celestia/po/ja.po

5556 lines
143 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@celestia.space\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 09:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 21:01+0900\n"
"Last-Translator: Sui Ota <aqua@aqsp.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "水星"
#: ../data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "金星"
#: ../data/data.cpp:3 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:271
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:289
msgid "Earth"
msgstr "地球"
#: ../data/data.cpp:4 ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:554
msgid "Moon"
msgstr "月"
#: ../data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "火星"
#: ../data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "フォボス"
#: ../data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "デイモス"
#: ../data/data.cpp:8 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:272
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:290
msgid "Jupiter"
msgstr "木星"
#: ../data/data.cpp:9
msgid "Io"
msgstr "イオ"
#: ../data/data.cpp:10
msgid "Europa"
msgstr "エウロパ"
#: ../data/data.cpp:11
msgid "Ganymede"
msgstr "ガニメデ"
#: ../data/data.cpp:12
msgid "Callisto"
msgstr "カリスト"
#: ../data/data.cpp:13 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:273
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:291
msgid "Saturn"
msgstr "土星"
#: ../data/data.cpp:14
msgid "Prometheus"
msgstr "プロメテウス"
#: ../data/data.cpp:15
msgid "Pandora"
msgstr "パンドラ"
#: ../data/data.cpp:16
msgid "Epimetheus"
msgstr "エピメテウス"
#: ../data/data.cpp:17
msgid "Janus"
msgstr "ヤヌス"
#: ../data/data.cpp:18
msgid "Mimas"
msgstr "ミマス"
#: ../data/data.cpp:19
msgid "Enceladus"
msgstr "エンケラドゥス"
#: ../data/data.cpp:20
msgid "Tethys"
msgstr "テティス"
#: ../data/data.cpp:21
msgid "Dione"
msgstr "ディオーネ"
#: ../data/data.cpp:22
msgid "Rhea"
msgstr "レア"
#: ../data/data.cpp:23
msgid "Titan"
msgstr "タイタン"
#: ../data/data.cpp:24
msgid "Hyperion"
msgstr "ヒペリオン"
#: ../data/data.cpp:25
msgid "Iapetus"
msgstr "イアペトゥス"
#: ../data/data.cpp:26
msgid "Phoebe"
msgstr "フェーベ"
#: ../data/data.cpp:27 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:274
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:292
msgid "Uranus"
msgstr "天王星"
#: ../data/data.cpp:28
msgid "Miranda"
msgstr "ミランダ"
#: ../data/data.cpp:29
msgid "Ariel"
msgstr "エアリエル"
#: ../data/data.cpp:30
msgid "Umbriel"
msgstr "ウンブリエル"
#: ../data/data.cpp:31
msgid "Titania"
msgstr "ティタニア"
#: ../data/data.cpp:32
msgid "Oberon"
msgstr "オベロン"
#: ../data/data.cpp:33 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:275
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:293
msgid "Neptune"
msgstr "海王星"
#: ../data/data.cpp:34
msgid "Larissa"
msgstr "ラリッサ"
#: ../data/data.cpp:35
msgid "Proteus"
msgstr "プロテウス"
#: ../data/data.cpp:36
msgid "Triton"
msgstr "トリトン"
#: ../data/data.cpp:37
msgid "Nereid"
msgstr "ネレイド"
#: ../data/data.cpp:38
msgid "Ceres"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "冥王星-カロン"
#: ../data/data.cpp:40 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:276
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:294
msgid "Pluto"
msgstr "冥王星"
#: ../data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "カロン"
#: ../data/data.cpp:42
msgid "Styx"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:43
msgid "Nix"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:44
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:45
msgid "Hydra"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Haumea"
msgstr "ヌーメア"
#: ../data/data.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Namaka"
msgstr "バマコ"
#: ../data/data.cpp:48
msgid "Hi'iaka"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:49
msgid "Makemake"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:50
msgid "S-2015 136472 I"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:51
msgid "Eris"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:52
msgid "Dysnomia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:53
msgid "Metis"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:54
msgid "Adrastea"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:55
msgid "Amalthea"
msgstr "アマルテア"
#: ../data/data.cpp:56
msgid "Thebe"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:57
msgid "Themisto"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:58
msgid "Leda"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:59
msgid "Himalia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:60
msgid "Lysithea"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:61
msgid "Elara"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:62
msgid "Iocaste"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:63
msgid "Praxidike"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:64
msgid "Harpalyke"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:65
msgid "Ananke"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:66
msgid "Isonoe"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:67
msgid "Erinome"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:68
msgid "Taygete"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:69
msgid "Chaldene"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:70
msgid "Carme"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:71
