celestia/po/pl.po

5173 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is distributed under the same license as the calestia package.
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 02:21+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid "Loaded "
msgstr "Załadowane "
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid " deep space objects"
msgstr " obiekty Deep Space"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Ładowanie programu NV fragment: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Błąd podczas ładowania programu NV fragment: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Błąd w programie fragmentu"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicjalizowanie programów NV fragment . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Wszystkie programy NV fragment zostały pomyślnie załadowane.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicjalizowanie programów ARB fragment . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaktyka (typ Hubblea: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:257
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "Kuliste (promień rdzenia: %4.2f', koncentracja Kinga: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:371
msgid "Loading image from file "
msgstr "Ładowanie obrazu z pliku "
#: src/celengine/image.cpp:389
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": nierozpoznany lub nieobsługiwany typ pliku obrazu.\n"
#: src/celengine/image.cpp:652
msgid "Error opening image file "
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku obrazu "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " nie jest plikiem PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:686
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku obrazu PNG"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Ładowanie modelu: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
msgstr " Statystyki modelu: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
msgstr " wierzchołki, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
msgstr " prymitywne, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
msgstr " materiały "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
msgstr " niepowtarzalne)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Błąd podczas ładowania modelu '"
#: src/celengine/nebula.cpp:48
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Mgławica"
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Gromada otwarta "
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Błąd w pliku .ssc (linia "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "parent body '"
msgstr "ciało nadrzędne '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' of '"
msgstr "' z '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
msgid "' not found."
msgstr "' nie znaleziono."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "ostrzeżenie podwójnych definicji z"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
msgid "bad alternate surface"
msgstr "zła zastępcza powierzchnia"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad location"
msgstr "złe miejsce"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' not found.\n"
msgstr "' nie znaleziono.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:581
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Zły nagłówek dla indeksu skrośnego\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:594
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Zła wersja dla indeksu skrośnego\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:616
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Nie powiodło się ładowanie indeksu skrośnego przy wpisie "
#: src/celengine/stardb.cpp:698
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Zły typ spektralny w bazie danych gwiazd, gwiazda #"
#: src/celengine/stardb.cpp:713
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " gwiazd w binarnej bazie danych\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:737
msgid "Total star count: "
msgstr "Ilość wszystkich gwiazd: "
#: src/celengine/stardb.cpp:771
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Błąd w pliku .stc (linia "
#: src/celengine/stardb.cpp:808
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: zły typ spektralny.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:817
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak typu spektralnego.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid "Barycenter "
msgstr "Barycentrum "
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid " does not exist.\n"
msgstr " plik nie istnieje.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1010
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak rektascencji\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak deklinacji\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak odległości\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1072
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Nieprawidłowa gwiazda: brak wielkości\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Nieprawidłowa gwiazda: bezwzględna (nie pozorna) wielkość musi być określona "
"dla gwiazdy w pobliżu pochodzenia\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Tworzenie częściowych tekstur. Szerokość="
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid ", max="
msgstr ", maks="
#: src/celengine/texture.cpp:1022
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Tworzenie zwykłych tekstur: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:115
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Ładowanie programu NV vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:120
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Błąd podczas ładowania programu NV vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:137 src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Błąd w programie vertex"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:164
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Ładowanie programu ARB vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:169
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Błąd podczas ładowania programu ARB vertex: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:197
msgid ", line "
msgstr ", wiersz"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:209
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicjalizowanie programów NV vertex . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:241
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Wszystkie programy NV vertex załadowane pomyślnie.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:254
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicjalizowanie programów ARB vertex . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:315
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Wszystkie programy ARB vertex załadowane pomyślnie.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:421
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Błąd odczytu pliku ulubionych."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:517
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientacja:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:564 src/celestia/celestiacore.cpp:566
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
msgid "Error opening script file."
