celestia/po/ru.po

5129 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for celestia package
# Copyright (C) 2006 The SIMOfOR, Inc.
# This file is distributed under the same license as the celestia package.
# Sergey Leonov <leserg@ua.fm>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia 1.6.1 (ru)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Sergey Leonov <leserg@ua.fm>\n"
"Language-Team: Russian <leserg@ua.fm>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 435,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid "Loaded "
msgstr "Загрузка "
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid " deep space objects"
msgstr " объекты глубокого космоса"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Загрузка NV фрагмента программы: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Ошибка загрузки NV фрагмента программы: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Ошибка в фрагменте программы "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Инициализация NV фрагмента программы . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все NV фрагменты программы успешно загружены.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Инициализация ABR фрагмента программы . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Галактика (тип: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:257
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "Шаровое скопление (радиус ядра: %4.2f', плотность: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:371
msgid "Loading image from file "
msgstr "Загрузка изображения из файла "
#: src/celengine/image.cpp:389
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": неподдерживаемый тип файла.\n"
#: src/celengine/image.cpp:652
msgid "Error opening image file "
msgstr "Ошибка открытия файла изображения "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " это не PNG файл.\n"
#: src/celengine/image.cpp:686
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Ошибка чтения PNG файла "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Загрузка модели: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
msgstr " О модели: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
msgstr " вершин, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
msgstr " примитивов, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
msgstr " материалов "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
msgstr " уникальных)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Ошибка загрузки модели '"
#: src/celengine/nebula.cpp:48
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Туманность"
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Рассеянное скопление"
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Ошибка в .ssc файле (строка "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "parent body '"
msgstr "главный объект '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' of '"
msgstr "' из '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
msgid "' not found."
msgstr "' не найдена."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "Предупреждение: дублирование для "
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
msgid "bad alternate surface"
msgstr "неверная дополнительная поверхность"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad location"
msgstr "неверное местоположение"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' not found.\n"
msgstr "' не найдена.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:581
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Неверный заголовок для взаимных индексов\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:594
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Неверная версия для взаимных индексов\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:616
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Ошибка загрузки взаимных индексов в отчёте "
#: src/celengine/stardb.cpp:698
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Неверный спектральный тип в базе данных звёзд, звезда #"
#: src/celengine/stardb.cpp:713
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " двойных звезд в каталоге\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:737
msgid "Total star count: "
msgstr "Всего звёзд: "
#: src/celengine/stardb.cpp:771
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Ошибка в .stc файле (строка "
#: src/celengine/stardb.cpp:808
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Неверный объект: неверный спектральный тип.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:817
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие спектрального типа.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid "Barycenter "
msgstr "Барицентр "
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid " does not exist.\n"
msgstr " не существует.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1010
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие прямого восхождения.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие склонения.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие расстояния.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1072
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Неверный объект: отсутствие величины.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Неверная звезда: значение абсолютной величины должно находиться в пределах\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Создание плиточных текстур. Ширина="
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid ", max="
msgstr ", макс="
#: src/celengine/texture.cpp:1022
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Создание обычных текстур: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:115
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Загрузка NV шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:120
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Ошибка загрузки NV шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:137 src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Ошибка в шейдере "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:164
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Загрузка ABR шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:169
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Ошибка загрузки ABR шейдера: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:197
msgid ", line "
msgstr ", строка "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:209
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Инициализация NV шейдеров . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:241
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все NV шейдеры загружены успешно.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:254
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Инициализация ARB шейдеров . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:315
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Все ARB шейдеры загружены успешно.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:421
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Ошибка чтения файла избранного."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:517
msgid "Orientation: "
msgstr "Ориентация: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:564 src/celestia/celestiacore.cpp:566
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
msgid "Error opening script file."
