celestia/po/el.po

5312 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of celestia-kde.po to Hellenic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Kouzinopoulos Charis <ckouz@uom.gr>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Kouzinopoulos Charis <ckouz@uom.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic <ckouz@uom.gr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid "Loaded "
msgstr "Φορτώθηκε"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid " deep space objects"
msgstr " αντικείμενα βαθέως ουρανού"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Φόρτωση προγράμματος NV Fragment: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Λάθος κατά την φόρτωση NV fragment προγράμματος: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Σφάλμα στο πρόγραμμα fragment"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποίηση προγραμμάτων NV fragment . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Φόρτωση όλων των NV fragment προγραμμάτων επιτυχής.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση ARB fragment προγραμμάτων . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Γαλαξίας (Τύπος Hubble: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:257
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
#: src/celengine/image.cpp:371
msgid "Loading image from file "
msgstr "Φόρτωση εικόνας από αρχείο"
#: src/celengine/image.cpp:389
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": μη αναγνωρίσιμο ή μη υποστηριζόμενο αρχείο εικόνας.\n"
#: src/celengine/image.cpp:652
msgid "Error opening image file "
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου εικόνας "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid "Error: "
msgstr "Σφάλμα: "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " δεν είναι αρχείο PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:686
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Φόρτωση μοντέλου: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
msgstr " Στατιστικά μοντέλου: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
msgstr " κορυφές, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
msgstr " primitives, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
msgstr "υλικά"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
msgstr "μοναδικό)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του μοντέλου '"
#: src/celengine/nebula.cpp:48
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα"
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Ανοιχτό σμήνος "
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Σφάλμα στο αρχείο .ssc (γραμμή "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "parent body '"
msgstr "πατρικό σώμα'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' of '"
msgstr "' από '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
msgid "' not found."
msgstr "' δε βρέθηκε."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "προειδοποιήση ανατύπωση ορισμού από "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
msgid "bad alternate surface"
msgstr "λανθασμένη εναλλακτική επιφάνεια"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad location"
msgstr "λανθασμένη τοποθεσία"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' not found.\n"
msgstr "δε βρέθηκε.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:581
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Λανθασμένη επικεφαλίδα για διασταυρωμένο ευρετήριο\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:594
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Λανθασμένη έκδοση για διασταυρωτό ευρετήριο\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:616
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Η φόρτωση διασταυρωμένου ευρετηρίου απέτυχε κατά την εγγραφή "
#: src/celengine/stardb.cpp:698
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Κακό φασματοσκοπικό είδος στη βάση δεδομένων των αστεριών, αστέρι #"
#: src/celengine/stardb.cpp:713
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " αστέρες στη δυαδική βάση δεδομένων\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:737
msgid "Total star count: "
msgstr "Συνολικό πλήθος αστέρων: "
#: src/celengine/stardb.cpp:771
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Σφάλμα στο αρχείο .stc (γραμμή"
#: src/celengine/stardb.cpp:808
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι: κακός φασματικός τύπος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:817
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι: λείπει φασματικός τύπος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid "Barycenter "
msgstr "Βαρύκεντρο"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid " does not exist.\n"
msgstr " δεν υπάρχει.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1010
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει ορθή αναφορά\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει η κλίση.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει η απόσταση.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1072
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Άκυρο αστέρι:λείπει το μέγεθος.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Λανθασμένος αστέρας: πρέπει να καθοριστεί απόλυτο (και όχι φαινόμενο) "
"μέγεθος για τον αστέρα\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Δημιουργία υφής σε παράθεση. Πλάτος="
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid ", max="
msgstr ", μέγιστο="
#: src/celengine/texture.cpp:1022
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Δημιουργία συνηθισμένης υφής:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:115
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Φόρτωση του NV vertex προγράμματος: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:120
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του προγράμματος NV vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:137 src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Σφάλμα στο πρόγραμμα vertex "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:164
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Φόρτωση προγράμματος ARB vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:169
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του προγράμματος ARB vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:197
msgid ", line "
msgstr ", γραμμή"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:209
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση προγραμμάτων NV vertex . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:241
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Όλα τα προγράμματα NV vertex φορτώθηκαν επιτυχώς.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:254
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Αρχικοποιήση προγραμμάτων ARB vertex . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:315
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Όλα τα προγράμματα ARB vertex φορτώθηκαν επιτυχώς.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:421
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου αγαπημένων."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:517
msgid "Orientation: "
msgstr "Προσανατολισμός: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:564 src/celestia/celestiacore.cpp:566
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
msgid "Error opening script file."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σεναρίων."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:597
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:615
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:627
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης σεναρίου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:643 src/celestia/celestiacore.cpp:645
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Μη αποδεκτό είδος αρχείου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:990 src/celestia/celestiacore.cpp:1788
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1806 src/celestia/celestiacore.cpp:2047
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2078
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Όριο μεγέθους: %.2f "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1424
msgid "Markers enabled"
msgstr "Δείκτες ενεργοποιημένοι"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Markers disabled"
msgstr "Δείκτες απενεργοποιημένοι"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
msgid "Goto surface"
msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1449
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Κατάσταση Alt-azimuth ενεργοποιήθηκε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1452
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Κατάσταση Alt-azimuth απενεργοποιήθηκε"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1508
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Είδος αστέρων: ασαφή σημεία"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1511
msgid "Star style: points"
msgstr "Είδος αστέρων: σημεία"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1514
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Είδος αστέρων: δίσκοι υπό κλίμακα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1526
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Εμφάνιση ουράς κομητών"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Απόκρυψη ουράς κομητών"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: Βασικό"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL vertex program "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA vertex program and combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL 1.5 vertex/fragment program "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: NVIDIA GeForce FX "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Μονοπάτι αποτύπωσης: OpenGL 2.0 "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Αυτόματο μέγεθος ενεργοποιημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1595
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Αυτόματο μέγεθος απενεργοποιημένο "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1617 src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Ο χρόνος και το σενάριο έχουν σταματήσει"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Time is paused"
msgstr "Ο χρόνος είναι σταματημένος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Resume"
msgstr "Επανάληψη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός: %.4f yr "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1742
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός: %d min %.1f s "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1744
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Χρόνος μετακίνησης του φωτός: %d h %d min %.1f s "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1762
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1767
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Δεν συμπεριλαμβάνεται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1773
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Αγνοείται η καθυστέρηση του χρόνου μετακίνησης του φωτός"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1818
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Χρήση κανονικών υφών επιφάνειας."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Χρήση περιορισμένης γνώσης για τις υφές επιφάνειας. "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Follow"
