зорак"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
|
||
msgid "Brightest"
|
||
msgstr "Найярчэйшыя"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
|
||
msgid "With planets"
|
||
msgstr "З плянэтамі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Абнавіць"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
|
||
msgid "Tour Guide"
|
||
msgstr "Даведнік"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
|
||
msgid "Go to Object"
|
||
msgstr "Перайсьці да аб'екта"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Аб'ект"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
|
||
msgid "Long."
|
||
msgstr "Даўг."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
|
||
msgid "Lat."
|
||
msgstr "Шыр."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Адлегл."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Памер:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
|
||
msgid "Frame rate:"
|
||
msgstr "Часьціня кадраў:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
|
||
msgid "Select Display Mode"
|
||
msgstr "Выберы рэжым экрану"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Разрозьненьне"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
|
||
msgid "Ecliptic Line"
|
||
msgstr "Лінія экліптыкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Сеткі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
|
||
msgid "Equatorial"
|
||
msgstr "Экватарыяльная"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Гарызантальная"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
|
||
msgid "Galactic"
|
||
msgstr "Ґаляктычная"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
|
||
msgid "Ecliptic"
|
||
msgstr "Экліптычная"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
|
||
msgid "Minor Moons"
|
||
msgstr "Малыя месяцы"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
|
||
msgid "DSO Labels"
|
||
msgstr "Назвы АГК"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
|
||
msgid "Diagrams"
|
||
msgstr "Дыяґрамы"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
|
||
msgid "Boundaries"
|
||
msgstr "Межы"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
|
||
msgid "Latin Names"
|
||
msgstr "Лацінскія назвы"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
|
||
msgid "Information Text"
|
||
msgstr "Тэкст зьвестак"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
|
||
msgid "Montes (Mountains)"
|
||
msgstr "Горы"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
|
||
msgid "Maria (Seas)"
|
||
msgstr "Моры й акіяны"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
|
||
msgid "Valles (Valleys)"
|
||
msgstr "Даліны"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
|
||
msgid "Terrae (Land masses)"
|
||
msgstr "Кантынэнты"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
|
||
msgid "Volcanoes"
|
||
msgstr "Вульканы"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
|
||
msgid "Other features"
|
||
msgstr "Іншыя дэталі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
|
||
msgid "Label Features"
|
||
msgstr "Называць дэталі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
|
||
msgid "Show Features"
|
||
msgstr "Паказваць дэталі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
|
||
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
|
||
msgstr "Найменшы памер дэталі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
|
||
msgid "Add New Bookmark Folder"
|
||
msgstr "Дадаць новы каталёґ закладак"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "Назва каталёґу"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "Упарадкаваць закладкі"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Перайменаваць…"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
|
||
msgid "Rename Bookmark or Folder"
|
||
msgstr "Перайменаваць закладку ці каталёґ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Новая назва"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Ад:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Да:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
||
msgid "On:"
|
||
msgstr "На:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
|
||
msgid "Search parameters"
|
||
msgstr "Параметры пошуку"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
|
||
msgid "Solar Eclipses"
|
||
msgstr "Сонечныя зацьменьні"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
|
||
msgid "Lunar Eclipses"
|
||
msgstr "Месяцовыя зацьменьні"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Сту"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Лют"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Сак"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Кра"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Чэр"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Ліп"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Жні"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Вер"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Кас"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Ліс"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Сьн"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpc"
|
||
#~ msgstr "кпк"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2001-2010, Celestia Development Team"
|
||
#~ msgstr "Аўтарскія правы (C) 2001-2019, Каманда распрацоўкі Celestia"
|
||
|
||
#~ msgid "http://www.shatters.net/celestia"
|
||
#~ msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects"
|
||
#~ msgstr "Аб'екты"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL Render Path"
|
||
#~ msgstr "Спосаб пабудовы OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "MultiView"
|
||
#~ msgstr "Мультывід"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Галоўная панэль"
|
||
|
||
#~ msgid "Dist."
|
||
#~ msgstr "Адл."
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "&Закрыць"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+C"
|
||
#~ msgstr "Alt+C"
|
||
|
||
#~ msgid "Moon Eclipses"
|
||
#~ msgstr "Месяцовыя зацьменьні"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Capture"
|
||
#~ msgstr "Захоп відэа"
|
||
|
||
#~ msgid "Save As:"
|
||
#~ msgstr "Захаваць як:"
|
||
|
||
#~ msgid "*.ogg"
|
||
#~ msgstr "*.ogg"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Бягучы"
|
||
|
||
#~ msgid "11:9"
|
||
#~ msgstr "11:9"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Size:"
|
||
#~ msgstr "Памер відарыса:"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Video when capture is done"
|
||
#~ msgstr "Прайграць відэа, калі скончыцца захоп"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage"
|
||
#~ msgstr "Выкарыстаньне"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
|
||
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
|
||
#~ "of the capture</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Націсьні <b>F11</b> каб пачаць/прыпыніць запіс<br>\n"
|
||
#~ "Націсьні <b>F12</b> каб спыніць</p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p>Заўвага: пакуль ня скончыцца захоп нельга зьмяняць памер галоўнага "
|
||
#~ "вакна.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "&OK"
|
||
#~ msgstr "&Добра"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "&Адмена"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions. Graphics quality "
|
||
#~ "will be reduced. Only Basic render path will be available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Celestia не ўдалося ініцыялізаваць пашыральнікі OpenGL. Якасьць ґрафікі "
|
||
#~ "будзе пагоршаная. Толькі асноўны спосаб пабудовы будзе наяўны"
|