msgstr "Ошибка открытия файла сценария."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:597
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Ошибка открытия сценария '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:615
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Неизвестная ошибка при открытии сценария"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:627
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации сценария"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:643 src/celestia/celestiacore.cpp:645
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Неверный тип файла"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:990 src/celestia/celestiacore.cpp:1788
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1806 src/celestia/celestiacore.cpp:2047
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2078
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Предел звёздной величины: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1424
msgid "Markers enabled"
msgstr "Метки включены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Markers disabled"
msgstr "Метки отключены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
msgid "Goto surface"
msgstr "Перейти к поверхности"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1449
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Режим 'Альт-азимут' включен"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1452
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Режим 'Альт-азимут' отключен"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1508
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Стиль звёзд: расплывчатые точки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1511
msgid "Star style: points"
msgstr "Стиль звёзд: точки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1514
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Стиль звёзд: диски"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1526
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Хвосты комет включены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Хвосты комет отключены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Рендеринг: простой"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Рендеринг: мультитекстурный"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA общий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA общий и программная обработка шейдеров"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL/NVIDIA общий"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Рендеринг: программный OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Рендеринг: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Рендеринг: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Автонастройка звёздной величины включена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1595
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Автонастройка звёздной величины отключена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1617 src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Время и сценарий приостановлены"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Time is paused"
msgstr "Время приостановлено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Resume"
msgstr "Продолжаю"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Световое запаздывание: %.4f лет "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1742
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Световое запаздывание: %d мин %.1f с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1744
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Световое запаздывание: %d ч %d мин %.1f с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1762
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Поправка на задержку света включена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1767
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Поправка на задержку света отключена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1773
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Световое запаздывание не учитывается"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1818
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Использование обычных текстур."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Использование ограниченных текстур."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Follow"
msgstr "Наблюдение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1915
msgid "Time: Forward"
msgstr "Время: вперед"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Time: Backward"
msgstr "Время: назад"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1930 src/celestia/celestiacore.cpp:1946
msgid "Time rate"
msgstr "Множитель времени"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2019
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Синхронное вращение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2025
msgid "Lock"
msgstr "Захват"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2031
msgid "Chase"
msgstr "Сопровождение"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2058 src/celestia/celestiacore.cpp:2089
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Предел автовеличины при 45 FOV: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2108 src/celestia/celestiacore.cpp:2123
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Рассеянный свет: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2134 src/celestia/celestiacore.cpp:2146
msgid "Light gain"
msgstr "Яркость галактик"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2166
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Расцветка включена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2168
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Расцветка отключена"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2174 src/celestia/celestiacore.cpp:2182
msgid "Exposure"
msgstr "Вид"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2532
msgid "GL error: "
msgstr "Ошибка GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2632
msgid "View too small to be split"
msgstr "Изображение слишком мало для разделения"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2635
msgid "Added view"
msgstr "Добавленный вид"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2881
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
msgid "Kpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
msgid "ly"
msgstr "св. л."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "а. е."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2900 src/celestia/celestiacore.cpp:3096
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "км"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "км"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2916
msgid " days"
msgstr " дней"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2918
msgid " hours"
msgstr " часов"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2920
msgid " minutes"
msgstr " мин."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2922
msgid " seconds"
msgstr " сек."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2987
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Видимый диаметр: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3002
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Видимая величина: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3006
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Абсолютная величина: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3028
msgid "RA: "
msgstr "Прямое восхождение: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3032
msgid "Dec: "
msgstr "Склонение: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3125 src/celestia/celestiacore.cpp:3199
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3231 src/celestia/celestiacore.cpp:3332
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
msgid "Distance: "
msgstr "Расстояние: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3131
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Барицентр звездной системы\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Абс. (вид.) величина: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Luminosity: "
msgstr "Светимость: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "x Sun"
msgstr "x Солн."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
msgid "Class: "
msgstr "Класс: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3144
msgid "Neutron star"
msgstr "Нейтронная звезда"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146
msgid "Black hole"
msgstr "Черная дыра"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Surface temp: "
msgstr "Темп. поверхности: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3159 src/celestia/celestiacore.cpp:3208
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Radius: "
msgstr "Радиус: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3162 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
msgid "Rsun"
msgstr "Rсолн."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3167
#, fuzzy
msgid " km"
msgstr "км"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172 src/celestia/celestiacore.cpp:3293
msgid "Rotation period: "
msgstr "Период вращения: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3186
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Присутствует планетарная система\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3204
msgid "Distance from center: "
msgstr "Расстояние от центра: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3285
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "Фазовый угол: %.1f%s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3309
msgid "Temperature: "
msgstr "Температура: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3321
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Видимая величина: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3487
msgid "Real time"
msgstr "Текущее время"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3489
msgid "-Real time"
msgstr "Обратный отсчёт"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
msgid "Time stopped"
msgstr "Время остановлено"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
msgid " faster"
msgstr " раз быстрее"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid " slower"
msgstr " раз медленее"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3509
msgid " (Paused)"
msgstr " (Пауза)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3529
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Скорость: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3533
msgid " m/s"
msgstr " м/с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid " km/s"
msgstr " км/с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid " AU/s"
msgstr " а. e./с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
msgid " ly/s"
msgstr " св. л./с"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3558