msgstr "Παρακολούθηση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1915
msgid "Time: Forward"
msgstr "Χρόνος: Μπροστά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Time: Backward"
msgstr "Χρόνος: Πίσω"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1930 src/celestia/celestiacore.cpp:1946
msgid "Time rate"
msgstr "Ρυθμός χρόνου"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2019
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2025
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2031
msgid "Chase"
msgstr "Καταδίωξη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2058 src/celestia/celestiacore.cpp:2089
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Αυτόματο όριο μέγέθους στις 45 μοίρες: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2108 src/celestia/celestiacore.cpp:2123
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Επίπεδο περιβάλλοντος φωτός: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2134 src/celestia/celestiacore.cpp:2146
msgid "Light gain"
msgstr "Light gain"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2166
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom ενεργοποιημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2168
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom απενεργοποιημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2174 src/celestia/celestiacore.cpp:2182
msgid "Exposure"
msgstr "Έκθεση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2532
msgid "GL error: "
msgstr "Σφάλμα GL:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2632
msgid "View too small to be split"
msgstr "Προβολή πολύ μικρή για να διαιρεθεί"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2635
msgid "Added view"
msgstr "Προσθήκη προβολής"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2881
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
msgid "Kpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
msgid "ly"
msgstr "εφ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "αμ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2900 src/celestia/celestiacore.cpp:3096
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "χμ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "m"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2916
msgid " days"
msgstr " μέρες"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2918
msgid " hours"
msgstr " ώρες"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2920
msgid " minutes"
msgstr " λεπτά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2922
msgid " seconds"
msgstr " δευτερόλεπτα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2987
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Φαινόμενη διάμετρος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3002
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Φαινόμενο μέγεθος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3006
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Απόλυτο μέγεθος:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3028
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3032
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3125 src/celestia/celestiacore.cpp:3199
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3231 src/celestia/celestiacore.cpp:3332
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
msgid "Distance: "
msgstr "Απόσταση: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3131
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Βαρύκεντρο συστήματος αστέρων\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Απόλυτο(φαινόμενο)μέγεθος: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Luminosity: "
msgstr "Φωτεινότητα: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "x Sun"
msgstr "x Ήλιος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
msgid "Class: "
msgstr "Τάξη: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3144
msgid "Neutron star"
msgstr "Αστέρας νετρονίων"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146
msgid "Black hole"
msgstr "Μαύρη τρύπα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Surface temp: "
msgstr "Θερμοκρασία επιφάνειας:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3159 src/celestia/celestiacore.cpp:3208
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Radius: "
msgstr "Ακτίνα: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3162 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3167
#, fuzzy
msgid " km"
msgstr "χμ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172 src/celestia/celestiacore.cpp:3293
msgid "Rotation period: "
msgstr "Περίοδος περιστροφής: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3186
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Planetary companions present\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3204
msgid "Distance from center: "
msgstr "Απόσταση από το κέντρο: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3285
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3309
msgid "Temperature: "
msgstr "Θερμοκρασία: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3321
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Φαινόμενο μέγεθος: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3487
msgid "Real time"
msgstr "Πραγματικός χρόνος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3489
msgid "-Real time"
msgstr "-Πραγματικός χρόνος "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
msgid "Time stopped"
msgstr "Ο χρόνος έχει σταματήσει"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
msgid " faster"
msgstr " πιο γρήγορα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid " slower"
msgstr " πιο αργά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3509
msgid " (Paused)"
msgstr "(Σταματημένο)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3529
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Ταχύτητα:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3533
msgid " m/s"
msgstr " μ/δ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid " km/s"
msgstr " χμ/δ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid " AU/s"
msgstr " ΑΜ/δ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
msgid " ly/s"
msgstr " εφ/δ"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3558
msgid "Travelling "
msgstr "Ταξιδεύοντας"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid "Track "
msgstr "Τροχιά"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
msgid "Follow "
msgstr "Παρακολούθηση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Lock "
msgstr "Κλείδωμα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3604
msgid "Chase "
msgstr "Καταδίωξη"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3620
msgid "FOV: "
msgstr "Οπτικό πεδίο: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3650 src/celestia/celestiacore.cpp:3653
msgid "Sun"
msgstr "Ήλιος"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3827
msgid "Target name: "
msgstr "Όνομα στόχου:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid " at "
msgstr " στο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3910
msgid " fps"
msgstr " fps "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3912 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Εγγραφή"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3914 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Σταματημένο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3933
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Εκκίνηση/Παύση F12 Σταμάτημα "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3942 src/celestia/celestiacore.cpp:3945
msgid "Edit Mode"
msgstr "Κατάσταση Επεξεργασίας"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4011
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Φόρτωση καταλόγου του ηλιακού συστήματος: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4052
msgid "Loading "
msgstr "Φόρτωση"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4087
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο άδειας 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4108
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4119
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης SPICE απέτυχε."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4166
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της βάσης δεδομένων των αστέρων."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4188
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου deepsky"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4240
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου του πλανητικού συστήματος .\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4273
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου αστερισμών."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4288
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα των αρχείων των συνόρων των αστερισμών."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4355
msgid "render path: "
msgstr "μονοπάτι αποτύπωσης:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4366
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της μεθόδου αποτύπωσης"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4382
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την φόρτωση της γραμματοσειράς, το κείμενο δε θα είναι ορατό.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4439
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του ευρετηρίου "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4441
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Φορτώθηκε το ευρετήριο"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455 src/celestia/celestiacore.cpp:4477
msgid "Error opening "
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου με τα ονόματα των αστεριών\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4485
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριών\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4512
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του καταλόγου αστέρων "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου ogg %s για τη σύλληψη.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Σφάλμα της βιβλιοθήκης Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Βίντεο Theora: %s %.2f(%d/%d) fps ποιότητα %d %dx"
"%d αντιστάθμιση (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - εγγραφή %d καρέ\n"
#: src/celestia/url.cpp:660
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/celestia/winmain.cpp:626 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
msgid "Vendor: "
msgstr "Κατασκευαστής:"
#: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
msgid "Renderer: "
msgstr "Μέθοδος αποτύπωσης:"
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
msgid "Version: "
msgstr "Έκδοση:"
#: src/celestia/winmain.cpp:646
msgid "GLSL version: "
msgstr "Έκδοση GLSL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:657 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων υφών:"
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Max texture size: "
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υφών:"
#: src/celestia/winmain.cpp:673
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Μέγιστο μέγεθος cube map:"
#: src/celestia/winmain.cpp:681 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
msgid "Point size range: "
msgstr "Απόσταση point size: "