msgid "Pasiphae"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:72
msgid "Kalyke"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:73
msgid "Megaclite"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:74
msgid "Sinope"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Callirrhoe"
msgstr "カリスト"
#: ../data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "1"
#: ../data/data.cpp:77
msgid "Atlas"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Telesto"
msgstr "Celestia"
#: ../data/data.cpp:79
msgid "Calypso"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:80
msgid "Helene"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:81
msgid "Cordelia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:82
msgid "Ophelia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:83
msgid "Bianca"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:84
msgid "Cressida"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:85
msgid "Desdemona"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:86
msgid "Juliet"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Portia"
msgstr "ポートビラ"
#: ../data/data.cpp:88
msgid "Rosalind"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:89
msgid "Belinda"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:90
msgid "Puck"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:91
msgid "Caliban"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:92
msgid "Stephano"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:93
msgid "Sycorax"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:94
msgid "Prospero"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:95
msgid "Setebos"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:96
msgid "Naiad"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:97
msgid "Thalassa"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:98
msgid "Despina"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Galatea"
msgstr "銀河"
#: ../data/data.cpp:100
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "北アメリカ"
#: ../data/data.cpp:101
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "南アメリカ"
#: ../data/data.cpp:102
msgid "EURASIA"
msgstr "ユーラシア"
#: ../data/data.cpp:103
msgid "AFRICA"
msgstr "アフリカ"
#: ../data/data.cpp:104
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "オーストラリア"
#: ../data/data.cpp:105
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "南極"
#: ../data/data.cpp:106
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "北大西洋"
#: ../data/data.cpp:107
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "南大西洋"
#: ../data/data.cpp:108
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "北太平洋"
#: ../data/data.cpp:109
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "南太平洋"
#: ../data/data.cpp:110
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "インド洋"
#: ../data/data.cpp:111
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "北極海"
#: ../data/data.cpp:112
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "アブダビ"
#: ../data/data.cpp:113
msgid "Abuja"
msgstr "アブジャ"
#: ../data/data.cpp:114
msgid "Accra"
msgstr "アクラ"
#: ../data/data.cpp:115
msgid "Adamstown"
msgstr "アダムスタウン"
#: ../data/data.cpp:116
msgid "Addis Ababa"
msgstr "アジスアベバ"
#: ../data/data.cpp:117
msgid "Algiers"
msgstr "アルジェ"
#: ../data/data.cpp:118
msgid "Alofi"
msgstr "アロフィ"
#: ../data/data.cpp:119
msgid "Amman"
msgstr "アンマン"
#: ../data/data.cpp:120
msgid "Amsterdam"
msgstr "アムステルダム"
#: ../data/data.cpp:121
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "アンドラ・ラ・ベリャ"
#: ../data/data.cpp:122
msgid "Ankara"
msgstr "アンカラ"
#: ../data/data.cpp:123
msgid "Antananarivo"
msgstr "アンタナナリボ"
#: ../data/data.cpp:124
msgid "Apia"
msgstr "アピア"
#: ../data/data.cpp:125
msgid "Ashgabat"
msgstr "アシュガバート"
#: ../data/data.cpp:126
msgid "Asmara"
msgstr "アスマラ"
#: ../data/data.cpp:127
msgid "Astana"
msgstr "アスタナ"
#: ../data/data.cpp:128
msgid "Asuncion"
msgstr "アスンシオン"
#: ../data/data.cpp:129
msgid "Athens"
msgstr "アテネ"
#: ../data/data.cpp:130
msgid "Avarua"
msgstr "アバルア"
#: ../data/data.cpp:131
msgid "Baghdad"
msgstr "バグダード"
#: ../data/data.cpp:132
msgid "Baku"
msgstr "バクー"
#: ../data/data.cpp:133
msgid "Bamako"
msgstr "バマコ"
#: ../data/data.cpp:134
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "バンダルスリブガワン"
#: ../data/data.cpp:135
msgid "Bangkok"
msgstr "バンコク"
#: ../data/data.cpp:136
msgid "Bangui"
msgstr "バンギ"
#: ../data/data.cpp:137
msgid "Banjul"
msgstr "バンジュール"
#: ../data/data.cpp:138
msgid "Basse-Terre"
msgstr "バセ・テール"
#: ../data/data.cpp:139
msgid "Basseterre"
msgstr "バセテール"
#: ../data/data.cpp:140
msgid "Beijing"
msgstr "北京"
#: ../data/data.cpp:141
msgid "Beirut"
msgstr "ベイルート"
#: ../data/data.cpp:142
msgid "Belgrade"
msgstr "ベオグラード"
#: ../data/data.cpp:143
msgid "Belmopan"
msgstr "ベルモパン"
#: ../data/data.cpp:144
msgid "Berlin"
msgstr "ベルリン"
#: ../data/data.cpp:145
msgid "Bern"
msgstr "ベルン"
#: ../data/data.cpp:146
msgid "Bishkek"
msgstr "ビシュケク"
#: ../data/data.cpp:147
msgid "Bissau"
msgstr "ビサウ"
#: ../data/data.cpp:148
msgid "Bloemfontein"
msgstr "ブルームフォンテーン"
#: ../data/data.cpp:149
msgid "Bogota"
msgstr "ボゴタ"
#: ../data/data.cpp:150
msgid "Brasilia"
msgstr "ブラジリア"
#: ../data/data.cpp:151
msgid "Bratislava"
msgstr "ブラチスラヴァ"
#: ../data/data.cpp:152
msgid "Brazzaville"
msgstr "ブラザビル"
#: ../data/data.cpp:153
msgid "Bridgetown"
msgstr "ブリッジタウン"
#: ../data/data.cpp:154
msgid "Brussels"
msgstr "ブリュッセル"