msgid "Travelling "
msgstr "Путешествие "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid "Track "
msgstr "Слежение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
msgid "Follow "
msgstr "Наблюдение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Синх. вращение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Lock "
msgstr "Захват "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3604
msgid "Chase "
msgstr "Сопровождение "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3620
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3650 src/celestia/celestiacore.cpp:3653
msgid "Sun"
msgstr "Солнце"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3827
msgid "Target name: "
msgstr "Имя цели: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid " at "
msgstr " при "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3910
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3912 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Запись"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3914 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Пауза"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3933
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Пуск/Пауза F12 Стоп"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3942 src/celestia/celestiacore.cpp:3945
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим правки"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4011
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Загрузка каталога системы: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4052
msgid "Loading "
msgstr "Загрузка "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4087
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Файл лицензии 'License.txt' отсутствует!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4108
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Ошибка чтения файла настройки."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4119
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Ошибка инициализации SPICE библиотеки."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4166
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Ошибка чтения базы данных звезд."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4188
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Ошибка открытия файла объектов глубокого космоса."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4240
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Ошибка открытия каталога системы.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4273
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Ошибка открытия файла asterisms."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4288
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Ошибка открытия файла границ созвездий."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4355
msgid "render path: "
msgstr "рендеринг: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4366
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Ошибка инициализации рендеринга"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4382
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Ошибка загрузки шрифта; текст не будет отображаться.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4439
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Ошибка чтения индексов "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4441
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Загружены индексы "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455 src/celestia/celestiacore.cpp:4477
msgid "Error opening "
msgstr "Ошибка открытия "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Ошибка чтения названия в файле звезд\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4485
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Ошибка чтения файла звезд\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4512
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Ошибка открытия каталога звезд "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Ошибка создания ogg-файла %s при захвате.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Ошибка в библиотеке OGG."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
#: src/celestia/url.cpp:660
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/winmain.cpp:626 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
msgid "Vendor: "
msgstr "Производитель: "
#: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
msgid "Renderer: "
msgstr "Видеокарта: "
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: src/celestia/winmain.cpp:646
msgid "GLSL version: "
msgstr "Версия GLSL: "
#: src/celestia/winmain.cpp:657 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Макс. кол-во текстур: "
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Max texture size: "
msgstr "Макс. размер текстур: "
#: src/celestia/winmain.cpp:673
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Макс. размер кубической карты: "
#: src/celestia/winmain.cpp:681 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
msgid "Point size range: "
msgstr "Диапазон размеров точки: "
#: src/celestia/winmain.cpp:686 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Поддерживаемые расширения:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1387
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Оконный режим"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероиды"
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Кометы"
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
msgid "Invisibles"
msgstr "Невидимые"
#: src/celestia/winmain.cpp:1515 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Спутники"
#: src/celestia/winmain.cpp:1517 src/celestia/winmain.cpp:1552
#: src/celestia/winmain.cpp:1669 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Планеты"
#: src/celestia/winmain.cpp:1519 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Косм. корабль"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Goto"
msgstr "&Перейти"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
msgid "&Follow"
msgstr "&Наблюдение"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Син&х. вращение"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1658
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "&Info"
msgstr "&Информация"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Элементы графики"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Показывать оси объекта"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Показывать оси каркаса"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Показывать направление к Солнцу"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Показывать вектор движения"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Показывать планетографическую сетку"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
msgid "Show Terminator"
msgstr "Показывать линию терминатора"
#: src/celestia/winmain.cpp:1634
msgid "&Satellites"
msgstr "С&путники"
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Альтернативная поверхность"
#: src/celestia/winmain.cpp:1667 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Объекты системы"
#: src/celestia/winmain.cpp:1694 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Unmark"
msgstr "Убрать &метку"
#: src/celestia/winmain.cpp:1696 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "&Mark"
msgstr "Поставить &метку"
#: src/celestia/winmain.cpp:3145
msgid "Loading: "
msgstr "Загрузка: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3319 src/celutil/util.cpp:73
#: src/celutil/util.cpp:77
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ru"
#: src/celestia/winmain.cpp:3321 src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "419"
#: src/celestia/winmain.cpp:3824
msgid "Copied URL"
msgstr "URL скопирован"
#: src/celestia/winmain.cpp:3918
msgid "Loading URL"
msgstr "Загрузка URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3930
msgid "Error opening script"
msgstr "Ошибка открытия сценария"
#: src/celestia/winmain.cpp:3949
msgid "Error loading script"
msgstr "Ошибка загрузки сценария"
#: src/celestia/winmain.cpp:3954
msgid "Running script"
msgstr "Запуск сценария"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
msgid "Satellite"
msgstr "Спутник"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Земля"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпитер"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Расстояние (св. л.)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Вид. вел."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Абс. вел."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Всемирное время"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Местное время"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Часовой пояс"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Смещение UTC"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter cel:// URL"
msgstr "Ввести URL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Script."
msgstr "&Открыть сценарий..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Celestia Scripts"
msgstr "Управление программой"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
msgid "Save Image to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
msgid "PNG and JPEG Images"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
msgid "Ogg Files"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
msgid "1:1"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Экран"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частота обновления:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
msgid "Video Quality:"
msgstr "Качество видео:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Выбор объекта"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "Имя объекта"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Set Viewer Size..."
msgstr "Установить время..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
msgid "Dimensions for Main Window:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
#, c-format
msgid "%d x %d (current)"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
msgstr "Макс. кол-во текстур: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max texture size: %d\n"
"\n"
msgstr "Макс. размер текстур: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Supported Extensions:\n"
" "
msgstr "Поддерживаемые расширения:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Open GL Info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
msgstr "Авторские права (C) 2001-2010, команда разработчиков Celestia"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
msgid ""
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
"jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Error writing captured image."
msgstr "Ошибка при инициализации захвата видео."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Ошибка при инициализации захвата видео."