#: src/celestia/winmain.cpp:686 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Υποστηριζόμενες Επεκτάσεις:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1387
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Κατάσταση Παραθύρου"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Αστεροειδείς"
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Κομήτες"
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
msgid "Invisibles"
msgstr "Αόρατα"
#: src/celestia/winmain.cpp:1515 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Δορυφόροι"
#: src/celestia/winmain.cpp:1517 src/celestia/winmain.cpp:1552
#: src/celestia/winmain.cpp:1669 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Πλάνητες"
#: src/celestia/winmain.cpp:1519 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Διαστημόπλοιο"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Goto"
msgstr "&Μετάβαση"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
msgid "&Follow"
msgstr "&Παρακολούθηση"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Συγχρονισμός Τροχιάς"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1658
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "&Info"
msgstr "&Πληροφορίες"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Σημεία Αναφοράς"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Εμφάνιση Αξόνων Σωμάτων"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Εμφάνιση Αξόνων Καρέ"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Εμφάνιση Κατεύθυνσης Ήλιου"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Εμφάνιση Ανυσμάτων Ταχύτητας"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος Πλανητογραφίας"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
msgid "Show Terminator"
msgstr "Εμφάνιση Terminator"
#: src/celestia/winmain.cpp:1634
msgid "&Satellites"
msgstr "&Δορυφόροι"
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Εναλλαγή Επιφανειών"
#: src/celestia/winmain.cpp:1667 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Σώματα σε Τροχιά"
#: src/celestia/winmain.cpp:1694 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Unmark"
msgstr "&Αποσημείωση"
#: src/celestia/winmain.cpp:1696 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "&Mark"
msgstr "&Σημείωση"
#: src/celestia/winmain.cpp:3145
msgid "Loading: "
msgstr "Φόρτωση:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3319 src/celutil/util.cpp:73
#: src/celutil/util.cpp:77
msgid "LANGUAGE"
msgstr "el"
#: src/celestia/winmain.cpp:3321 src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "408"
#: src/celestia/winmain.cpp:3824
msgid "Copied URL"
msgstr "Το URL αντιγράφτηκε"
#: src/celestia/winmain.cpp:3918
msgid "Loading URL"
msgstr "Φόρτωση URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3930
msgid "Error opening script"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου"
#: src/celestia/winmain.cpp:3949
msgid "Error loading script"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του σεναρίου"
#: src/celestia/winmain.cpp:3954
msgid "Running script"
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
msgid "Planet"
msgstr "Πλανήτης "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
msgid "Satellite"
msgstr "Δορυφόρος"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Γη"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Δίας "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Κρόνος "
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Ουρανός"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Ποσειδών"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Πλούτωνας "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Απόσταση (εφ)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Φαιν. Μέγεθος "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Απόλ. Μέγεθος "
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
msgid "Type"
msgstr "Είδος"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Παγκόσμια Ώρα"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Όνομα Ζώνης Ώρας "
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση UTC"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter cel:// URL"
msgstr "Εισαγωγή URL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Script."
msgstr "&Άνοιγμα Σεναρίου..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Celestia Scripts"
msgstr "Πλήκτρα Χειρισμού Celestia"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
msgid "Save Image to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
msgid "PNG and JPEG Images"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
msgid "Ogg Files"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Λόγος Εικόνας:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
msgid "1:1"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Ρυθμός Καρέ:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
msgid "Video Quality:"
msgstr "Ποιότητα Βίντεο:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Επιλογή Αντικειμένου"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "Όνομα Αντικειμένου "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Set Viewer Size..."
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
msgid "Dimensions for Main Window:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
#, c-format
msgid "%d x %d (current)"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων υφών:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max texture size: %d\n"
"\n"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υφών:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Supported Extensions:\n"
" "
msgstr "Υποστηριζόμενες Επεκτάσεις:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Open GL Info"
msgstr "Πληροφορίες OpenGL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
msgstr "Πνευματική Ιδιοκτησία (C) 2001-2009, Η Ομάδα Συγγραφής του Celestia"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
msgid ""
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
"jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Error writing captured image."
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της σύλληψης βίντεο"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της σύλληψης βίντεο"
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
msgid "Unable to open file '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
msgid "', probably due to improper installation !\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:108
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Ιανός"
#: src/celestia/gtk/common.h:109
msgid "February"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:110
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/celestia/gtk/common.h:111
msgid "April"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Μάι"
#: src/celestia/gtk/common.h:113
msgid "June"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:114
msgid "July"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:115
msgid "August"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:116
msgid "September"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:117
msgid "October"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:118
msgid "November"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:119
msgid "December"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Εύρεση Έκλειψης "
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Από:"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
msgid "to"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Υπολογισμός"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Καθορισμός Χρόνου και Μετάβαση στον Πλανήτη"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
msgid "solar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
#, fuzzy
msgid "moon"
msgstr "Δορυφόρος "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Goto Object"
msgstr "Μετάβαση στο Αντικείμενο "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Μετάβαση"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "Όνομα Αντικειμένου "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος:"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Απόσταση: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "ακτίνα"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Επιλογές Προβολής"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Τροχιές"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτες"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Φιλτράρισμα Αστέρων"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Texture Detail"
msgstr "&Ανάλυση Υφής"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Πληροφοριακό κείμενο"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Περιβάλλων Φως"
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
#, c-format
msgid "%ld ly"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα: "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Περιεκτικός "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Διεξοδικός"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Πλοηγός Ηλιακού Συστήματος"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "&Κέντρο"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
msgid "Unexpected selection type selected."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Σελήνη"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Αστεροειδής "
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Κομήτης "
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Star"
msgstr "Εκκίνηση"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
msgid "No Planetary Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Star System Browser"
msgstr "Πλοηγός Ηλιακού Συστήματος"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης Αστέρων"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Μέγιστος Αριθμός Αστέρων που Εμφανίζονται στη Λίστα"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
#, fuzzy
msgid "Distance(LY)"
msgstr "Απόσταση (εφ)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
#, fuzzy
msgid "App. Mag"
msgstr "Φαινόμενο Μέγεθος "
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
#, fuzzy
msgid "Abs. Mag"
msgstr "Απόλυτο Μέγεθος "
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Nearest"
msgstr "Κοντινότερος"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Λαμπρότερο (Φαινόμ.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Λαμπρότερο (Απόλ.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
msgid "With Planets"
msgstr "Με τους Πλανήτες "
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Τοπική ώρα"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Current Time"
msgstr "Καθορισμός Τρέχοντος Χρόνου"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος "
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
msgid "Hour"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
msgid ":"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr " λεπτά"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr " δευτερόλεπτα"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " LT"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη (αλλαγής) ώρας: "
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
msgid "Month"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Μάι"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
msgid ","
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid " "
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tour Guide..."