msgstr "Błąd otwierania pliku skryptu."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:597
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Błąd otwierania skryptu '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:615
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Nieznany błąd podczas otwierania skryptu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:627
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Zainicjowanie skryptu współprogramu nie powiodło się"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:643 src/celestia/celestiacore.cpp:645
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:990 src/celestia/celestiacore.cpp:1788
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1806 src/celestia/celestiacore.cpp:2047
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2078
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Limit wielkości: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1424
msgid "Markers enabled"
msgstr "Markery włączone"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Markers disabled"
msgstr "Markery wyłączone"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
msgid "Goto surface"
msgstr "Przejdź do powierzchni"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1449
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Włączony tryb altazymuta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1452
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Wyłączony tryb altazymuta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1508
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Styl gwiazdy: niewyraźne punkty"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1511
msgid "Star style: points"
msgstr "Styl gwiazdy: punkty"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1514
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Styl gwiazdy: skalowane tarcze"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1526
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Włączone ogony komety"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Wyłączone ogony komety"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Ścieżka rendera: Podstawowa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Ścieżka rendera: Multitekstury"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Ścieżka Rendera: kombinatory NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Ścieżka Rendera: pogram OpenGL vertex"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Ścieżka Rendera: kombinatory NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Ścieżka Rendera: pogram OpenGL vertex/kombinatory NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Ścieżka Rendera: OpenGL 1.5 vertex/program fragment"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Ścieżka Rendera: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Ścieżka rendera: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Automatyczna wielkość włączona"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1595
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Automatyczna wielkość wyłączona"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1617 src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Czas i skrypt zostały wstrzymane"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Time is paused"
msgstr "Czas jest wstrzymany"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Czas podróży światła: %.4f lat(a) "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1742
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Czas podróży światła: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1744
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Czas podróży światła: %d g %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1762
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Włączone opóźnienie czasu podróży światła"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1767
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Wyłączone opóźnienie czasu podróży światła"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1773
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Zignorowane opóźnienie czasu podróży światła"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1818
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Korzystaj z normalnych tekstur powierzchni."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Korzystaj z granicy wiedzy tekstur powierzchni."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Follow"
msgstr "Śledź"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1915
msgid "Time: Forward"
msgstr "Czas: do przodu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Time: Backward"
msgstr "Czas: wstecz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1930 src/celestia/celestiacore.cpp:1946
msgid "Time rate"
msgstr "Upływ czasu"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2019
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Synchronizacja orbity"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2025
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2031
msgid "Chase"
msgstr "Goń"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2058 src/celestia/celestiacore.cpp:2089
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automatyczny limit wielkości przy 45 stopni: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2108 src/celestia/celestiacore.cpp:2123
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Poziom oświetlenia otoczenia: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2134 src/celestia/celestiacore.cpp:2146
msgid "Light gain"
msgstr "Lekkie wzmocnienie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2166
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom włączony"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2168
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom wyłączony"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2174 src/celestia/celestiacore.cpp:2182
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozycja"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2532
msgid "GL error: "
msgstr "Błąd GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2632
msgid "View too small to be split"
msgstr "Widok zbyt mały, aby został podzielony"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2635
msgid "Added view"
msgstr "Dodano widok"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2881
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
msgid "Kpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
msgid "ly"
msgstr "lś"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "j.a."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2900 src/celestia/celestiacore.cpp:3096
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2916
msgid " days"
msgstr " dni"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2918
msgid " hours"
msgstr " godzin"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2920
msgid " minutes"
msgstr " minut"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2922
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2987
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Pozorna średnica: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3002
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Pozorna wielkość: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3006
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolutna wielkość: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3028
msgid "RA: "
msgstr "RA: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3032
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3125 src/celestia/celestiacore.cpp:3199
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3231 src/celestia/celestiacore.cpp:3332
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
msgid "Distance: "
msgstr "Odległość: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3131
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "System gwiezdny barycentrum\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs (poz) mag: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Luminosity: "
msgstr "Jasność: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "x Sun"
msgstr "x Słońce"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
msgid "Class: "
msgstr "Klasa:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3144
msgid "Neutron star"
msgstr "Gwiazda neuronowa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146
msgid "Black hole"
msgstr "Czarna dziura"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. powierzchni: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3159 src/celestia/celestiacore.cpp:3208
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Radius: "
msgstr "Promień: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3162 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
msgid "Rsun"
msgstr "Rsłońce"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3167
#, fuzzy
msgid " km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172 src/celestia/celestiacore.cpp:3293
msgid "Rotation period: "
msgstr "Okres rotacji: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3186
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Obecne towarzysze planetarne\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3204
msgid "Distance from center: "
msgstr "Odległość od centrum: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3285
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Kąt fazowy: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3309
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3321
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Pozorna wielkość: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3487
msgid "Real time"
msgstr "Czas rzeczywisty"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3489
msgid "-Real time"
msgstr "-Czas rzeczywisty"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
msgid "Time stopped"
msgstr "Czas zatrzymany"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
msgid " faster"
msgstr " szybciej"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid " slower"
msgstr " wolniej"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3509
msgid " (Paused)"
msgstr " (Wstrzymano)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3529
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Prędkość: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3533
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid " AU/s"
msgstr " AU/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
msgid " ly/s"
msgstr " ly/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3558
msgid "Travelling "
msgstr "Podróżowanie "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid "Track "
msgstr "Ścieżka"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
msgid "Follow "