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
msgid "Unable to open file '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
msgid "', probably due to improper installation !\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:108
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Янус"
#: src/celestia/gtk/common.h:109
msgid "February"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:110
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Найти"
#: src/celestia/gtk/common.h:111
msgid "April"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "мая"
#: src/celestia/gtk/common.h:113
msgid "June"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:114
msgid "July"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:115
msgid "August"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:116
msgid "September"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:117
msgid "October"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:118
msgid "November"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:119
msgid "December"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Поиск затмений"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "С: "
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
msgid "to"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Установить дату и перейти к планете"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
msgid "solar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
msgid "moon"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Goto Object"
msgstr "Перейти к объекту"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "Имя объекта"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Долгота: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Расстояние: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "рад."
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Показывать"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Орбиты"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Названия"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Фильтр звёзд"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Texture Detail"
msgstr "Р&азрешение текстур"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Информация"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Рассеянный свет"
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
#, c-format
msgid "%ld ly"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ошибка: "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Кратко"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Подробно"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Каталог Солнечной системы"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "По &центру"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
msgid "Unexpected selection type selected."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Луна"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероид"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Комета"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Star"
msgstr "Начало"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
msgid "No Planetary Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Star System Browser"
msgstr "Каталог Солнечной системы"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Количество звёзд в списке"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
#, fuzzy
msgid "Distance(LY)"
msgstr "Расстояние (св. л.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
#, fuzzy
msgid "App. Mag"
msgstr "Вид. вел."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
#, fuzzy
msgid "Abs. Mag"
msgstr "Абс. вел."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Nearest"
msgstr "Ближайшие"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Яркость (вид.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Яркость (абс.)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
msgid "With Planets"
msgstr "С планетами"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Местное время"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "Установить время..."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Current Time"
msgstr "Установить текущее время"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
msgid "Hour"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
msgid ":"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr " мин."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr " сек."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " LT"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс: "
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
msgid "Month"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "мая"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
msgid ","
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid " "
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tour Guide..."
msgstr "П&утеводитель..."
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Выберите объект:"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Alternate configuration file"
msgstr "Пользовательский файл настроек"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
msgid "file"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Alternate installation directory"
msgstr "Пользовательская папка установки"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
msgid "directory"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Additional \"extras\" directory"
msgstr "Пользовательская папка дополнений \"extras\""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Start full-screen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Отключить сплэшскрин"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
msgstr "Ошибка инициализации рендеринга"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:314
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "Cannot chdir to '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "', probably due to improper installation.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:345
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
msgstr "Ошибка инициализации рендеринга"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:413
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:414
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:421
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Goto"
msgstr "&Перейти"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Follow"
msgstr "Наблюдение"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit"
msgstr "Синхронное вращение"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Satellites"
msgstr "С&путники"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Alternate Surfaces"
msgstr "&Альтернативная поверхность"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Unmark"
msgstr "Убрать &метку"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr "Поставить &метку"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
msgid "Sol"
msgstr "Солнце"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
msgstr "Ошибка чтения файла звезд\n"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s'.\n"
msgstr "Ошибка открытия сценария '%s'"
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Version "
msgstr "Версия: "
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy _URL"
msgstr "Копировать URL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Open UR_L"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Open Script..."
msgstr "&Открыть сценарий..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Capture Image..."
msgstr "Сохранить &изображение...\tF10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Capture _Movie..."
msgstr "Сохранить &видео...\tShift+F10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Кито"
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Navigation"
msgstr "&Навигация"
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Sol"
msgstr "&Выбрать Солнце\tH"
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Tour G_uide..."
msgstr "П&утеводитель..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Search for _Object..."
msgstr "Выбрать &объект..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Go to Object..."
msgstr "Перейти к объекту..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Center Selection"
msgstr "&Разместить по центру\tC"
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Selection"
msgstr "&Идти к выбранному объекту\tG"
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Follow Selection"
msgstr "&Наблюдение\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit Selection"
msgstr "Син&хронное вращение\tY"
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Track Selection"
msgstr "&Слежение\tT"
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Solar System _Browser..."
msgstr "&Каталог Солнечной системы..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Star B_rowser..."
msgstr "Каталог &звёзд..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Eclipse Finder..."