msgstr "Ταξιδιωτικός Ο&δηγός..."
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Επιλέξτε τον προορισμό σας:"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Alternate configuration file"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
msgid "file"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Alternate installation directory"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού φακέλου εγκατάστασης"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
msgid "directory"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Additional \"extras\" directory"
msgstr "Χρήση επιπρόσθετου καταλόγου \"προσθέτων\""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Start full-screen"
msgstr "Έναρξη λειτουργίας πλήρους οθόνης"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Απενεργοποίηση Εικόνας Εκκίνησης"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της μεθόδου αποτύπωσης"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:314
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "Cannot chdir to '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "', probably due to improper installation.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:345
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της μεθόδου αποτύπωσης"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:413
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:414
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:421
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Goto"
msgstr "&Μετάβαση"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Follow"
msgstr "Παρακολούθηση"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit"
msgstr "Συγχρονισμός Τροχιάς"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Satellites"
msgstr "&Δορυφόροι"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Alternate Surfaces"
msgstr "&Εναλλαγή Επιφανειών"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Unmark"
msgstr "&Αποσημείωση"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr "&Σημείωση"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
msgid "Sol"
msgstr "Ήλιος"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση του αρχείου αστεριών: %s\n"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s'.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του σεναρίου '%s'"
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Version "
msgstr "Έκδοση:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "&Αρχείο"
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy _URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Open UR_L"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Open Script..."
msgstr "&Άνοιγμα Σεναρίου..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Capture Image..."
msgstr "Σύλληψη &Εικόνας...\tF10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Capture _Movie..."
msgstr "Σύλληψη &Ταινίας...\tShift+F10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Κίτο"
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Navigation"
msgstr "&Πλοήγηση"
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Sol"
msgstr "Επιλογή &Ήλιου\tH"
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Tour G_uide..."
msgstr "Ταξιδιωτικός Ο&δηγός..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Search for _Object..."
msgstr "Επιλογή &Αντικειμένου..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Go to Object..."
msgstr "Μετάβαση στο Αντικείμενο..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Center Selection"
msgstr "&Κεντράρισμα Επιλογής\tC"
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Selection"
msgstr "&Μετάβαση στην Επιλογή\tG"
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Follow Selection"
msgstr "&Παρακολούθηση Επιλογής\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit Selection"
msgstr "Συγχρονισμός Επιλογής Τροχιάς\tY"
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Track Selection"
msgstr "&Επιλογή Τροχιάς\tT"
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Solar System _Browser..."
msgstr "&Πλοηγός Ηλιακού Συστήματος..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Star B_rowser..."
msgstr "Πλοηγός Α&στέρων..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Eclipse Finder..."
msgstr "Εύρεση Έκλειψης "
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Χρόνος "
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
#, fuzzy
msgid "10x _Faster"
msgstr "10x Πιο &Γρήγορα\tL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "10x _Slower"
msgstr "10x Πιο &Αργά\tK"
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Free_ze"
msgstr "Πά&γωμα\tΔιαστήματος"
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Real Time"
msgstr "Πραγματικός χρόνος"
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Re_verse Time"
msgstr "Αντιστροφή Χρόνου"
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Set _Time..."
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Επιλογές"
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "View _Options..."
msgstr "Επιλογές Προβολής..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών"
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών"
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστέρων"
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών"
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Star St_yle"
msgstr "Τ&ύπος Αστέρα"
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Περιβάλλων Φως"
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
#, fuzzy
msgid "_More Stars Visible"
msgstr "Εμφάνιση Περισσότερων Αστέρων\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
#, fuzzy
msgid "_Fewer Stars Visible"
msgstr "Εμφάνιση Λιγότερων Αστέρων\t["
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Windhoek"
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Window Size..."