#: ../data/data.cpp:155
msgid "Bucharest"
msgstr "ブカレスト"
#: ../data/data.cpp:156
msgid "Budapest"
msgstr "ブダペスト"
#: ../data/data.cpp:157
msgid "Buenos Aires"
msgstr "ブエノスアイレス"
#: ../data/data.cpp:158
msgid "Bujumbura"
msgstr "ブジュンブラ"
#: ../data/data.cpp:159
msgid "Cairo"
msgstr "カイロ"
#: ../data/data.cpp:160
msgid "Canberra"
msgstr "キャンベラ"
#: ../data/data.cpp:161
msgid "Cape Town"
msgstr "ケープタウン"
#: ../data/data.cpp:162
msgid "Caracas"
msgstr "カラカス"
#: ../data/data.cpp:163
msgid "Castries"
msgstr "カストリーズ"
#: ../data/data.cpp:164
msgid "Cayenne"
msgstr "カエンヌ"
#: ../data/data.cpp:165
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "シャーロット・アマリー"
#: ../data/data.cpp:166
msgid "Chisinau"
msgstr "キシナウ"
#: ../data/data.cpp:167
msgid "Colombo"
msgstr "コロンボ"
#: ../data/data.cpp:168
msgid "Conakry"
msgstr "コナクリ"
#: ../data/data.cpp:169
msgid "Copenhagen"
msgstr "コペンハーゲン"
#: ../data/data.cpp:170
msgid "Cotonou"
msgstr "コトヌー"
#: ../data/data.cpp:171
msgid "Dakar"
msgstr "ダカール"
#: ../data/data.cpp:172
msgid "Damascus"
msgstr "ダマスカス"
#: ../data/data.cpp:173
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "ダルエスサラーム"
#: ../data/data.cpp:174
msgid "Dhaka"
msgstr "ダッカ"
#: ../data/data.cpp:175
msgid "Dili"
msgstr "ディリ"
#: ../data/data.cpp:176
msgid "Djibouti"
msgstr "ジブチ"
#: ../data/data.cpp:177
msgid "Doha"
msgstr "ドーハ"
#: ../data/data.cpp:178
msgid "Douglas"
msgstr "ダグラス"
#: ../data/data.cpp:179
msgid "Dublin"
msgstr "ダブリン"
#: ../data/data.cpp:180
msgid "Dushanbe"
msgstr "ドゥシャンベ"
#: ../data/data.cpp:181
msgid "Fongafale"
msgstr "フォンガファレ"
#: ../data/data.cpp:182
msgid "Fort-de-France"
msgstr "フォール・ド・フランス"
#: ../data/data.cpp:183
msgid "Freetown"
msgstr "フリータウン"
#: ../data/data.cpp:184
msgid "Gaborone"
msgstr "ハボローネ"
#: ../data/data.cpp:185
msgid "George Town"
msgstr "ジョージタウン"
#: ../data/data.cpp:186
msgid "Georgetown"
msgstr "ジョージタウン"
#: ../data/data.cpp:187
msgid "Gibraltar"
msgstr "ジブラルタル"
#: ../data/data.cpp:188
msgid "Grand Turk"
msgstr "グランド・ターク"
#: ../data/data.cpp:189
msgid "Guatemala"
msgstr "グアテマラ"
#: ../data/data.cpp:190
msgid "Hagatna"
msgstr "ハガニア"
#: ../data/data.cpp:191
msgid "The Hague"
msgstr "ハーグ"
#: ../data/data.cpp:192
msgid "Hamilton"
msgstr "ハミルトン"
#: ../data/data.cpp:193
msgid "Hanoi"
msgstr "ハノイ"
#: ../data/data.cpp:194
msgid "Harare"
msgstr "ハラレ"
#: ../data/data.cpp:195
msgid "Havana"
msgstr "ハバナ"
#: ../data/data.cpp:196
msgid "Helsinki"
msgstr "ヘルシンキ"
#: ../data/data.cpp:197
msgid "Honiara"
msgstr "ホニアラ"
#: ../data/data.cpp:198
msgid "Islamabad"
msgstr "イスラマバード"
#: ../data/data.cpp:199
msgid "Jakarta"
msgstr "ジャカルタ"
#: ../data/data.cpp:200
msgid "Jamestown"
msgstr "ジェームズタウン"
#: ../data/data.cpp:201
msgid "Jerusalem"
msgstr "エルサレム"
#: ../data/data.cpp:202
msgid "Kabul"
msgstr "カブール"
#: ../data/data.cpp:203
msgid "Kampala"
msgstr "カンパラ"
#: ../data/data.cpp:204
msgid "Kathmandu"
msgstr "カトマンズ"
#: ../data/data.cpp:205
msgid "Khartoum"
msgstr "ハルツーム"
#: ../data/data.cpp:206
msgid "Kiev"
msgstr "キエフ"
#: ../data/data.cpp:207
msgid "Kigali"
msgstr "キガリ"
#: ../data/data.cpp:208 ../data/data.cpp:209
msgid "Kingston"
msgstr "キングストン"
#: ../data/data.cpp:210
msgid "Kingstown"
msgstr "キングスタウン"
#: ../data/data.cpp:211
msgid "Kinshasa"
msgstr "キンシャサ"
#: ../data/data.cpp:212
msgid "Koror"
msgstr "コロール"
#: ../data/data.cpp:213
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "クアラルンプール"
#: ../data/data.cpp:214
msgid "Kuwait"
msgstr "クウェート"
#: ../data/data.cpp:215
msgid "La'youn"
msgstr "アイウン"
#: ../data/data.cpp:216
msgid "La Paz"
msgstr "ラパス"
#: ../data/data.cpp:217
msgid "Libreville"
msgstr "リーブルヴィル"
#: ../data/data.cpp:218
msgid "Lilongwe"
msgstr "リロングウェ"
#: ../data/data.cpp:219
msgid "Lima"
msgstr "リマ"
#: ../data/data.cpp:220
msgid "Lisbon"
msgstr "リスボン"
#: ../data/data.cpp:221
msgid "Ljubljana"
msgstr "リュブリャナ"
#: ../data/data.cpp:222
msgid "Lobamba"
msgstr "ロバンバ"
#: ../data/data.cpp:223
msgid "Lome"
msgstr "ロメ"
#: ../data/data.cpp:224
msgid "London"
msgstr "ロンドン"
#: ../data/data.cpp:225
msgid "Longyearbyen"
msgstr "ロングイェールビーン"
#: ../data/data.cpp:226
msgid "Luanda"
msgstr "ルアンダ"
#: ../data/data.cpp:227
msgid "Lusaka"
msgstr "ルサカ"
#: ../data/data.cpp:228
msgid "Luxembourg"
msgstr "ルクセンブルク"
#: ../data/data.cpp:229
msgid "Madrid"
msgstr "マドリード"
#: ../data/data.cpp:230
msgid "Majuro"
msgstr "マジュロ"
#: ../data/data.cpp:231
msgid "Malabo"
msgstr "マラボ"
#: ../data/data.cpp:232
msgid "Male"
msgstr "マレ"
#: ../data/data.cpp:233
msgid "Mamoutzou"
msgstr "マムズ"
#: ../data/data.cpp:234
msgid "Managua"
msgstr "マナグア"
#: ../data/data.cpp:235
msgid "Manama"
msgstr "マナーマ"
#: ../data/data.cpp:236
msgid "Manila"
msgstr "マニラ"
#: ../data/data.cpp:237
msgid "Maputo"
msgstr "マプト"
#: ../data/data.cpp:238
msgid "Maseru"
msgstr "マセル"
#: ../data/data.cpp:239
msgid "Mata-Utu"
msgstr "マタウトゥ"
#: ../data/data.cpp:240
msgid "Mbabane"
msgstr "ムババネ"
#: ../data/data.cpp:241
msgid "Mexico City"
msgstr "メキシコシティ"
#: ../data/data.cpp:242
msgid "Minsk"
msgstr "ミンスク"
#: ../data/data.cpp:243
msgid "Mogadishu"
msgstr "モガディシュ"
#: ../data/data.cpp:244
msgid "Monaco"
msgstr "モナコ"
#: ../data/data.cpp:245
msgid "Monrovia"
msgstr "モンロビア"
#: ../data/data.cpp:246
msgid "Montevideo"
msgstr "モンテビデオ"
#: ../data/data.cpp:247
msgid "Moroni"
msgstr "モロニ"
#: ../data/data.cpp:248
msgid "Moscow"
msgstr "モスクワ"
#: ../data/data.cpp:249
msgid "Muscat"
msgstr "マスカット"
#: ../data/data.cpp:250
msgid "Nairobi"