msgstr "Поиск затмений"
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "Время"
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
#, fuzzy
msgid "10x _Faster"
msgstr "&Быстрее в 10 раз\tL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "10x _Slower"
msgstr "&Медленнее в 10 раз\tK"
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Free_ze"
msgstr "&Пауза\tSpace"
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Real Time"
msgstr "Текущее время"
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Re_verse Time"
msgstr "Обратить время"
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Set _Time..."
msgstr "Установить время..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Настройки"
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "View _Options..."
msgstr "Настройки просмотра..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Показывать орбиты"
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Показывать орбиты"
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Показывать названия звёзд"
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Orbits"
msgstr "Показывать орбиты"
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Star St_yle"
msgstr "&Звёзды как..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Рассеянный свет"
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
#, fuzzy
msgid "_More Stars Visible"
msgstr "Больше звезд\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
#, fuzzy
msgid "_Fewer Stars Visible"
msgstr "Меньше звезд\t["
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Виндхук"
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Window Size..."
msgstr "Установить время..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Split _Horizontally"
msgstr "Разделить по горизонтали"
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Split _Vertically"
msgstr "Разделить по вертикали"
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Cycle View"
msgstr "Циклический просмотр"
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Active View"
msgstr "Удалить &активное окно\tDEL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
#, fuzzy
msgid "_Single View"
msgstr "Единственный вид"
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "&Справка"
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Run _Demo"
msgstr "&Запуск ДЕМО сценария"
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Controls"
msgstr "&Управление программой"
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "OpenGL _Info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show _Local Time"
msgstr "Показывать местное время"
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Во весь экран"
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Show _Frames"
msgstr "&Показывать разделители"
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
#, fuzzy
msgid "Active Frame Highlighted"
msgstr "Активизировать видимое окно"
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Synchronize _Time"
msgstr "Синхронизация времени"
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
#, fuzzy
msgid "_Limit Frame Rate"
msgstr "Частота обновления:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Нет"
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Terse"
msgstr "Кратко"
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Verbose"
msgstr "Подробно"
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Points"
msgstr "&Размытые точки"
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Points"
msgstr "&Точки"
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Scaled _Discs"
msgstr "&Диски"
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
msgid "_Low"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Среднее"
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Сглаживание\tCtrl+X"
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Атмосферу"
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Автонастройка звёздной величины"
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Облака"
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Хвосты комет"
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Границы созвездий"
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Созвездия"
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Тени затмений"
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактики"
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Шаровые скопления"
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Grid: Celestial"
msgstr "Небесная"
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Grid: Ecliptic"
msgstr "Эклиптическая"
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
#, fuzzy
msgid "Grid: Galactic"
msgstr "Галактическая"
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Grid: Horizontal"
msgstr "Горизонтальная"
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Метки"
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманности"
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Свет ночной стороны"
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Рассеянные скопления"
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Тени на кольцах"
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Звёзды"
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Планетография"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Небесный каталог"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Барицентр"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Малое тело"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Карликовая планета"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Добавить &закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Добавить закладку в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Добавить &относит. закладку"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Добавить относит. закладку в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Добавить закладку &настроек"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Добавить закладку настроек в текущий документ"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Упорядочите Ваши закладки в отдельном окне"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Новая папка..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Создайте новую папку закладок в этом меню"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Пустой адрес не может быть добавлен в закладку"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Программа Celestia была некорректно установлена. Сплэшскрин не найден в "
"папке установки программы. \n"
"Запуск Celestia продолжится но некоторые файлы могут быть не найдены. "
"Пожалуйста, переустановите программу Celestia."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Перейти по &адресу (URL)..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Перейти на &Долготу/Широту..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "&Back"
msgstr "&Назад"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
msgid "&Forward"
msgstr "&Вперед"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Full Screen"
msgstr "Во весь экран"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time..."