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Split _Horizontally"
msgstr "Οριζόντιος Οπτικός Διαχωρισμός Προβολής"
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Split _Vertically"
msgstr "Κάθετος Οπτικός Διαχωρισμός Προβολής"
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Cycle View"
msgstr "Κυκλική διάταξη Προβολής"
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Active View"
msgstr "Διαγραφή Ενεργής Προβολής\tDEL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
#, fuzzy
msgid "_Single View"
msgstr "Μοναδική Προβολή"
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Run _Demo"
msgstr "Εκτέλεση &Επίδειξης"
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Controls"
msgstr "&Πλήκτρα χειρισμού"
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "OpenGL _Info"
msgstr "Πληροφορίες OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show _Local Time"
msgstr "Εμφάνιση Τοπικής Ώρας"
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Show _Frames"
msgstr "Εμφάνιση &Καρέ"
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
#, fuzzy
msgid "Active Frame Highlighted"
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων Ενεργή"
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Synchronize _Time"
msgstr "Συγχρονισμός Χρόνου"
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
#, fuzzy
msgid "_Limit Frame Rate"
msgstr "Ρυθμός Καρέ:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Κανένα"
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Terse"
msgstr "Περιεκτικός "
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Verbose"
msgstr "Διεξοδικός"
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Points"
msgstr "&Ασαφή Σημεία"
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Points"
msgstr "&Σημεία"
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Scaled _Discs"
msgstr "Κλιμακούμενοι &Δίσκοι"
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
msgid "_Low"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Εξομάλυνση Γραμμών\tCtrl+X"
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Ατμόσφαιρα"
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Αυτόματα Μεγέθη"
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Σύννεφα"
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Ουρές Κομητών"
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Σύνορα αστερισμών"
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Αστερισμοί"
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Σκιές έκλειψης"
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Γαλαξίες"
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Σφαιροειδή"
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Grid: Celestial"
msgstr "Ουράνιο"
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Grid: Ecliptic"
msgstr "Ελλειπτικά"
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
#, fuzzy
msgid "Grid: Galactic"
msgstr "Γαλαξιακό"
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Grid: Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Δείκτες"
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Νεφελώματα"
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Νυχτερινός Φωτισμός "
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Ανοιχτά Σμήνη "
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Σκιές δακτυλίων"
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Άστρα"
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατο"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Βαρύκεντρο"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Μικρό Σώμα"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Νάνος Πλανήτης"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Προσθήκη &Αναφορικού Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Προσθήκη αναφορικού σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη &Ρυθμίσεων"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη ρυθμίσεων για το τρέχον έγγραφο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε τη συλλογή σελιδοδεικτών σας σε ένα διαφορετικό παράθυρο"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Νέος Φάκελος... "
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδείκτη σε αυτή τη λίστα"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη σελιδοδείκτη με άδειο URL "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του Celestia φαίνεται να μην είναι σωστή. Ο κατάλογος στον "
"οποίο είναι αποθηκευμένη η εικόνα εκκίνησης δε βρέθηκε. \n"
"Η εκκίνηση θα συνεχιστεί αλλά το Celestia πιθανότατα δε θα δουλεύει σωστά. "
"Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Μετάβαση στο &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Μετάβαση στο &Γεωγραφικό Μήκος/Πλάτος "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "&Back"
msgstr "&Πίσω"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
msgid "&Forward"
msgstr "&Εμπρός "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time..."
msgstr "Καθορισμός Χρόνου..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Καθορισμός Χρόνου στο Παρόν"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Επιτάχυνση Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Επιβράδυνση Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Επιτάχυνση Χρόνου (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Επιβράδυνση Χρόνου (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Pause Time"
msgstr "Παύση Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Reverse Time"
msgstr "Αντιστροφή Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Κάθετος Οπτικός Διαχωρισμός Προβολής"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Οριζόντιος Οπτικός Διαχωρισμός Προβολής"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Single View"
msgstr "Μοναδική Προβολή"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Delete View"
msgstr "Διαγραφή Προβολής"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
msgid "Frames Visible"
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Εμφάνιση Πλαισίων Ενεργή"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Συγχρονισμός Χρόνου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Ρύθμιση Πολικών Συντεταγμένων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
msgid "Go To Surface"
msgstr "Μετάβαση στην Επιφάνεια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Stars"
msgstr "Εμφάνιση Αστέρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Planets"
msgstr "Εμφάνιση Πλανητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Εμφάνιση Γαλαξιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Globulars"
msgstr "Εμφάνιση Σφαιροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Εμφάνιση Ημιτελών Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Εμφάνιση Νεφελωμάτων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Εμφάνιση Ανοιχτού Σμήνους"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Constellations"
msgstr "Εμφάνιση Αστερισμών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Εμφάνιση Χάρτη Νεφώσεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Σκιών από Σύννεφα"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Αστεροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Κομητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Δορυφόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Αστέρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Πλανητών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Εμφάνιση Τροχιών Διαστημοπλοίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος Ισημερινού"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Εμφάνιση Νυχτερινού Φωτισμού"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Markers"
msgstr "Εμφάνιση Σημείων Επισήμανσης Τόπου"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Εμφάνιση Ατμόσφαιρας"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Εμφάνιση Ομαλών Γραμμών Τροχιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Σκιών Έκλειψης "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Περιοδική ρύθμιση αστεριών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Εμφάνιση Σκιών Δακτυλίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Εμφάνιση Συνόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Αυτόματα Μεγέθη"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Εμφάνιση Ουρών Κομήτων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστέρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Πλανητών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Δορυφόρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Κομητών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστερισμών "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστερισμών στα Λατινικά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Γαλαξία"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Σφαιροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Νεφελωμάτων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Ανοικτού Σμήνους"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Αστεροειδών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Διαστημοπλοίων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Τοποθεσιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Display Local Time"
msgstr "Εμφάνιση Τοπικής Ώρας "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show City Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Πόλεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Αστεροσκοπείων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τόπων Προσγείωσης"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Κρατήρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Όρων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Γης"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Κοιλάδων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Εμφάνιση Τοποθεσιών Θαλασσών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Εμφάνιση Άλλων Τοποθεσιών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Κατάσταση Wireframe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Κεντράρισμα στην Τροχιά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Επιλογή πολλών συστάσεων"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Περιοδικό Προσφερόμενο Μονοπάτι OpenGL "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Συγχρονισμός ρυθμού καρέ στο ρυθμό ανανέωσης του βίντεο"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Grab Image"
msgstr "Σύλληψη Εικόνας"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
msgid "Capture Video"
msgstr "Σύλληψη Βίντεο"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
msgid "OpenGL info"
msgstr "Πληροφορίες OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Εργαλείων Σελιδοδεικτών"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Πληροφορίες OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Αυτή η έκδοση του Celestia δεν υποστηρίζει σύλληψη ταινιών."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Go to URL"
msgstr "Μετάβαση στο URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Enter URL"
msgstr "Εισαγωγή URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
msgid "Object: "
msgstr "Αντικείμενο: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