msgstr "ナイロビ"
#: ../data/data.cpp:251
msgid "Nassau"
msgstr "ナッソー"
#: ../data/data.cpp:252
msgid "N'Djamena"
msgstr "ンジャメナ"
#: ../data/data.cpp:253
msgid "New Delhi"
msgstr "ニューデリー"
#: ../data/data.cpp:254
msgid "Niamey"
msgstr "ニアメ"
#: ../data/data.cpp:255
msgid "Nicosia"
msgstr "ニコシア"
#: ../data/data.cpp:256
msgid "Nouakchott"
msgstr "ヌアクショット"
#: ../data/data.cpp:257
msgid "Noumea"
msgstr "ヌーメア"
#: ../data/data.cpp:258
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "ヌクアロファ"
#: ../data/data.cpp:259
msgid "Nuuk"
msgstr "ヌーク"
#: ../data/data.cpp:260
msgid "Oranjestad"
msgstr "オラニエスタッド"
#: ../data/data.cpp:261
msgid "Oslo"
msgstr "オスロ"
#: ../data/data.cpp:262
msgid "Ottawa"
msgstr "オタワ"
#: ../data/data.cpp:263
msgid "Ouagadougou"
msgstr "ワガドゥグー"
#: ../data/data.cpp:264
msgid "Pago Pago"
msgstr "パゴパゴ"
#: ../data/data.cpp:265
msgid "Palikir"
msgstr "パリキール"
#: ../data/data.cpp:266
msgid "Panama"
msgstr "パナマ"
#: ../data/data.cpp:267
msgid "Papeete"
msgstr "パペーテ"
#: ../data/data.cpp:268
msgid "Paramaribo"
msgstr "パラマリボ"
#: ../data/data.cpp:269
msgid "Paris"
msgstr "パリ"
#: ../data/data.cpp:270
msgid "Phnom Penh"
msgstr "プノンペン"
#: ../data/data.cpp:271
msgid "Plymouth"
msgstr "プリマス"
#: ../data/data.cpp:272
msgid "Port Louis"
msgstr "ポートルイス"
#: ../data/data.cpp:273
msgid "Port Moresby"
msgstr "ポートモレスビー"
#: ../data/data.cpp:274
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "ポルトープランス"
#: ../data/data.cpp:275
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "ポートオブスペイン"
#: ../data/data.cpp:276
msgid "Porto-Novo"
msgstr "ポルトノボ"
#: ../data/data.cpp:277
msgid "Port-Vila"
msgstr "ポートビラ"
#: ../data/data.cpp:278
msgid "Prague"
msgstr "プラハ"
#: ../data/data.cpp:279
msgid "Praia"
msgstr "プライア"
#: ../data/data.cpp:280
msgid "Pretoria"
msgstr "プレトリア"
#: ../data/data.cpp:281
msgid "P'yongyang"
msgstr "平壌"
#: ../data/data.cpp:282
msgid "Quito"
msgstr "キト"
#: ../data/data.cpp:283
msgid "Rabat"
msgstr "ラバト"
#: ../data/data.cpp:284
msgid "Rangoon"
msgstr "ヤンゴン"
#: ../data/data.cpp:285
msgid "Reykjavik"
msgstr "レイキャビク"
#: ../data/data.cpp:286
msgid "Riga"
msgstr "リガ"
#: ../data/data.cpp:287
msgid "Riyadh"
msgstr "リヤド"
#: ../data/data.cpp:288
msgid "Road Town"
msgstr "ロードタウン"
#: ../data/data.cpp:289
msgid "Rome"
msgstr "ローマ"
#: ../data/data.cpp:290
msgid "Roseau"
msgstr "ロゾー"
#: ../data/data.cpp:291
msgid "Saint George's"
msgstr "セントジョージズ"
#: ../data/data.cpp:292
msgid "Saint Helier"
msgstr "セントヘリア"
#: ../data/data.cpp:293
msgid "Saint John's"
msgstr "セントジョンズ"
#: ../data/data.cpp:294
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "セントピーターポート"
#: ../data/data.cpp:295
msgid "Saint-Denis"
msgstr "サンドニ"
#: ../data/data.cpp:296
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "サンピエール"
#: ../data/data.cpp:297
msgid "Saipan"
msgstr "サイパン"
#: ../data/data.cpp:298
msgid "San Jose"
msgstr "サンホセ"
#: ../data/data.cpp:299
msgid "San Juan"
msgstr "サンフアン"
#: ../data/data.cpp:300
msgid "San Marino"
msgstr "サンマリノ"
#: ../data/data.cpp:301
msgid "San Salvador"
msgstr "サンサルバドル"
#: ../data/data.cpp:302
msgid "Sanaa"
msgstr "サナア"
#: ../data/data.cpp:303
msgid "Santiago"
msgstr "サンティアゴ"
#: ../data/data.cpp:304
msgid "Santo Domingo"
msgstr "サントドミンゴ"
#: ../data/data.cpp:305
msgid "Sao Tome"
msgstr "サントメ"
#: ../data/data.cpp:306
msgid "Sarajevo"
msgstr "サラエヴォ"
#: ../data/data.cpp:307
msgid "Seoul"
msgstr "ソウル"
#: ../data/data.cpp:308
msgid "The Settlement"
msgstr "セトルメント地区"
#: ../data/data.cpp:309
msgid "Singapore"
msgstr "シンガポール"
#: ../data/data.cpp:310
msgid "Skopje"
msgstr "スコピエ"
#: ../data/data.cpp:311
msgid "Sofia"
msgstr "ソフィア"
#: ../data/data.cpp:312
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "スリジャヤワルダナプラコッテ"
#: ../data/data.cpp:313
msgid "Stanley"
msgstr "スタンレー"
#: ../data/data.cpp:314
msgid "Stockholm"
msgstr "ストックホルム"
#: ../data/data.cpp:315
msgid "Sucre"
msgstr "スクレ"
#: ../data/data.cpp:316
msgid "Suva"
msgstr "スバ"
#: ../data/data.cpp:317
msgid "Taipei"
msgstr "台北"
#: ../data/data.cpp:318
msgid "Tallinn"
msgstr "タリン"
#: ../data/data.cpp:319
msgid "Tarawa"
msgstr "タラワ"
#: ../data/data.cpp:320
msgid "Tashkent"
msgstr "タシュケント"
#: ../data/data.cpp:321
msgid "T'bilisi"
msgstr "トビリシ"
#: ../data/data.cpp:322
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "テグシガルパ"
#: ../data/data.cpp:323
msgid "Tehran"
msgstr "テヘラン"
#: ../data/data.cpp:324
msgid "Tel Aviv"
msgstr "テルアビブ"
#: ../data/data.cpp:325
msgid "Thimphu"
msgstr "ティンプー"
#: ../data/data.cpp:326
msgid "Tirana"
msgstr "ティラナ"
#: ../data/data.cpp:327
msgid "Tokyo"
msgstr "東京"
#: ../data/data.cpp:328
msgid "Torshavn"
msgstr "トースハウン"
#: ../data/data.cpp:329
msgid "Tripoli"
msgstr "トリポリ"
#: ../data/data.cpp:330
msgid "Tunis"
msgstr "チュニス"
#: ../data/data.cpp:331
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "ウランバートル"
#: ../data/data.cpp:332
msgid "Vaduz"
msgstr "ファドゥーツ"
#: ../data/data.cpp:333
msgid "Valletta"
msgstr "バレッタ"
#: ../data/data.cpp:334
msgid "The Valley"
msgstr "バレー"
#: ../data/data.cpp:335
msgid "Vatican City"
msgstr "バチカン"
#: ../data/data.cpp:336 ../data/data.cpp:337
msgid "Victoria"
msgstr "ヴィクトリア"
#: ../data/data.cpp:338
msgid "Vienna"
msgstr "ウィーン"
#: ../data/data.cpp:339
msgid "Vientiane"
msgstr "ビエンチャン"
#: ../data/data.cpp:340
msgid "Vilnius"
msgstr "ヴィリニュス"
#: ../data/data.cpp:341
msgid "Warsaw"
msgstr "ワルシャワ"
#: ../data/data.cpp:342
msgid "Washington D.C."
msgstr "ワシントンD.C."