msgstr "Śledź "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Synchronizacja orbity"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Lock "
msgstr "Zablokuj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3604
msgid "Chase "
msgstr "Goń "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3620
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3650 src/celestia/celestiacore.cpp:3653
msgid "Sun"
msgstr "Słońce"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3827
msgid "Target name: "
msgstr "Nazwa docelowa: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3910
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3912 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Nagrywanie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3914 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Wstrzymano"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3933
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Pauza F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3942 src/celestia/celestiacore.cpp:3945
msgid "Edit Mode"
msgstr "Tryb edycji"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4011
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Ładowanie katalogu systemu słonecznego: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4052
msgid "Loading "
msgstr "Ładowanie "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4087
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Brakuje pliku licencji 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4108
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Błąd odczytu pliku konfiguracyjnego."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4119
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki SPICE."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4166
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Nie można odczytać bazy danych gwiazd."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4188
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku katalogu głębokiego nieba."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4240
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Błąd otwierania katalogu układu słonecznego.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4273
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku astronomów."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4288
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Błąd otwierania plików granic gwiazdozbioru."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4355
msgid "render path: "
msgstr "ścieżka rendera: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4366
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Nie udało się zainicjować rendera"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4382
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Błąd ładowania czcionki; tekst nie będzie widoczny.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4439
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Błąd odczytu indeksu skrośnego"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4441
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Załadowany indeks skrośny"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455 src/celestia/celestiacore.cpp:4477
msgid "Error opening "
msgstr "Błąd otwarcia"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Błąd wczytania pliku nazwy gwiazd\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4485
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Błąd odczytu pliku gwiazd\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4512
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu gwiazd "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Błąd w tworzeniu pliku ogg %s do przechwytywania.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Wewnętrzny błąd biblioteki Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps jakość %d %dx%d "
"offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - napisano %d klatek\n"
#: src/celestia/url.cpp:660
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/celestia/winmain.cpp:626 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
msgid "Vendor: "
msgstr "Sprzedawca: "
#: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderer: "
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
msgid "Version: "
msgstr "Wersja:"
#: src/celestia/winmain.cpp:646
msgid "GLSL version: "
msgstr "Wersja GLSL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:657 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Maksymalne jednoczesne tekstury: "
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Max texture size: "
msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury: "
#: src/celestia/winmain.cpp:673
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Maks. rozmiar mapy kostki: "
#: src/celestia/winmain.cpp:681 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
msgid "Point size range: "
msgstr "Rozmiar zakresu punktu: "
#: src/celestia/winmain.cpp:686 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Obsługiwane rozszerzenia:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1387
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Tryb okna"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidy"
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Komety"
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
msgid "Invisibles"
msgstr "Niewidzialne"
#: src/celestia/winmain.cpp:1515 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Księżyce"
#: src/celestia/winmain.cpp:1517 src/celestia/winmain.cpp:1552
#: src/celestia/winmain.cpp:1669 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planety"
#: src/celestia/winmain.cpp:1519 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Statki kosmiczne"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Goto"
msgstr "&Przejdź do"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
msgid "&Follow"
msgstr "Ś&ledź"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynchronizacja orbity"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1658
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "&Info"
msgstr "&Informacja"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "&Reference Marks"
msgstr "Punkty &odniesienia"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Pokaż osie ciała"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Pokaż osie klatek"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Pokaż kierunek słońca"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Pokaż wektor prędkości"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Pokaż siatkę planet"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
msgid "Show Terminator"
msgstr "Pokaż terminatora"
#: src/celestia/winmain.cpp:1634
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satelity"
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatywne powierzchnie"
#: src/celestia/winmain.cpp:1667 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Orbitujące ciała"
#: src/celestia/winmain.cpp:1694 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Unmark"
msgstr "&Odznacz"
#: src/celestia/winmain.cpp:1696 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "&Mark"
msgstr "&Zaznacz"
#: src/celestia/winmain.cpp:3145
msgid "Loading: "
msgstr "Ładowanie: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3319 src/celutil/util.cpp:73
#: src/celutil/util.cpp:77
msgid "LANGUAGE"
msgstr "pl"
#: src/celestia/winmain.cpp:3321 src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "415"
#: src/celestia/winmain.cpp:3824
msgid "Copied URL"
msgstr "Skopiowany URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3918
msgid "Loading URL"
msgstr "Ładowanie URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3930
msgid "Error opening script"
msgstr "Błąd otwarcia skryptu"
#: src/celestia/winmain.cpp:3949
msgid "Error loading script"
msgstr "Błąd ładowania skryptu"
#: src/celestia/winmain.cpp:3954
msgid "Running script"
msgstr "Uruchamianie skryptu"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
msgid "Satellite"
msgstr "Satelita"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Trwanie"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Ziemia"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Jowisz"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Uran"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Odległość (lś)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Poz. wielk."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. wielk."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Czas uniwersalny"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Czas lokalny"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Nazwa strefy czasowej"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Przesunięcie do UTC"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter cel:// URL"
msgstr "Wpisz URL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Script."
msgstr "&Otwórz skrypt..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Celestia Scripts"
msgstr "Kontrole Celestii"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
msgid "Save Image to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
msgid "PNG and JPEG Images"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
msgid "Ogg Files"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcje ekranu:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
msgid "1:1"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Liczba klatek:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
msgid "Video Quality:"
msgstr "Jakość obrazu:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Wybierz obiekt"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "Nazwa obiektu"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Set Viewer Size..."
msgstr "Ustaw czas..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
msgid "Dimensions for Main Window:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
#, c-format
msgid "%d x %d (current)"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
msgstr "Maksymalne jednoczesne tekstury: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max texture size: %d\n"
"\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Supported Extensions:\n"
" "
msgstr "Obsługiwane rozszerzenia:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Open GL Info"
msgstr "Informacje OpenGL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Zespól twórców programu Celestia"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
msgid ""
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
"jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Error writing captured image."
msgstr "Błąd odczytu przechwytywanego filmu."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Błąd odczytu przechwytywanego filmu."