msgid "Longitude: "
msgstr "Γεωγραφικό μήκος:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "East"
msgstr "Ανατολικά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "West"
msgstr "Δυτικά"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
msgid "Latitude: "
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "North"
msgstr "Βόρεια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
msgid "South"
msgstr "Νότια"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
msgid "Altitude: "
msgstr "Ύψος: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Το Celestia συνάντησε σφάλμα κατά την επεξεργασία του σεναρίου σας"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού φακέλου εγκατάστασης"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Χρήση επιπρόσθετου καταλόγου \"προσθέτων\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Έναρξη λειτουργίας πλήρους οθόνης"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Εκκίνηση και μετάβαση στο url "
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Kouzinopoulos Charis"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "ckouz@uom.gr"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Celestia "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Απόδοση"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Σκιές από Σύννεφα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Ατελείς τροχιές"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Ομαλές Γραμμές Τροχιάς"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Πλέγμα Ισημερινού"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Τροχιές / Ετικέτες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Λατινικοί Αστερισμοί"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Διαστημόπλοια"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Οριακό Μέγεθος"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Επίπεδο: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Υφές"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Ανάλυση:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Αυτόματο Οπτικό Πεδίο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Οθόνη DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Απόσταση Παρατήρησης (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Πόλεις"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Αστεροσκοπεία"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Τοποθεσίες Προσγείωσης "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Κρατήρες "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Όρη"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Γη"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Κοιλάδες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Θάλασσες"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "’Αλλο"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Ελάχιστο Χαρακτηριστικό Μέγεθος"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Ημερομηνία/Χρόνος "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Ζώνη (αλλαγής) ώρας: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Μορφή: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Τοπική Μορφή"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Καθορισμός"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr ""
"Η τοπική ώρα υποστηρίζεται μόνο για ημερομηνίες μεταξύ 1902 και 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Ιουλιανή Ημερομηνία:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Επιλογή: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Συμπεριλαμβανομένης της Διανυόμενης Απόστασης του Φωτός"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Μη Συμπεριλαμβανομένης της Διανυόμενης Απόστασης του Φωτός"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Πλήκτρα Χειρισμού"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_πρόγραμμα και ARB_vertex_πρόγραμμα επεκτάσεις </b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Γλώσσα Shading OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Το αρχείο %1 δεν υπάρχει, χρησιμοποιείται το προκαθορισμένο αρχείο ρυθμίσεων "
"%2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr ""
"Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει, χρησιμοποιείται ο προκαθορισμένος κατάλογος %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Ο κατάλογος προσθέτων %1 δεν υπάρχει"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Απόλυτο (φαινόμενο) μέγεθος: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Θερμοκρασία επιφάνειας: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
msgid "Marked objects"
msgstr "Σημειωμένα αντικείμενα"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Select"
msgstr "&Επιλογή"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Κέντρο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "&Συγχρονισμός τροχιάς"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Unmark &All"
msgstr "Αποεπιλογή &Όλων"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Filled Square"
msgstr "Τετράγωνο με Γέμισμα"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "Plus"
msgstr "Πλεον"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Left Arrow"
msgstr "Αριστερό Βέλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Right Arrow"
msgstr "Δεξί Βέλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Up Arrow"
msgstr "Πάνω Βέλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Down Arrow"
msgstr "Κάτω Βέλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
msgid "Small Bodies"
msgstr "Μικρά Σώματα"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Νάνοι Πλανήτες"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Διάρκεια: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Μέγεθος: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Τρέχον μέγεθος: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Τρέχον πλάτος: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Τρέχον ύψος: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα αρχείου."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Ερμής"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Αφροδίτη"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Άρης"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Φόβος"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Δείμος"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Αμάλθεια"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Ιω"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Ευρώπη"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Γανυμήδης"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Καλλιστώ"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Προμηθέας"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Πανδώρα"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Επιμηθέας"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Ιανός"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Μιμάς"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Εγκέλαδος"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Τήθυς"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Διώνη"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Ρέα"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Τιτάνας"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Υπερίων"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Ιάπετος"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Φοίβος"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Μιράντα"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Άριελ"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Ουμβριήλ"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Τιτάνια"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Ομπερόν"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Λάρισσα"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Πρωτέας"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Τρίτων"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Νηρηίδα"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Πλούτωνας-Χάροντας"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Χάροντας"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "ΒΟΡΕΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ΝΟΤΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "ΕΥΡΑΣΙΑ"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "ΑΦΡΙΚΗ"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗ"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ΒΟΡΕΙΟΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ΝΟΤΙΟΑΤΛΑΝΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ΒΟΡΕΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Αμπού Ντάμπι"
#: data/data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Abuja"
msgstr "Αμπούζα"
#: data/data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Accra"
msgstr "Άκκρα"
#: data/data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Αντίς Αμπέμπα"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Αλγέρι"
#: data/data.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Alofi"
msgstr "Αλόφι"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Αμμάν"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Άμστερνταμ"
#: data/data.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Ανδόρρα λα Βέγια"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Άγκυρα"
#: data/data.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Antananarivo"
msgstr "Ανταναναρίβο"
#: data/data.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apia"
msgstr "Άπια"
#: data/data.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ashgabat"
#: data/data.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Asmara"
msgstr "Ασμάρα"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Aστάνα"
#: data/data.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "Ασουνσιόν"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Αθήνα"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Αβαρούα"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Βαγδάτη"
#: data/data.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Baku"
msgstr "Μπακού"
#: data/data.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Bamako"
msgstr "Μπαμάκο"
#: data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Μπανγκόκ"
#: data/data.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Πεκίνο"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Βηρυτός"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Βελιγράδι"
#: data/data.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Βερολίνο"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Βέρνη"
#: data/data.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bissau"
msgstr "Μπισσάου"
#: data/data.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Μπογκοτά"
#: data/data.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Μπραζίλια"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Μπρατισλάβα"
#: data/data.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgstr "Μπραζαβίλ"
#: data/data.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Βρυξέλλες"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Βουκουρέστι"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Βουδαπέστη"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Μπουένος Άιρες"