#: ../data/data.cpp:343
msgid "Wellington"
msgstr "ウェリントン"
#: ../data/data.cpp:344
msgid "West Island"
msgstr "ウェスト島"
#: ../data/data.cpp:345
msgid "Willemstad"
msgstr "ウィレムスタッド"
#: ../data/data.cpp:346
msgid "Windhoek"
msgstr "ウィントフック"
#: ../data/data.cpp:347
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "ヤムスクロ"
#: ../data/data.cpp:348
msgid "Yaounde"
msgstr "ヤウンデ"
#: ../data/data.cpp:349
msgid "Yaren District"
msgstr "ヤレン地区"
#: ../data/data.cpp:350
msgid "Yerevan"
msgstr "エレバン"
#: ../data/data.cpp:351
msgid "Zagreb"
msgstr "ザグレブ"
#: ../data/data.cpp:352
msgid "Milky Way"
msgstr "銀河系"
#: ../data/data.cpp:353
msgid "SMC"
msgstr "小マゼラン銀河"
#: ../data/data.cpp:354
msgid "LMC"
msgstr "大マゼラン銀河"
#: ../data/data.cpp:355
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "太陽系重心"
#: ../src/celengine/astro.cpp:703
msgid "DST"
msgstr "夏時間"
#: ../src/celengine/astro.cpp:703
msgid "STD"
msgstr "標準時"
#: ../src/celengine/configreader.cpp:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening config file '%s'.\n"
msgstr "画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celengine/configreader.cpp:29
#, c-format
msgid "%s:%d 'Configuration' expected.\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/configreader.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad configuration file.\n"
msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#.
#. // Put AbsMag = avgAbsMag for Add-ons without AbsMag entry
#. for (int i = 0; i < nDSOs; ++i)
#. {
#. if(DSOs[i]->getAbsoluteMagnitude() == DSO_DEFAULT_ABS_MAGNITUDE)
#. DSOs[i]->setAbsoluteMagnitude((float)avgAbsMag);
#. }
#.
#: ../src/celengine/dsodb.cpp:375
#, c-format
msgid "Loaded %i deep space objects\n"
msgstr "%i個の遠距離天体を読み込みました\n"
#: ../src/celengine/galaxy.cpp:209
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "銀河 (ハッブル型: %s)"
#: ../src/celengine/globular.cpp:238
#, c-format, qt-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "球状星団 (コア半径: %4.2f', キング濃度: %4.2f)"
#: ../src/celengine/image.cpp:320
#, c-format
msgid "Loading image from file %s\n"
msgstr "画像ファイル %sを読み込んでいます\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:530
#, c-format
msgid "Error opening image file %s\n"
msgstr "画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:538
#, c-format
msgid "Error: %s is not a PNG file.\n"
msgstr "エラー: %sはPNGファイルではありません。\n"
#: ../src/celengine/image.cpp:564
#, c-format
msgid "Error reading PNG image file %s\n"
msgstr "PNG画像ファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:120
#, c-format
msgid "Loading model: %s\n"
msgstr "3Dモデルファイル %sを読み込んでいます\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:201
#, c-format
msgid ""
" Model statistics: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n"
msgstr " モデル統計: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:211
#, c-format
msgid "Error loading model '%s'\n"
msgstr "3Dモデルファイル %sの読み込みに失敗しました\n"
#: ../src/celengine/nebula.cpp:40
msgid "Nebula"
msgstr "星雲"
#: ../src/celengine/opencluster.cpp:38
msgid "Open cluster"
msgstr "散開星団"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:80
#, c-format
msgid "Error in .ssc file (line %d): "
msgstr ".sscファイルにエラーがあります (行 %d): "
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1221 ../src/celengine/solarsys.cpp:1284
#, c-format
msgid "parent body '%s' of '%s' not found.\n"
msgstr "%s (%sの母天体)が見つかりません。\n"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1232
#, c-format
msgid "warning duplicate definition of %s %s\n"
msgstr "%s %sが重複して定義されています\n"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad alternate surface"
msgstr "正しくないAltSurface"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1278
msgid "bad location"
msgstr "正しくない地名"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:568
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "クロスインデックスのヘッダが正しくありません\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:582
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "クロスインデックスのバージョンが正しくありません\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:602
#, c-format
msgid "Loading cross index failed at record %u\n"
msgstr "レコード %uでクロスインデックスの読み込みに失敗しました\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:686
#, c-format
msgid "Bad spectral type in star database, star #%u\n"
msgstr "恒星データベースに正しくないスペクトル型があります。 #%u\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:701
#, c-format
msgid "%d stars in binary database\n"
msgstr "%d個の恒星がバイナリデータベースから読み込まれました\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:725
#, c-format
msgid "Total star count: %d\n"
msgstr "恒星総数: %d\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:759
#, c-format
msgid "Error in .stc file (line %i): %s\n"
msgstr ".stcファイルにエラーがあります。(行 %i): %s\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:789
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "無効な恒星です: スペクトル型が正しくありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:798
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "無効な恒星です: スペクトル型がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:985
#, c-format
msgid "Barycenter %s does not exist.\n"
msgstr "重心 %sは存在しません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1041
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "無効な恒星です: 赤経がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1054
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "無効な恒星です: 赤緯がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1067
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "無効な恒星です: 距離がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1099
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "無効な恒星です: 等級がありません。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1116
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"無効な恒星です: 原点付近の恒星には、実視等級ではなく、絶対等級が設定されてい"
"る必要があります。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1411
#, c-format
msgid "Level %i, %.5f ly, %i nodes, %i stars\n"
msgstr "レベル %i, %.5f光年, ノード数 %i, 恒星数 %i \n"
#: ../src/celengine/texture.cpp:1019
#, c-format
msgid "Creating tiled texture. Width=%i, max=%i\n"
msgstr "タイルテクスチャを生成中。幅: %i, 最大: %i\n"
#: ../src/celengine/texture.cpp:1024
#, c-format
msgid "Creating ordinary texture: %ix%i\n"
msgstr "通常テクスチャを生成中: %i×%i\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:833
#, c-format
msgid "Error openning %s.\n"
msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:840 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:25
#, c-format
msgid "Error reading header of %s.\n"
msgstr "PNGファイル %sの読み込みでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:846 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:31
#, c-format
msgid "Bad binary xyzv file %s.\n"
msgstr "正しくないバイナリxyzvファイル %sです。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:852 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:37
#, c-format
msgid "Unsupported byte order %i, expected %i.\n"
msgstr "サポートされていないバイトオーダー %iです。%iが必要です。\n"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:860 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:44
#, c-format
msgid "Unsupported digits number %i, expected %i.\n"
msgstr "サポートされていない桁数 %iです。%iが必要です。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:186
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "お気に入りファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:312
msgid "Invalid filetype"
msgstr "無効なファイルタイプ"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:644 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1374
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1391
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "限界等級: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1021
msgid "Markers enabled"
msgstr "マーカー: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1024
msgid "Markers disabled"
msgstr "マーカー: OFF"
#. Ctrl+G
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1034
msgid "Goto surface"
msgstr "天体表面へ移動"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1045
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "高度角・方位角モード: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1048
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "高度角・方位角モード: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1104
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "恒星表示: ぼやけた点"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1107
msgid "Star style: points"
msgstr "恒星表示: 点"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1110
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "恒星表示: 等級に応じた円"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1123
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "彗星の尾: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1126
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "彗星の尾: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1142
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "レンダリングパス: OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1161
msgid "Anti-aliasing enabled"
msgstr "アンチエイリアス: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1166
msgid "Anti-aliasing disabled"
msgstr "アンチエイリアス: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1175
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "自動限界等級調整: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1180
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "自動限界等級調整: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1202
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:470
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1234
msgid "Time and script are paused"
msgstr "時間・スクリプト: 停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1236
msgid "Time is paused"
msgstr "時間: 停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1240
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1274
msgid "Star color: Blackbody D65"
msgstr "恒星色: Blackbody D65"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1280
msgid "Star color: Enhanced"
msgstr "恒星色: エンハンスド"
#. Light travel time in years, if >= 1day
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1317
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr"
msgstr "光速到達時間: %.4f 年"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1326
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "光速到達時間: %d 分 %.1f 秒"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1331
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "光速到達時間: %d 時間 %d 分 %.1f 秒"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1349
msgid "Light travel delay included"
msgstr "光速考慮: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1354
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "光速考慮: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1360
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "光速考慮は無視されます"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1403