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
msgid "Unable to open file '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
msgid "', probably due to improper installation !\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:108
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Janus"
#: src/celestia/gtk/common.h:109
msgid "February"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:110
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Szukaj"
#: src/celestia/gtk/common.h:111
msgid "April"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: src/celestia/gtk/common.h:113
msgid "June"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:114
msgid "July"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:115
msgid "August"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:116
msgid "September"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:117
msgid "October"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:118
msgid "November"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:119
msgid "December"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Wyszukiwarka zaćmienia"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Od:"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
msgid "to"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Oblicz"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Ustaw datę i przejdź do planety"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
msgid "solar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
msgid "moon"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Goto Object"
msgstr "Przejdź do objektu"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Przejdź do"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "Nazwa obiektu"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Szerokość: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Długość: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Odległość: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "prom."
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Opcje widoku"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Orbity"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Nazwy"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtr gwiazd"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Texture Detail"
msgstr "&Rozdzielczość tekstur"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Tekst informacyjny"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Światło otoczenia"
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
#, c-format
msgid "%ld ly"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Błąd: "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Brak tekstu"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Krótkie"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Szczegółowe"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Przeglądarka układu słonecznego"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "&Centruj"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
msgid "Unexpected selection type selected."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Księżyc"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroida"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Kometa"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Star"
msgstr "Start"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
msgid "No Planetary Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Star System Browser"
msgstr "Przeglądarka układu słonecznego"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Filtr wyszukiwania gwiazd"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maks. ilość gwiazd wyświetlana w liście"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
#, fuzzy
msgid "Distance(LY)"
msgstr "Odległość (lś)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
#, fuzzy
msgid "App. Mag"
msgstr "Poz. wielk."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
#, fuzzy
msgid "Abs. Mag"
msgstr "Abs. wielk."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Nearest"
msgstr "Najbliższe"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Najjaśniejsza (poz.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Najjaśniejsza (abs.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
msgid "With Planets"
msgstr "Z planetami"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Czas lokalny"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "Ustaw czas..."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Current Time"
msgstr "Ustaw do aktualnego czasu"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
msgid "Hour"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
msgid ":"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr " minut"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr " sekund"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " LT"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa: "
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
msgid "Month"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Maj"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
msgid ","
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid " "
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tour Guide..."
msgstr "&Przewodnik..."
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Wybierz twój cel:"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Alternate configuration file"
msgstr "Użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
msgid "file"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Alternate installation directory"
msgstr "Użyj alternatywnego katalogu instalacyjnego"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
msgid "directory"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Additional \"extras\" directory"
msgstr "Użyj jako dodatkowy katalog \"extras\""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Start full-screen"
msgstr "Startuj w trybie pełnoekranowym"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Wyłącz ekran powitalny"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
msgstr "Nie udało się zainicjować rendera"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:314
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "Cannot chdir to '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "', probably due to improper installation.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:345
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
msgstr "Nie udało się zainicjować rendera"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:413
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:414
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:421
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Goto"
msgstr "&Przejdź do"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Follow"
msgstr "Śledź"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit"
msgstr "Synchronizacja orbity"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Satellites"
msgstr "&Satelity"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatywne powierzchnie"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Unmark"
msgstr "&Odznacz"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr "&Zaznacz"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
msgid "Sol"
msgstr "słońce"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
msgid "Normal"
msgstr "Standardowo"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
msgstr "Błąd odczytu pliku gwiazd\n"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s'.\n"
msgstr "Błąd otwierania skryptu '%s'"
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Version "
msgstr "Wersja:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "&Plik"
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy _URL"
msgstr "Kopiuj URL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Open UR_L"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Open Script..."
msgstr "&Otwórz skrypt..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Capture Image..."
msgstr "Zrzut &ekranu...\tF10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Capture _Movie..."
msgstr "Przechwyć &film...\tShift+F10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Quito"
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Navigation"
msgstr "&Nawigacja"
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Sol"
msgstr "Wybierz &słońce\tH"
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Tour G_uide..."
msgstr "&Przewodnik..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Search for _Object..."
msgstr "Wybierz &obiekt..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Go to Object..."
msgstr "Przejdź &do obiektu..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Center Selection"
msgstr "&Centruj wybór\tC"
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Selection"
msgstr "Prze&jdź do wyboru\tG"
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Follow Selection"
msgstr "Ś&ledź wybór\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit Selection"
msgstr "S&ynchronizuj orbitę wyboru\tY"
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Track Selection"
msgstr "&Wybór ścieżki\tT"
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Solar System _Browser..."