msgstr "Установить время..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Установить настоящее время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Ускорить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Замедлить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Ускорить время (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Замедлить время (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Pause Time"
msgstr "Пауза"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Reverse Time"
msgstr "Обратить время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Разделить по вертикали"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Разделить по горизонтали"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Single View"
msgstr "Единственный вид"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Delete View"
msgstr "Удалить вид"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
msgid "Frames Visible"
msgstr "Разделители видны"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Активизировать видимое окно"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Синхронизация времени"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Режим 'Альт-азимут'"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
msgid "Go To Surface"
msgstr "Перейти к поверхности"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Stars"
msgstr "Показывать звёзды"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Planets"
msgstr "Показывать планеты"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Показывать галактики"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Globulars"
msgstr "Показывать шаровые скопления"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Показывать детали траектории"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Показывать туманности"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Показывать рассеянные скопления"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Constellations"
msgstr "Показывать созвездия"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Показывать облака"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Показывать тени облаков"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Показывать орбиты астероидов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Показывать орбиты комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Показывать орбиты спутников"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Показывать орбиты звёзд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Показывать орбиты планет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Показывать орбиты косм. кораблей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Показывать экваториальную систему координат"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Показывать свет ночной стороны"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Markers"
msgstr "Показывать метки"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Показывать атмосферу"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Показывать сглаженные линии орбит"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Показывать тени затмений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Изменение вида звёзд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Показывать тени на кольцах"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Показывать границы"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Автонастройка звёздной величины"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Показывать хвосты комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Показывать названия звёзд"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Показывать названия планет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Показывать названия лун"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Показывать названия комет"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Показывать названия созвездий"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Названия созвездий на латыни"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Показывать названия галактик"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Показывать названия шаровых скоплений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Показывать названия туманностей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Показывать названия рассеянных скоплений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Показывать названия астероидов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Показывать названия косм. кораблей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Показывать названия местоположений"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Display Local Time"
msgstr "Показывать местное время"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show City Locations"
msgstr "Показывать местоположение городов"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Показывать местоположение обсерваторий"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Показывать местоположение посадоч. площадок"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Показывать местоположение кратеров"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Показывать местоположение гор"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Показывать местоположение материков"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Показывать местоположение долин"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Показывать местоположение морей"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Показывать прочие местоположения"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Каркасный режим"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Центровка орбиты"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Простой"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Мультитекстурный"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Циклический рендеринг OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Синхронизировать частоту видео кадров"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Grab Image"
msgstr "Захват изображения"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
msgid "Capture Video"
msgstr "Захват видео"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
msgid "OpenGL info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Показать панель закладок"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Эта версия Celestia не поддерживает запись видео."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Go to URL"
msgstr "Перейти по адресу"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Enter URL"
msgstr "Ввести URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
msgid "Object: "
msgstr "Объект: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
msgid "Longitude: "
msgstr "Долгота: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "East"
msgstr "Восток"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "West"
msgstr "Запад"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
msgid "Latitude: "
msgstr "Широта: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "North"
msgstr "Север"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
msgid "South"
msgstr "Юг"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
msgid "Altitude: "
msgstr "Высота: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Ошибка при обработке Вашего сценария"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Пользовательский файл настроек"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Пользовательская папка установки"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Пользовательская папка дополнений \"extras\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Начать и перейти по адресу"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Sergey Leonov"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "leserg@ua.fm"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Настройки Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Тени облаков"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Детали траекторий"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Сглаживать линии орбит"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Экваториальная система координат"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Орбиты / Названия"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Labels"
msgstr "Названия"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Созвездия на латыни"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Косм. корабли"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Ограничение звёздной величины"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Уровень: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Разрешение: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Автоматический FOV"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Разрешение экрана: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Расстояние просмотра (cм): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Города"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Обсерватории"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Посадочные площадки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Кратеры"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Горы"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Материки"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Долины"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Моря"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Фильтр местоположений (по размеру)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/время"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Часовой пояс: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Формат: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Местный формат"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Местное время поддерживается только между 1902 и 2037 годами.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Юлианская дата: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Выбор: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Учитывать световое запаздывание"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Не учитывать световое запаздывание "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Привязка клавиш"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Нерасширенный OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Множественные текстуры и ARB_texenv_combine расширение</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, без вершинных программ</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 расширение, ARB_vertex_program расширение</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program расширение</b><br> обеспечивает "
"рельефное текстурирование, объемные тени и зеркальное отражение на "
"видеокартах Geforce или ATI Radeon, хотя NvCombiner ARBVP показывает лучший "
"результат для обладателей Geforce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, расширение ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>расширения ARB_fragment_program и ARB_vertex_program</b><br>обеспечивают "
"продвинутые эффекты на видеокартах Geforce FX и Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>расширения NV_fragment_program и ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Язык программирования шейдеров OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Файл %1 не существует, используется по умолчанию файл %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Папка %1 не существует, используется по умолчанию %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Папка дополнений %1 не существует"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Абс. (вид.) величина: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Темп. поверхности: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
msgid "Marked objects"
msgstr "Отмеченные объекты"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Select"
msgstr "В&ыбрать"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Син&х. вращение"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Unmark &All"
msgstr "Убрать &все метки"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Filled Square"
msgstr "Filled Square"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Left Arrow"
msgstr "Стрелка влево"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Right Arrow"
msgstr "Стрелка вправо"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелка вверх"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрелка вниз"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
msgid "Small Bodies"