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "通常テクスチャを使用しています。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1408
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用しています。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1475
msgid "Follow"
msgstr "天球同期"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1500
msgid "Time: Forward"
msgstr "時間の流れ: 順方向"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1502
msgid "Time: Backward"
msgstr "時間の流れ: 逆方向"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1514 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1529
#, c-format
msgid "Time rate: %.6g"
msgstr "時間の速さ: %.6g"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1569
msgid "Low res textures"
msgstr "テクスチャ: 低解像度"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1572
msgid "Medium res textures"
msgstr "テクスチャ: 中解像度"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1575
msgid "High res textures"
msgstr "テクスチャ: 高解像度"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1622
msgid "Sync Orbit"
msgstr "自転同期"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1628
msgid "Lock"
msgstr "2天体同期"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1634
msgid "Chase"
msgstr "公転同期"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1647 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1678
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "限界等級: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1658 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1689
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "視野45°での限界等級: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1708 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1723
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "周辺光の強さ: %.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1734 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1745
#, c-format
msgid "Light gain"
msgstr "光度利得"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1766
msgid "Bloom enabled"
msgstr "ブルーム効果: ON"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1768
msgid "Bloom disabled"
msgstr "ブルーム効果: OFF"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1774 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1782
#, c-format
msgid "Exposure"
msgstr "露出"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2119
msgid "GL error: "
msgstr "GLエラー: "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2208
msgid "View too small to be split"
msgstr "ビューが小さすぎます"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2228
msgid "Added view"
msgstr "ビューを分割"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2384
msgid "Mpc"
msgstr "Mpc"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2389
msgid "kpc"
msgstr "kpc"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2394
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:108
msgid "ly"
msgstr "光年"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, auButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2398
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:110 ../src/celestia/qt/rc.cpp:36
msgid "au"
msgstr "天文単位"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2403 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:120
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:234 ../src/celestia/qt/rc.cpp:30
msgid "km"
msgstr "km"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2409 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:124
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2432 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:168
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:196
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:246
msgid "days"
msgstr "日"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2437 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:164
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:192
msgid "hours"
msgstr "時間"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2442
msgid "minutes"
msgstr "分"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2447
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2450
#, c-format
msgid "Rotation period: %s %s\n"
msgstr "自転周期: %s %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2456
#, fuzzy, c-format
msgid "Mass: %.6g kg\n"
msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2458
#, fuzzy, c-format
msgid "Mass: %.2f Mj\n"
msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2460
#, c-format
msgid "Mass: %.2f Me\n"
msgstr "重量: 地球の%.2f 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2471
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2476
msgid "km/s"
msgstr "km/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2486
msgid "AU/s"
msgstr "天文単位/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2491
msgid "ly/s"
msgstr "光年/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2494
#, c-format
msgid "Speed: %s %s\n"
msgstr "速度: %s %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2558
#, c-format
msgid "Apparent diameter: %s\n"
msgstr "視直径: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2571
#, c-format
msgid "Apparent magnitude: %.1f\n"
msgstr "視等級: %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2575
#, c-format
msgid "Absolute magnitude: %.1f\n"
msgstr "絶対等級: %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2655
#, c-format
msgid "%.6f%c %.6f%c %f km"
msgstr "%.6f%c %.6f%c %f km"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2681 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2754
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2783 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2858
#, c-format
msgid "Distance: %s\n"
msgstr "距離: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2685
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "重心\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2689
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "絶対等級: %.2f 視等級: %.2f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2695
#, c-format
msgid "Luminosity: %sx Sun\n"
msgstr "光度: 太陽の%s 倍\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2701
msgid "Neutron star"
msgstr "中性子星"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2704
msgid "Black hole"
msgstr "ブラックホール"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2709
#, c-format
msgid "Class: %s\n"
msgstr "スペクトル型: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2716
#, c-format
msgid "Surface temp: %s K\n"
msgstr "表面温度: %s K\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2721
#, c-format
msgid "Radius: %s Rsun (%s km)\n"
msgstr "半径: 太陽の%s 倍 (%s km)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2727
#, c-format
msgid "Radius: %s km\n"
msgstr "半径: %s km\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2743
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "惑星が存在\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2759
#, c-format
msgid "Distance from center: %s\n"
msgstr "中心からの距離: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2762 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2790
#, c-format
msgid "Radius: %s\n"
msgstr "半径: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2831
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "位相角: %.1f%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2845
#, c-format
msgid "Density: %.2f x 1000 kg/m^3\n"
msgstr "密度: %.2f×1000 kg/m³\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2849
#, c-format
msgid "Temperature: %.0f K\n"
msgstr "温度: %.0f K\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3000
msgid " LT"
msgstr " 光速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3009
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:39
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:54
msgid "Real time"
msgstr "等倍速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3011
msgid "-Real time"
msgstr "-等倍速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3015
msgid "Time stopped"
msgstr "停止中"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3019
#, c-format
msgid "%.6g x faster"
msgstr "%.6g 倍速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3023
#, c-format
msgid "%.6g x slower"
msgstr "1/%.6g 倍速"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3029
msgid " (Paused)"
msgstr " (停止中)"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3048
#, c-format
msgid ""
"FPS: %.1f, vis. stars stats: [ %zu : %zu : %zu ], vis. DSOs stats: [ %zu : "
"%zu : %zu ]\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3057
#, c-format
msgid "FPS: %.1f\n"
msgstr "FPS: %.1f\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3082
#, c-format
msgid "Travelling (%s)\n"
msgstr "移動中 (%s)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3085
#, c-format
msgid "Travelling\n"
msgstr "移動中\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3094
#, c-format
msgid "Track %s\n"
msgstr "%s を中央保持\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3110
#, c-format
msgid "Follow %s\n"
msgstr "%s に天球同期\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3114
#, c-format
msgid "Sync Orbit %s\n"
msgstr "%s に自転同期\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3118
#, c-format
msgid "Lock %s -> %s\n"
msgstr "%s から%s に同期\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3124
#, c-format
msgid "Chase %s\n"
msgstr "%s に公転同期\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3138
#, c-format
msgid "FOV: %s (%.2fx)\n"
msgstr "視野: %s (%.2fx)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3166 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3169
msgid "Sun"
msgstr "太陽"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3342
#, fuzzy, c-format
msgid "Target name: %s"
msgstr "天体名を入力してください: "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3429
#, c-format
msgid "%dx%d at %f fps %s"
msgstr "%d×%d at %f fps %s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3432
msgid "Paused"
msgstr "停止中"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3432
msgid "Recording"
msgstr "録画中"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3453
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 録画開始/一時停止 F12 停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3464 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3467
msgid "Edit Mode"
msgstr "編集モード"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3490
#, c-format
msgid "Loading solar system catalog: %s\n"
msgstr "恒星系カタログを読み込んでいます: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3528
#, c-format
msgid "Loading %s catalog: %s\n"
msgstr "%sカタログを読み込んでいます: %s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3564
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3575
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "SPICEライブラリの初期化に失敗しました。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3618
msgid "Cannot read star database."