#: data/data.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Κάιρο"
#: data/data.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr "Καμπέρα"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Κέιπ Τάουν"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Καράκας"
#: data/data.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Chisinau"
msgstr "Κισινάου"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Κολόμπο"
#: data/data.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Κοπεγχάγη"
#: data/data.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cotonou"
msgstr "Κοτονού"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Ντακάρ"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Δαμασκός"
#: data/data.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Dhaka"
msgstr "Ντάκα"
#: data/data.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dili"
msgstr "Ντίλι"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
#: data/data.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Doha"
msgstr "Ντόχα"
#: data/data.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Δουβλίνο"
#: data/data.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"
#: data/data.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fongafale"
msgstr "Φονγκαφάλε"
#: data/data.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Gaborone"
msgstr "Γκαμπορόνε"
#: data/data.cpp:127
#, fuzzy
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Γιβραλτάρ"
#: data/data.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
#: data/data.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Χάγη"
#: data/data.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "Χάμιλτον"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Ανόι"
#: data/data.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Harare"
msgstr "Χαράρε"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Αβάνα"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Ελσίνκι"
#: data/data.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Ισλαμαμπάντ"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Τζακάρτα"
#: data/data.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Ιερουσαλήμ"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Καμπούλ"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Καμπάλα"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Κατμαντού"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Χαρτούμ"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Κίεβο"
#: data/data.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Kigali"
msgstr "Κιγκάλι"
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Κινσάσα"
#: data/data.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Κουάλα Λουμπούρ"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
#: data/data.cpp:157
#, fuzzy
msgid "La'youn"
msgstr "Ελ Αγιούν"
#: data/data.cpp:158
#, fuzzy
msgid "La Paz"
msgstr "Λαπάζ"
#: data/data.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Lilongwe"
msgstr "Λιλόνγκουε"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Λίμα"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Λισαβόνα"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Λιουμπλιάνα"
#: data/data.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Lome"
msgstr "Λομέ"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Λονδίνο"
#: data/data.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Luanda"
msgstr "Λουάντα"
#: data/data.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Lusaka"
msgstr "Λουσάκα"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Μαδρίτη"
#: data/data.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr "Αρσενικό"
#: data/data.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Μανάγκουα"
#: data/data.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Manama"
msgstr "Μανάμα"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Μανίλα"
#: data/data.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maputo"
msgstr "Μαπούτο"
#: data/data.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Μάτα-Ούτου"
#: data/data.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Πόλη του Μεξικό"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Μινσκ"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Μογκαντίσου"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Μονακό"
#: data/data.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Monrovia"
msgstr "Μονρόβια"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Μοντεβιδέο"
#: data/data.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Μόσχα"
#: data/data.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Muscat"
msgstr "Μουσκάτ"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Ναϊρόμπι"
#: data/data.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
#, fuzzy
msgid "N'Djamena"
msgstr "Ντζαμένα"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Νέο Δελχί"
#: data/data.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Niamey"
msgstr "Νιαμέι"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Λευκωσία"
#: data/data.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Noumea"
msgstr "Νουμέα"
#: data/data.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Όσλο"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Οτάβα"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ουαγκαντούγκου"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Πάγκο Πάγκο"
#: data/data.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Παναμάς"
#: data/data.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Παραμαρίμπο"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Παρίσι"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Πνομ Πενχ"
#: data/data.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Πορ Λουί"
#: data/data.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Πορτ-ο-Πρενς"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Πορτ οφ Σπέιν"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Πόρτο Νόβο"
#: data/data.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Πράγα"
#: data/data.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
#, fuzzy
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#: data/data.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Quito"
msgstr "Κίτο"
#: data/data.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Rabat"
msgstr "Ραμπάτ"
#: data/data.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Rangoon"
msgstr "Ρανγκούν"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Ρέικιαβικ"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Ρίγα"
#: data/data.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "Ριάντ"
#: data/data.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Ρώμη"
#: data/data.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Σεντ Τζόρτζες"
#: data/data.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Σεντ Τζονς"
#: data/data.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "Σαν Χοσέ"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "Σαν Χουάν"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "Σαν Μαρίνο"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "Σαν Σαλβαδόρ"
#: data/data.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Σαντιάγο"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Σάντο Ντομίνγκο"
#: data/data.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Σεράγεβο"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Σεούλ"
#: data/data.cpp:250
#, fuzzy
msgid "The Settlement"
msgstr "Οι κατοικίες"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Σκόπια"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Σόφια"
#: data/data.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Σρι Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Στοκχόλμη"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Σούκρε"
#: data/data.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Ταϊπέι"
#: data/data.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Ταλίν"
#: data/data.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Tarawa"
msgstr "Ταράουα"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Τασκένδη"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Τιφλίδα"
#: data/data.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Τεχεράνη"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Τελ Αβίβ"
#: data/data.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Τίρανα"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Τόκιο"
#: data/data.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Τρίπολη"
#: data/data.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Tunis"
msgstr "Τύνιδα"
#: data/data.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"
#: data/data.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Vaduz"
msgstr "Βαντούζ"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Βαλέττα"
#: data/data.cpp:276
#, fuzzy
msgid "The Valley"
msgstr "Η Κοιλάδα"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Βατικανό"
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Βικτόρια"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Βιέννη"
#: data/data.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Βίλνιους"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Βαρσοβία"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Ουάσιγκτον"
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Ουέλλιγκτον"
#: data/data.cpp:286
#, fuzzy
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#: data/data.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Yaren District"
msgstr "Γιαρέν District"
#: data/data.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Yerevan"
msgstr "Ερεβάν"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Ζάγκρεμπ "