msgstr "Малые тела"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Карликовые планеты"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Продолжительность: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Размер: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Текущий размер: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Текущая ширина: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Текущая высота: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Вы должны указать имя файла."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Венера"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Марс"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Фобос"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Деймос"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Амальтея"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Ио"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Европа"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ганимед"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Каллисто"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Прометей"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Пандора"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Эпиметей"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Янус"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Мимас"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Энкелад"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Тетис"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Диона"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Рея"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Титан"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Гиперион"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Япет"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Феба"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Миранда"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ариэль"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Умбриэль"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Титания"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Оберон"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Ларисса"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Протей"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Тритон"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Нереида"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Плутон-Харон"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Харон"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "СЕВЕРНАЯ АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ЮЖНАЯ АМЕРИКА"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "ЕВРАЗИЯ"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "АФРИКА"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "АВСТРАЛИЯ"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "АНТАРКТИДА"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ТИХИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ТИХИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Абу-Даби"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Абуджа"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Аккра"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Адамстаун"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Аддис-Абеба"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Алжир"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Алофи"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Амман"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Андорра-ла-Велья"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Анкара"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Антананариву"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Апиа"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ашхабад"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Асмэра"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Астана"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Асунсьон"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Афины"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Аваруа"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Багдад"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Баку"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Бамако"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Бандар-Сери-Бегаван"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Бангкок"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Банги"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Банжул"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Бас-Тер"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Бастер"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Пекин"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Бейрут"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Белград"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Бельмопан"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Бишкек"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Бисау"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Блумфонтейн"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Богота"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилия"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Браззавиль"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Бриджтаун"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Брюссель"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Бухарест"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Буэнос-Айрес"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Бужумбура"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Каир"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Канберра"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Кейптаун"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Каракас"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Кастри"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Кайенна"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Шарлотта Амалия"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Кишинёв"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Коломбо"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Конакри"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Копенгаген"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Котону"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Дакар"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Дамаск"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Дар-эс-Салам"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Дакка"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Дили"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Доха"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Дуглас"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Дублин"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Душанбе"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Фонгафале"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Фор-де-Франс"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Фритаун"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Габороне"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "Джорджтаун"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Джорджтаун"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Гранд-Тёркс"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Хагатна"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "Гаага"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Гамильтон"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Ханой"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Хараре"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Гавана"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсинки"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Хониара"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Исламабад"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Джеймстаун"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Иерусалим"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Кабул"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Катманду"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Хартум"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Киев"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Кигали"
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Кингстон"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Кингстаун"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Киншаса"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Корор"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Куала-Лумпур"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "Эль-Аюн"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "Ла-Пас"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Либревиль"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Лилонгве"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Лима"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Лиссабон"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Любляна"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Лобамба"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Ломе"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "Лондон"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Лонгйир"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Луанда"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Лусака"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Маджуро"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Малабо"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Мале"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Мамудзу"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Манагуа"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Манама"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Манила"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Мапуту"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Масеру"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Мата-Уту"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Мбабане"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Мехико"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Минск"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Могадишо"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Монровия"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Монтевидео"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Морони"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Маскат"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Найроби"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Нассау"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "Нджамена"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Нью-Дели"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Ниамей"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Никосия"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Нуакшот"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Нумеа"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Нукуалофа"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Нук"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Ораньестад"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Осло"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Оттава"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Уагадугу"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Паго-Паго"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Паликир"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Папеэте"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Парамарибо"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Пномпень"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Плимут"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Порт-Луи"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Порт-Морсби"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Порт-ау-Принс"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Порт-оф-Спейн"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Порто-Ново"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Порт-Вила"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Прая"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Претория"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "Пхеньян"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Кито"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Рабат"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Янгон"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рейкьявик"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Рига"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Эр-Рияд"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Род-Таун"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Розо"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Сент-Джордж"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Сент-Хельер"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Сент-Джонс"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Сент-Питер-Порт"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Сен-Дени"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Сент-Пьер"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Сайпан"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "Сан-Хосе"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "Сан-Хуан"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан-Сальвадор"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Сана"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Сантьяго"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Санто-Доминго"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Сан-Томе"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараево"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Сеул"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "Сетлмент"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Скопье"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "София"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Шри-Джаяварденепура-Котте"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Порт-Стэнли"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Сукре"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Сува"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Тайбэй"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Таллин"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Тарава"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Ташкент"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "Тбилиси"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Тегусигальпа"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Тель-Авив"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Тхимпху"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Тирана"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Токио"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Торсхавн"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Триполи"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Тунис"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Улан-Батор"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Вадуц"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Валлетта"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "Валли"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Ватикан"