msgstr "恒星データベースを読み込めません。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3639
#, c-format
msgid "Error opening deepsky catalog file %s.\n"
msgstr "遠距離天体カタログ %sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3643
#, c-format
msgid "Cannot read Deep Sky Objects database %s.\n"
msgstr "遠距離天体データベース %sを読み込めません。 \n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3686
#, c-format
msgid "Error opening solar system catalog %s.\n"
msgstr "恒星系カタログ %sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3722
#, c-format
msgid "Error opening asterisms file %s.\n"
msgstr "星座線ファイル %sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3738
#, c-format
msgid "Error opening constellation boundaries file %s.\n"
msgstr "星座境界線ファイル %sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3827
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3843
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "フォントの読み込みでエラーが発生しました。テキストが表示されません。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3891
#, c-format
msgid "Error reading cross index %s\n"
msgstr "クロスインデックスファイル %sの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3893
#, c-format
msgid "Loaded cross index %s\n"
msgstr "クロスインデックスファイル %sを読み込みました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3910
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "恒星名ファイルの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3914 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3928
#, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3936
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "恒星ファイルの読み込みでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3962
#, c-format
msgid "Error opening star catalog %s\n"
msgstr "恒星カタログ %sのオープンでエラーが発生しました\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4283
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: ../src/celestia/glut/glutmain.cpp:521
msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1.\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/gtk/actions.cpp:1023 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2621
msgid "Please use a name ending in '.jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: ../src/celestia/helper.cpp:105 ../src/celestia/helper.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Version: %s\n"
msgstr "バージョン: %@"
#: ../src/celestia/helper.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "ベンダー: %@"
#: ../src/celestia/helper.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Renderer: %s\n"
msgstr "レンダラー: %@"
#: ../src/celestia/helper.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %s\n"
msgstr "最大同時テクスチャ数: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Max texture size: %s\n"
msgstr "最大テクスチャサイズ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Point size range: %s - %s\n"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Point size granularity: %s\n"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Max cube map size: %s\n"
msgstr "最大キューブマップサイズ: "
#: ../src/celestia/helper.cpp:132
#, c-format
msgid "Number of interpolators: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/helper.cpp:135
#, c-format
msgid "Max anisotropy filtering: %s\n"
msgstr ""
#. if (glGetError())
#. result = [NSString stringWithFormat:NSLocalizedString(@"%@: --not available--",""), desc];
#. else
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:53
#, objc-format
msgid "%@: %d"
msgstr "%@: %d"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:60
#, objc-format
msgid "%s: %@"
msgstr "%s: %@"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:60
msgid "Supported"
msgstr "サポート"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:72
#, objc-format
msgid "Vendor: %@"
msgstr "ベンダー: %@"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:75
#, objc-format
msgid "Renderer: %@"
msgstr "レンダラー: %@"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:77
#, objc-format
msgid "Version: %@"
msgstr "バージョン: %@"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:97 ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:98
msgid "Max simultaneous textures"
msgstr "最大同時テクスチャ数"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:99
msgid "Max texture size"
msgstr "最大テクスチャサイズ"
#: ../src/celestia/macosx/CGLInfo.m:122
msgid "Extensions:"
msgstr "拡張:"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:161
msgid ""
"It appears that the \"CelestiaResources\" directory has not been properly "
"installed in the correct location as indicated in the installation "
"instructions. \n"
"\n"
"Please correct this and try again."
msgstr ""
"\"CelestiaResources\"ディレクトリがインストール時に表示される正しい場所にイン"
"ストールされていないようです。\n"
"\n"
"修正して、再度実行してください。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:181
msgid "Error loading data files. Celestia will now quit."
msgstr "データファイルの読み込みでエラーが発生しました。Celestiaを終了します。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:213
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命的なエラー"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:323
#, objc-format
msgid ""
"It appears you are running Celestia on %s hardware. Do you wish to install a "
"workaround?"
msgstr ""
"Celestiaはハードウェア%s で動作しているようです。ワークアラウンドをインストー"
"ルしますか?"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:324
#, objc-format
msgid ""
"A shell script will be run to modify your %@, adding an IgnoreGLExtensions "
"directive. This can prevent freezing issues."
msgstr ""
"%@を修正するためにシェルスクリプトが起動します。IgnoreGLExtensionsが追加され"
"ます。これによってフリーズが回避されます。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:325
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:326
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:351
msgid "Workaround successfully installed."
msgstr "ワークアラウンドのインストールに成功しました。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:352
#, objc-format
msgid "Your original %@ has been backed up."
msgstr "オリジナルの%@はバックアップされています。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:357
msgid ""
"There was a problem installing the workaround. You can attempt to perform "
"the workaround manually by following the instructions in the README."
msgstr ""
"ワークアラウンドのインストールで問題が発生しました。READMEの手順に従って、手"
"動でワークアラウンドを実行できます。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:467
msgid "Quit Celestia?"
msgstr "Celestiaの終了"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:468
msgid "Are you sure you want to quit Celestia?"
msgstr "Celestiaを終了しますか"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:469
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:649
msgid "Unable to properly exit full screen mode. Celestia will now quit."
msgstr ""
"フルスクリーンモードを正常に終了できませんでした。Celestiaを終了します。"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:797
msgid "Movie capture is not available in this version of Celestia."
msgstr "このバージョンのCelestiaでは動画キャプチャは使用できません。"
#. Remove following line to enable movie capture...