msgstr "Przeglądarka &układu słonecznego..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Star B_rowser..."
msgstr "P&rzeglądarka gwiazd..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Eclipse Finder..."
msgstr "Wyszukiwarka zaćmienia"
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Czas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
#, fuzzy
msgid "10x _Faster"
msgstr "10x &szybciej\tL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "10x _Slower"
msgstr "10x &wolniej\tK"
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Free_ze"
msgstr "Wstr&zymaj\tSpacja"
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Real Time"
msgstr "Czas rzeczywisty"
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Re_verse Time"
msgstr "Odwróć czas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Set _Time..."
msgstr "Ustaw czas..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Opcje"
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "View _Options..."
msgstr "Pokaż opc&je"
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Pokaż orbity"
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Pokaż orbity"
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Pokaż nazwy gwiazd"
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Orbits"
msgstr "Pokaż orbity"
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Star St_yle"
msgstr "W&ygląd gwiazd"
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Światło otoczenia"
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
#, fuzzy
msgid "_More Stars Visible"
msgstr "&Więcej widocznych gwiazd\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
#, fuzzy
msgid "_Fewer Stars Visible"
msgstr "&Mniej widocznych gwiazd\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Windhoek"
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Window Size..."
msgstr "Ustaw czas..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Split _Horizontally"
msgstr "Split widok poziomo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Split _Vertically"
msgstr "Podziel widok pionowo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Cycle View"
msgstr "Następny widok"
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Active View"
msgstr "&Usuń aktywny widok\tDel"
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
#, fuzzy
msgid "_Single View"
msgstr "Pojedynczy widok"
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Pomo&c"
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Run _Demo"
msgstr "Uruchom &demo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Controls"
msgstr "&Kontrole"
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "OpenGL _Info"
msgstr "Informacje OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show _Local Time"
msgstr "Pokaż czas &lokalny"
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Show _Frames"
msgstr "Pokaż &klatki"
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
#, fuzzy
msgid "Active Frame Highlighted"
msgstr "Aktywna widoczna klatka"
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Synchronize _Time"
msgstr "Synchronizuj czas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
#, fuzzy
msgid "_Limit Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Brak tekstu"
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Terse"
msgstr "Krótkie"
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Verbose"
msgstr "Szczegółowe"
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Points"
msgstr "&Niewyraźne dyski"
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Points"
msgstr "&Punkty"
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Scaled _Discs"
msgstr "&Skalowane tarcze"
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
msgid "_Low"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Średni"
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "&Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfery"
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Automatyczne wielkości"
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Chmury"
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Ogony komet"
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Granice gwiazdozbioru"
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Gwiazdozbiory"
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Cienie zaćmienia"
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaktyki"
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Gromady kuliste"
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Grid: Celestial"
msgstr "Kosmiczna"
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Grid: Ecliptic"
msgstr "Ekliptczna"
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
#, fuzzy
msgid "Grid: Galactic"
msgstr "Galaktyczna"
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Grid: Horizontal"
msgstr "Pozioma"
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Markery"
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Mgławice"
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Iluminacje nocnej strony"
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Otwarte gromady"
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Cienie pierścienia"
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdy"
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Miejsca"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Przeglądarka kosmiczna"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidzialne"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Barycentrum"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Małe ciało"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planeta karłowata"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Dodaj zakładkę"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Dodaj zakładkę do bieżącego dokumentu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Dodaj &względną zakładkę"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Dodaj względną zakładkę dla bieżącego dokumentu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę &ustawień"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Dodaj zakładkę ustawień dla bieżącego dokumentu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Edytuj zbiory zakładek twoich w osobnym oknie"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nowy folder..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Nie można dodać zakładki z pustym URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Wydaje się, że coś jest nie tak z twoją instalacją Celestii. Nie można "
"znaleźć ekranu powitalnego.\n"
"Uruchomienie programu będzie nadal kontynuowane, ale brakuje prawdopodobnie "
"kilka plików i Celestia może nie działać poprawnie, należy sprawdzić "
"instalację."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Przejdź do &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Przejdź do &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "&Back"
msgstr "&Wstecz"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
msgid "&Forward"
msgstr "&Dalej"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiuj URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time..."