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Виктория"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Вена"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Вьентьян"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Вильнюс"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Вашингтон, DC"
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Веллингтон"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "Вест Исланд"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Виллемстад"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Виндхук"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Ямусукро"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Яунде"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Район Ярен"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Ереван"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Млечный путь"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Центр Солнечной системы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Открыть сценарий..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарии"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Сохранить &изображение...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Сохранить &видео...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Навигация"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "&Выбрать Солнце\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "П&утеводитель..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Выбрать &объект..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Перейти к объекту..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Разместить по центру\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Идти к выбранному объекту\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Наблюдение\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Син&хронное вращение\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Слежение\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "&Каталог Солнечной системы..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Каталог &звёзд..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "&Поиск затмений..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "В&ремя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "&Быстрее в 10 раз\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "&Медленнее в 10 раз\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "&Пауза\tSpace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Текущее время\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Обратить время\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "&Установить время..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Показывать местное время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Вид"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Режим экрана..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Во весь экран\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Настройки просмотра..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Планетография..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Больше звезд\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Меньше звезд\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Автонастройка\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "&Звёзды как..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "&Размытые точки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Точки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Диски"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Рассеянный свет"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Н&ет"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Низкое"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Среднее"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "Р&азрешение текстур"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Высокое"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Сглаживание\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Окно"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Разделить &горизонтально\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Разделить &вертикально\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Удалить &активное окно\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Удалить все\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "&Показывать разделители"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "&Синхронное время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Добавить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Упорядочить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "&Запуск ДЕМО сценария"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "User &Guide"
msgstr "&Руководство пользователя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Управление программой"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Информация OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Лицензионное соглашение"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&О программе..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "О программе"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2010, Celestia Development Team"
msgstr "Авторские права (C) 2001-2010, команда разработчиков Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
"Celestia - свободное программное обеспечение, распространяется без каких "
"либо гарантий и обязательств."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Авторы:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Имя объекта"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Управление программой"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Информация OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Установка времени"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Стандарт: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Установить текущее время"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Создать в >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Новая папка..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Солнечная система"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Перейти"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Объекты системы:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Каталог звёзд"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "Ярчайшие"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "С планетами"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Путеводитель"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Перейти к объекту"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Долгота"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Широта"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Частота обновления: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Режим экрана"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Эклиптика"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Система координат"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Экваториальная"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальная"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Галактическая"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Эклиптическая"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Малые луны"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Названия DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Фигуры"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Границы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Имена латиницей"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Информация"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Горы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Моря (океаны)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Долины"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Материки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Вулканы"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Прочее"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Показывать местоположения"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Выбор местоположений"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Фильтр местоположений (по размеру)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Добавить закладку"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Название папки"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Упорядочить..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Переименование"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Новое имя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "From:"
msgstr "С: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "To:"
msgstr "по:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "On:"
msgstr "На:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Search parameters"
msgstr "Параметры поиска"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Солнечные затмения"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Лунные затмения"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "янв"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "фев"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "мар"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "апр"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "июн"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "июл"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "авг"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "сен"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "окт"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "ноя"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "дек"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Объекты"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "Рендеринг OpenGL"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "Мультипросмотр"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Панель инструментов"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "Раст."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Закрыть"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "Лунные затмения"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Захват видео"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Сохранить как:"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Текущее"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "Размер изображения:"
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "Показать видео по окончании захвата"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Использование"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Нажмите <b>F11</b>, чтобы начать/приостановить запись<br>\n"
#~ "Нажмите <b>F12</b>, чтобы прекратить запись</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Обратите внимание, что изменить размеры главного окна во время записи "
#~ "невозможно</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "О&тмена"
#~ msgid "limit of knowledge"
#~ msgstr "ограниченные текстуры"
#, fuzzy
#~ msgid "Phobos:Mars I"
#~ msgstr "Фобос"
#, fuzzy
#~ msgid "Deimos:Mars II"
#~ msgstr "Деймос"
#, fuzzy
#~ msgid "Io:Jupiter I"
#~ msgstr "Юпитер"
#, fuzzy
#~ msgid "Mimas:Saturn I"
#~ msgstr "Сатурн"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhea:Saturn V"
#~ msgstr "Сатурн"
#, fuzzy
#~ msgid "Ariel:Uranus I"
#~ msgstr "Уран"
#, fuzzy
#~ msgid "Triton:Neptune I"
#~ msgstr "Нептун"
#~ msgid "Day length: "
#~ msgstr "Продолжительность дня: "
#~ msgid " of "
#~ msgstr " из "
#~ msgid " must be in same star system\n"
#~ msgstr " должен быть в той же звёздной системе\n"
#~ msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
#~ msgstr "Неверный спектральный тип в базе данных звёзд, звезда #\n"
#~ msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
#~ msgstr " дубликатов звезд из каталога удалены.)\n"
#~ msgid "Low res textures"
#~ msgstr "Текстуры низкого разрешения"
#~ msgid "Medium res textures"
#~ msgstr "Текстуры среднего разрешения"
#~ msgid "High res textures"
#~ msgstr "Текстуры высокого разрешения"
#~ msgid "Error reading deep sky file\n"
#~ msgstr "Ошибка открытия файла пространства\n"
#~ msgid "Constellation Borders"
#~ msgstr "Границы созвездий"
#~ msgid "Orbit / Label"
#~ msgstr "Орбита / Название"
#~ msgid "Mark Features"
#~ msgstr "Метки"