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Γαλαξίας"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Βαρύκεντρο Ηλιακού Συστήματος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Άνοιγμα Σεναρίου..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Σενάρια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Σύλληψη &Εικόνας...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Σύλληψη &Ταινίας...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Έ&ξοδος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Πλοήγηση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Επιλογή &Ήλιου\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Ταξιδιωτικός Ο&δηγός..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Επιλογή &Αντικειμένου..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Μετάβαση στο Αντικείμενο..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Κεντράρισμα Επιλογής\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Μετάβαση στην Επιλογή\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Παρακολούθηση Επιλογής\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Συγχρονισμός Επιλογής Τροχιάς\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Επιλογή Τροχιάς\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Πλοηγός Ηλιακού Συστήματος..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Πλοηγός Α&στέρων..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Εύρεση Εκλείψεων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Χρόνος "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Πιο &Γρήγορα\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Πιο &Αργά\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Πά&γωμα\tΔιαστήματος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Σε &Πραγματικό Χρόνο\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Αντιστροφή &Χρόνου\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Καθορισμός &Χρόνου..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Εμφάνιση Τοπικής Ώρας"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Αποτύπωση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Επιλογή Τύπου Προβολής..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Επιλογές Προβολής..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Τοποθεσίες..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Εμφάνιση Περισσότερων Αστέρων\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Εμφάνιση Λιγότερων Αστέρων\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Αυτόματο Μέγεθος\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Τ&ύπος Αστέρα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Ασαφή Σημεία"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Σημεία"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Κλιμακούμενοι &Δίσκοι"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Περιβάλλων Φως"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Κανένα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Χαμηλή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Μεσαία"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Ανάλυση Υφής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Υψηλή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Εξομάλυνση Γραμμών\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Προβολή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Οριζόντιος &Διαχωρισμός\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Κάθετος Δ&ιαχωρισμός\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Διαγραφή Ενεργής Προβολής\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Μοναδική Προβολή\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Εμφάνιση &Καρέ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Συγχρονισμός &Χρόνου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Σ&ελιδοδείκτες "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Προσθήκη Σελιδοδεικτών..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Οργάνωση Σελιδοδεικτών..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Εκτέλεση &Επίδειξης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "&Οδηγός Χρήσης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Πλήκτρα χειρισμού"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Πληροφορίες OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Άδεια Χρήσης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "Περ&ί Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Περί Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2010, Celestia Development Team"
msgstr "Πνευματική Ιδιοκτησία (C) 2001-2009, Η Ομάδα Συγγραφής του Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
"Το Celestia είναι ελεύθερο λογισμικό και διανέμεται χωρίς οποιαδήποτε "
"εγγύηση."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Όνομα Αντικειμένου "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Άδεια Χρήσης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Πλήκτρα Χειρισμού Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Πληροφορίες οδηγού OpenGL "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Καθορισμός Χρόνου Προσομοίωσης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Ζώνη Ώρας: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Καθορισμός Τρέχοντος Χρόνου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Δημιουργία σε >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Νέος Φάκελος... "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Ηλιακό Σύστημα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Μετάβαση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Αντικείμενα Ηλιακού Συστήματος"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Ουράνιος Πλοηγητής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Λαμπρότερο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Με τους πλανήτες "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Ανανέωση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Ταξιδιωτικός Οδηγός"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Μετάβαση στο Αντικείμενο "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Μήκ."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Πλάτ."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Επιλογή Κατάστασης Προβολής"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ελλειπτικά"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Πλέγματα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Ισημερινή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Γαλαξιακό"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ελλειπτικά"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Μικροί Δορυφόροι"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Ετικέτες DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Διαγράμματα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Σύνορα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Λατινικά Ονόματα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Πληροφοριακό Κείμενο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Όρη"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Θάλλασες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Κοιλάδες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Γαίες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Ηφαίστεια"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Άλλες δυνατότητες"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Ετικέτες Δυνατοτήτων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Εμφάνιση Δυνατοτήτων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Ελάχιστο Χαρακτηριστικό Μέγεθος Δυνατοτήτων"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Προσθήκη Νέου Φακέλου Σελιδοδεικτών"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Όνομα Φακέλου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Οργάνωση Σελιδοδεικτών "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Μετονομασία..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Μετονομασία Σελιδοδείκτη ή Φακέλου"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Νέο Όνομα"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "From:"
msgstr "Από:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "To:"
msgstr "Σε:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "On:"
msgstr "Στις:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Search parameters"
msgstr "Παράμετροι αναζήτησης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Ηλιακές Εκλείψεις"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Εκλείψεις Σελήνης"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Ιούν"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Ιούλ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Αύγ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Νοέ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Αντικείμενα"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "Μονοπάτι Μεθόδου Αποτύπωσης OpenGL "
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "Πολλαπλή Προβολή"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Κύρια Γραμμή Εργαλείων"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "Απόστ."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Κλείσιμο"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Εκλείψεις Σελήνης"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Σύλληψη Βίντεο"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Αποθήκευση Ως:"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Τρέχον"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας"
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή του Βίντεο όταν η σύλληψη ολοκληρωθεί"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Χρήση"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Πιέστε <b>F11</b> για να την έναρξη/παύση της εγγραφής<br>\n"
#~ "Πιέστε <b>F12</b> για να τη διακόψετε</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Η αλλαγή μεγέθους του παραθύρου της εφαρμογής δεν είναι δυνατή μέχρι "
#~ "το τέλος της εγγραφής</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Εντάξει"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Ακύρωση"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "περιορισμός στη γνώση"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Ρόμβος"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Δίας "
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Κρόνος "
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Κρόνος "
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Ουρανός "
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Ποσειδών"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Μήκος μέρας: "
#, fuzzy
#~ msgid " of "
#~ msgstr "'από'"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr ""
#~ "Κακό φασματοσκοπικό είδος στη βάση δεδομένων των αστεριών, αστέρι #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " αστέρι(α) με ανατυπωμένους αριθμούς καταλόγου έχουν διαγραφεί.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Χαμηλή ανάλυση σύστασης"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Μέτρια ανάλυση σύστασης"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Υψηλή ανάλυση σύστασης"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του αρχείου.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Σύνορα αστερισμών"
#, fuzzy
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Τροχιές / Ετικέτες"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Δείκτες"
#, fuzzy
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr " UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr " δεν είναι PNG αρχείο.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Ρυθμός χρόνου: %.1f"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
#~ msgstr "Ακτίνα: %.2f R ήλιου\n"
#~ msgid "Error opening test.xml\n"
#~ msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του test.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Solar eclipses"
#~ msgstr "Ηλιακή έκλειψη"
#~ msgid "<p align=\"right\">On:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">στο:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">To:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">στο:</p>"
#~ msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
#~ msgstr "<p ευθυγράμμιση=\"δεξιά\">από:</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "eclipse on"
#~ msgstr "Εύρεση έκλειψης "
#, fuzzy
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Είδος: "
#~ msgid "Loading deep sky catalog: "
#~ msgstr "Φόρτωση του καταλόγου deep sky :"
#~ msgid "Loading star catalog: "
#~ msgstr "Φόρτωση του κατάλογου αστεριών: "
#~ msgid "%.3f m"
#~ msgstr "%.3f m "
#~ msgid "Show Stars as Points"
#~ msgstr "Εμφάνιση αστεριών ως σημεία"