msgstr "Ustaw czas..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Ustaw czas do teraz"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Czas przyspieszenia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Czas zwolnienia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Czas przyspieszenia (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Czas zwolnienia (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Pause Time"
msgstr "Zatrzymaj czas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Reverse Time"
msgstr "Odwróć czas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Podziel widok pionowo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Split widok poziomo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Single View"
msgstr "Pojedynczy widok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Delete View"
msgstr "Usuń widok"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
msgid "Frames Visible"
msgstr "Widoczne klatki"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Aktywna widoczna klatka"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchronizuj czas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Tryb alt-azymut"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
msgid "Go To Surface"
msgstr "Przejdź do powierzchni"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Stars"
msgstr "Pokaż gwiazdy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Planets"
msgstr "Pokaż planety"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Pokaż galaktyki"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Globulars"
msgstr "Pokaż gromady kuliste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Pokaż częściowe tory ruchu"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Pokaż mgławicę"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Pokaż otwarte gromady"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Constellations"
msgstr "Pokaż gwiazdozbiory"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Pokaż mapy chmur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Pokaż cienie chmur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Pokaż orbity asteroidy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Pokaż orbity komet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Pokaż orbity księżyc"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Pokaż orbity gwiazd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Pokaż orbity planet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Pokaż orbity statków kosmicznych"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Pokaż siatkę równikową"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Pokaż iluminację na nieoświetlonej części"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Markers"
msgstr "Pokaż markery"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Pokaż atmosfery"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Pokaż gładkie linie orbity"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Pokaż cienie zaćmienia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Następny tryb gwiazd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Pokaż cienie pierścienia"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Pokaż granice"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Automatyczne wielkości"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Pokaż ogony komety"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Pokaż nazwy gwiazd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Pokaż nazwy planet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Pokaż nazwy księżyc"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Pokaż nazwy komet"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Pokaż nazwy gwiazdozbiorów"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów po łacinie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Pokaż nazwy galaktyk"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Pokaż nazwy gromad kulistych"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Pokaż nazwy mgławicy"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Pokaż nazwy otwartych gromad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Pokaż nazwy asteroid"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Pokaż nazwy statków kosmicznych"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Pokaż nazwy miejsc"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Display Local Time"
msgstr "Wyświetl czas lokalny"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show City Locations"
msgstr "Pokaż miejsca miast"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Pokaż miejsca obserwatorium"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Pokaż miejsca lądowań"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Pokaż miejsca krateru"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Pokaż miejsca wzgórz"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Pokaż miejsca masy ziemi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Pokaż miejsca dolin"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Pokaż miejsca morza"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Pokaż inne miejsca"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Tryb obrazu szkieletowego"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centruj na orbicie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitekstura"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvKombinatory"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvKombinator NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvKombinator ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Zmień ścieżkę rendera OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Synchronizacja klatek wideo z częstotliwością odświeżania"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Grab Image"
msgstr "Chwyć obraz"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
msgid "Capture Video"
msgstr "Przechwyć wideo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informacje OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek zakładek"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informacje OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Ta wersja Celestia nie została zbudowana z obsługą nagrywania filmu."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Go to URL"
msgstr "Przejdź do URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Enter URL"
msgstr "Wpisz URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
msgid "Object: "
msgstr "Obiekt: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
msgid "Longitude: "
msgstr "Długość: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "East"
msgstr "Wschód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "West"
msgstr "Zachód"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
msgid "Latitude: "
msgstr "Szerokość: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "North"
msgstr "Północ"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
msgid "South"
msgstr "Południe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
msgid "Altitude: "
msgstr "Wysokość: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia napotkał błąd podczas przetwarzania twojego skryptu"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Użyj alternatywnego katalogu instalacyjnego"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Użyj jako dodatkowy katalog \"extras\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Startuj w trybie pełnoekranowym"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Startuj i przejdź do url"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Michał Trzebiatowski"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "hippie_1968@hotmail.com"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferencje Celestii"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Cienie chmur"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Częściowe tory ruchu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Gładkie linie orbity"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Siatka równikowa"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbity / Nazwy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Labels"
msgstr "Nazwy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Gwiazdozbiory po łacinie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Statki kosmiczne"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Wielkość ograniczenia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Poziom:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Rozdzielczość:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatyczny FOV"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Ekran DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Odległość widoku (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Miasta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Obserwatoria"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Miejsca lądowania"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Kratery"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Mons"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimalny rozmiar miejsc"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Czas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Strefa czasowa: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Lokalny format"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Czas lokalny jest obsługiwany tylko dla dat pomiędzy 1902 i 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Data Juliańska: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Wybór: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Dołącz czas podróży światła"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Zignoruj czas podróży światła"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Powiązanie klawiszy"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Nierozszerzony OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Kilka tekstur i rozszerzenie ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Kombinatory NVIDIA, żadnych programów werteksu</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Rozszerzenie ARB_texenv_DOT3, rozszerzenie ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>Kombinatory NVIDIA, rozszerzenie NV_vertex_program</b><br>powoduje bump-"
"mapping, cienie pierscienia, i odbicie światła na każdej karcie graficznej "
"Geforce lub ATI Radeon, choć NvCombiner ARBVP jest nieco lepszym "
"rozwiązaniem dla użytkowników Geforce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Kombinatory NVIDIA, rozszerzenie ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>Rozszerzenia ARB_fragment_program i ARB_vertex_program</b><br> powodują "
"zaawansowane efekty na kartach GeForce FX i Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Rozszerzenia NV_fragment_program i ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Język cieniowania OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Plik %1 nie istnieje, użyty będzie domyślny plik konfiguracyjny %2/celestia."
"cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Katalog %1 nie istnieje, użyj domyślnego %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Katalog z dodatkami %1 nie istnieje"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs (poz) wiel: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. powierzchni:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
msgid "Marked objects"
msgstr "Zaznaczone obiekty"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Select"
msgstr "&Wybierz"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Centruj"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynch. Orbit"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Unmark &All"
msgstr "Odznacz &wszystko"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Filled Square"
msgstr "Wypełniony kwadrat"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Left Arrow"
msgstr "Strzałka w lewo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Right Arrow"
msgstr "Strzałka w prawo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Up Arrow"
msgstr "Up Arrow"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Down Arrow"
msgstr "Strzałka w dół"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
msgid "Small Bodies"
msgstr "Małe ciała"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planety karłowe"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Czas trwania: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Rozmiar: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Obecny rozmiar: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Obecna szerokość: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Obecna wysokość: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Musisz podać nazwę pliku."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Merkury"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Wenus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Fobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Kallisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometeusz"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimeteusz"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tetyda"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Tytan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Japet"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Tytania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteusz"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tryton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluton-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "AMERYKA PÓŁNOCNA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "AMERYKA POŁUDNIOWA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURAZJA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRYKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARKTYKA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "PÓŁNOCNY OCEAN ATLANTYCKI"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "POŁUDNIOWY OCEAN ATLANTYCKI"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "PÓŁNOCNY OCEAN SPOKOJNY"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "POŁUDNIOWY OCEAN SPOKOJNY"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCEAN INDYJSKI"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCEAN ARKTYCZNY"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Zabi"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abudża"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Akra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Algier"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andora"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarywa"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Aszchabad"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Ateny"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangi"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Bandżul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Pekin"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Bejrut"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrad"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Biszkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfointein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratysława"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Bruksela"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bukareszt"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeszt"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bużumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Kair"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapsztad"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Kajenna"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Kiszyniów"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Kolombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Konakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Kopenhaga"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Kotonu"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damaszek"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Ad-Dauha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Duszanbe"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Wielki Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Haga"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Hawana"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Dżakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerozolima"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Chartum"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kijów"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinszasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "Al-Ujun"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lizbona"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Lublana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lome"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Londyn"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madryt"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Malé"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoudzou"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Meksyk"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Mińsk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadiszu"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moskwa"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Maskat"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "Ndżamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Nowe Delhi"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nikozja"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nawakszut"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Wagadugu"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Paryż"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "Pjongjang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangun"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavík"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Ryga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Rijad"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Rzym"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San José"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sana"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajewo"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Seul"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "The Settlement"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Dźajawardanapura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Tajpej"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Taszkent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Tbilisi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Awiw-Jafa"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokio"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Thorshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Trypolis"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ułan Bator"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "The Valley"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Watykan"
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Wiedeń"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Wientian"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Wilno"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Waszyngton D.C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Jamusukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Jaunde"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Okręg Yaren"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Erywań"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagrzeb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Droga Mleczna"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Układ Słoneczny Barycentrum"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Otwórz skrypt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "&Skrypty"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Zrzut &ekranu...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Przechwyć &film...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjście"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Nawigacja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Wybierz &słońce\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "&Przewodnik..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Wybierz &obiekt..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Przejdź &do obiektu..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centruj wybór\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "Prze&jdź do wyboru\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Ś&ledź wybór\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynchronizuj orbitę wyboru\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Wybór ścieżki\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Przeglądarka &układu słonecznego..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "P&rzeglądarka gwiazd..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Wyszukiwarka &zaćmienia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Czas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &szybciej\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x &wolniej\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Wstr&zymaj\tSpacja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Czas &rzeczywisty\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Odwróć czas\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Ustaw &czas..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Pokaż czas &lokalny"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Render"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Wybierz &tryb ekranu..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Przełącz na &pełny ekran\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Pokaż opc&je"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "M&iejsca..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "&Więcej widocznych gwiazd\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "&Mniej widocznych gwiazd\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "A&utomatyczna wielkość\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "W&ygląd gwiazd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Niewyraźne dyski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Punkty"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Skalowane tarcze"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Światło &otoczenia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Niskie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "Ś&rednie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Rozdzielczość tekstur"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Wysokie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "&Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Podziel po&ziomo\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Podziel pio&nowo\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Usuń aktywny widok\tDel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Pojedynczy widok\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Pokaż &klatki"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synchronizuj &czas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Zakładki"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Dodaj zakładki..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizuj zakładki..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Uruchom &demo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "Podręcznik &użytkownika"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Kontrole"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Informacje OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licencja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&O Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "O Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2010, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Zespól twórców programu Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
"Celestia jest wolnym oprogramowaniem i udostępnione jest bez żadnej "
"gwarancji."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Nazwa obiektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Kontrole Celestii"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informacje sterownika OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Ustaw czas symulacji"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Strefa czasowa: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Ustaw do aktualnego czasu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Utwórz w >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Nowy folder..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Układ słoneczny"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Przejdź do"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Obiekty układu słonecznego"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Przeglądarka gwiazd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Najjaśniejsze"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Z planetami"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Odśwież"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Przewodnik"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Przejdź do objektu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Długość"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Szerokość"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Odległość"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Liczba klatek:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Wybierz tryb ekranu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Ekliptyka"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Siatka"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Równikowy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Pozioma"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktyczna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptczna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Drobne księżyce"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Nazwy DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Schematy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Granice"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Łacińskie nazwy"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Informacje tekstowe"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (góry)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (morza)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (doliny)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (masy ziemi)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Wulkany"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Inne miejsca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Nazwy miejsc"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Pokaż miejsca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimalna wielkość wpisanych miejsc"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Dodaj nowy folder zakładek"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa folderu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizuj zakładki"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Zmień nazwę zakładki lub folderu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Nowa nazwa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "On:"
msgstr "Na: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Search parameters"
msgstr "Filtry wyszukiwania"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Zaćmienia Słońca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Zaćmienia Księżyca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Obiekty"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "Ścieżka rendera OpenGL"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "MultiWidok"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Główny pasek narzędzi"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "odleg."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zamkij"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Zaćmienia Księżyca"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Przechwytywanie obrazu"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Zapisz jako:"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Bieżący"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Rozmiar obrazu:"
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Odtwórz wideo, gdy skończyło się przechwytywanie"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Użycie"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Naciśnij klawisz <b>F11</b>, aby rozpocząć/wstrzymać nagrywanie<br>\n"
#~ "Naciśnij klawisz <b>F12</b>, aby zatrzymać</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Należy pamiętać, że zmiany rozmiaru okna głównego nie będą możliwe, aż "
#~ "do zakończenia przechwytywania</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Anuluj"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "granica wiedzy"
#~ msgid "Moon:Earth I"
#~ msgstr "Księżyc:Ziemia I"
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Deimos:Mars II"
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Io:Jowisz I"
#~ msgid "Europa:Jupiter II"
#~ msgstr "Europa:Jowisz II"
#~ msgid "Ganymede:Jupiter III"
#~ msgstr "Ganimedes:Jowisz III"
#~ msgid "Callisto:Jupiter IV"
#~ msgstr "Kallisto:Jowisz IV"
#~ msgid "Prometheus:Saturn XVI:1980 S 27"
#~ msgstr "Prometeusz:Saturn XVI:1980 S 27"
#~ msgid "Pandora:Saturn XVII:1980 S 26"
#~ msgstr "Pandora:Saturn XVII:1980 S 26"
#~ msgid "Epimetheus:Saturn XI:1980 S 3"
#~ msgstr "Epimeteusz:Saturn XI:1980 S 3"
#~ msgid "Janus:Saturn X:1980 S 1"
#~ msgstr "Janus:Saturn X:1980 S 1"
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Mimas:Saturn I"
#~ msgid "Tethys:Saturn III"
#~ msgstr "Tetyda:Saturn III"
#~ msgid "Dione:Saturn IV"
#~ msgstr "Dione:Saturn IV"
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Rea:Saturn V"
#~ msgid "Titan:Saturn VI"
#~ msgstr "Tytan:Saturn VI"
#~ msgid "Hyperion:Saturn VII"
#~ msgstr "Hyperion:Saturn VII"
#~ msgid "Iapetus:Saturn VIII"
#~ msgstr "Japet:Saturn VIII"
#~ msgid "Phoebe:Saturn IX"
#~ msgstr "Febe:Saturn IX"
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Ariel:Uran I"
#~ msgid "Umbriel:Uranus II"
#~ msgstr "Umbriel:Uran II"
#~ msgid "Titania:Uranus III"
#~ msgstr "Tytania:Uran III"
#~ msgid "Oberon:Uranus IV"
#~ msgstr "Oberon:Uran IV"
#~ msgid "Larissa:Neptune VII:1989 N 2"
#~ msgstr "Larissa:Neptun VII:1989 N 2"
#~ msgid "Proteus:Neptune VIII:1989 N 1"
#~ msgstr "Proteusz:Neptun VIII:1989 N 1"
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Tryton:Neptun I"
#~ msgid "Nereid:Neptune II"
#~ msgstr "Nereida:Neptun II"
#~ msgid "Pluto:134340 Pluto"
#~ msgstr "Pluton:134340 Pluton"
#~ msgid "Charon:Pluto I:134340 Pluto I:1978 P 1"
#~ msgstr "Charon:Pluton I:134340 Pluton I:1978 P 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Niska częstotliwość (Hz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Średni przeskok wstecz"
#, fuzzy
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Maksymalna długość"
#, fuzzy
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Ściąć brzegi w pełnym ekranie"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"