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:797
msgid "No Movie Capture"
msgstr "動画キャプチャがありません"
#: ../src/celestia/macosx/CelestiaController.m:803
msgid "Capture Movie"
msgstr "動画キャプチャ"
#. NSLog(@"[FavoritesDrawerController addNewFavorite:%@]",sender);
#: ../src/celestia/macosx/FavoritesDrawerController.m:117
msgid "untitled folder"
msgstr "名称未設定フォルダ"
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:59
msgid "No Object Name Entered"
msgstr "天体名が入力されていません"
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:60
msgid "Please enter an object name."
msgstr "天体名を入力してください。"
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:67
msgid "Object Not Found"
msgstr "天体が見つかりません"
#: ../src/celestia/macosx/GotoWindowController.m:68
msgid "Please check that the object name is correct."
msgstr "天体名が正しいか確認してください。"
#: ../src/celestia/macosx/Menu_Extensions.m:173
msgid "Show Alternate Surface"
msgstr "AltSurfaceを表示"
#: ../src/celestia/macosx/Menu_Extensions.m:269
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: ../src/celestia/macosx/RenderPanelController.m:42
#, objc-format
msgid ""
"Your system does not support\n"
"%@"
msgstr "使用中のシステムは%@をサポートしていません"
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:63
msgid "No Date or Time Entered"
msgstr "日付もしくは時刻が入力されていません"
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:64
msgid "Please enter a date and/or time."
msgstr "日付および時刻を入力してください。"
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:212
msgid "Improper Date or Time Format"
msgstr "正しくない日付/時刻フォーマットです"
#: ../src/celestia/macosx/SetTimeWindowController.m:213
msgid "Please enter the date as \"mm/dd/yyyy\" and the time as \"hh:mm:ss\"."
msgstr "日付は\"mm/dd/yyyy\"、時刻は\"hh:mm:ss\"の形式で入力してください。"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:161
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Oggファイル %sの作成でエラーがありました。\n"
#. can't get here
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:255
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:275
msgid "Internal Ogg library error.\n"
msgstr "内部Oggライブラリエラーです。\n"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) FPS 品質 %d %d×%d オ"
"フセット (%d×%d)\n"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d フレームで書き込みました\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:157
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:163
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Celestia is unable to run because the data directory was not found, probably "
"due to improper installation."
msgstr ""
"データディレクトリが見つからないためCelestiaを起動できません。インストールが"
"正しくない事が考えられます。"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:263
msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:281
msgid "Celestial Browser"
msgstr "天体ブラウザ"
#. Info browser for a selected object
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:287
msgid "Info Browser"
msgstr "情報ブラウザ"
#. Set up the browser tabs
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:316
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Solar System"
msgstr "太陽系"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:317
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:83
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:110 ../src/celestia/qt/rc.cpp:72
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:153 ../src/celestia/qt/rc.cpp:219
msgid "Stars"
msgstr "恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:318
msgid "Deep Sky Objects"
msgstr "遠距離天体"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:325 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:335
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:345
msgid "Event Finder"
msgstr "天体現象を検索"
#. addDockWidget(Qt::DockWidgetArea, eventFinder);
#. Create the time toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1034
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, timeTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:334 ../src/celestia/qt/rc.cpp:348
msgid "Time"
msgstr "時間"
#. Create the guides toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:228
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, guidesTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:341 ../src/celestia/qt/rc.cpp:138
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:391
msgid "Full screen"
msgstr "全画面表示"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:393
msgid "Shift+F11"
msgstr "Shift+F11"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:549
msgid "Error opening bookmarks file"
msgstr "ブックマークファイルのオープンでエラーが発生しました"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:568
msgid "Error Saving Bookmarks"
msgstr "ブックマークの保存に失敗しました"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:610
msgid "Save Image"
msgstr "画像を保存"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:612
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "画像 (*.png *.jpg)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:660 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:665
msgid "Capture Video"
msgstr "動画キャプチャ"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:662
msgid "Video (*.avi)"
msgstr "動画 (*.avi)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:667
msgid "Video (*.ogv)"
msgstr "動画 (*.ogv)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:677
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:681
#, qt-format
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1×%2"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:685
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Frame rate:"
msgstr "フレームレート:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:732
msgid "Captured screen shot to clipboard"
msgstr "キャプチャされたスクリーンショットをクリップボードにコピーしました"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:743 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3740
msgid "Copied URL"
msgstr "URLをコピー"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:753
msgid "Pasting URL"
msgstr "URLをペースト"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:877
msgid "Open Script"
msgstr "スクリプトを開く"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:879
msgid "Celestia Scripts (*.celx *.cel)"
msgstr "Celestiaスクリプト (*.celx *.cel)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:949
msgid "New bookmark"
msgstr "新しいブックマーク"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1004
#, fuzzy, qt-format
msgid ""
"<html><h1>Celestia 1.7</h1><p>Development snapshot, commit <b>%1</b>.</"
"p><p>Built for %2 bit CPU<br>Using %3 %4<br>Built against Qt library: "
"%5<br>NAIF kerners are %7<br>Runtime Qt version: %6</p><p>Copyright (C) "
"2001-2020 by the Celestia Development Team.<br>Celestia is free software. "
"You can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General "
"Public License as published by the Free Software Foundation; either version "
"2 of the License, or (at your option) any later version.</p><p>Main site: <a "
"href=\"https://celestia.space/\">https://celestia.space/</a><br>Forum: <a "
"href=\"https://celestia.space/forum/\">https://celestia.space/forum/</"
"a><br>GitHub project: <a href=\"https://github.com/CelestiaProject/Celestia"
"\">https://github.com/CelestiaProject/Celestia</a></p></html>"
msgstr ""
"<html><p><b>Celestia 1.7.0 (Qt5 beta version, git commit %1)</b></"
"p><p>Copyright (C) 2001-2018 by the Celestia Development Team. Celestia is "
"free software. You can redistribute it and/or modify it under the terms of "
"the GNU General Public License version&nbsp;2.</p><b>Celestia on the web</"
"b><br>Main site: <a href=\"https://celestia.space/\">https://celestia.space/"
"</a><br>Forum: <a href=\"https://celestia.space/forum/\">https://celestia."
"space/forum/</a><br>GitHub project: <a href=\"https://github.com/"
"CelestiaProject/Celestia\">https://github.com/CelestiaProject/Celestia</"
"a><br></html>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Unknown compiler"
msgstr "不明"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "supported"
msgstr "サポート"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "not supported"
msgstr "サポート"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1048 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1443
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70
msgid "About Celestia"
msgstr "Celestiaについて"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1067
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>%1 version:</b> %2"
msgstr "<b>OpenGLバージョン: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1073
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Vendor</b>: %1"
msgstr "ベンダー: %@"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1079
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Renderer:</b> %1"
msgstr "<b>レンダラー: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1086
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>%1 Version:</b> %2"
msgstr "<b>GLSLバージョン: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1093
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Max simultaneous textures:</b> %1"
msgstr "最大同時テクスチャ数: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1099
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Maximum texture size:</b> %1"
msgstr "<b>最大テクスチャサイズ: </b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1105
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Point size range</b>: %1 - %2"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1111
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Point size granularity</b>: %1"
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1117
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Max cube map size</b>: %1"
msgstr "最大キューブマップサイズ: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1123
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Number of interpolators</b>: %1"
msgstr "<b>近点引数:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1129
#, qt-format
msgid "<b>Max anisotropy filtering</b>: %1"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "<b>Supported extensions:</b><br>\n"
msgstr "<b>拡張:</b><br>\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Renderer Info"
msgstr "レンダラー: "
#. ***** File menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1177
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1180
msgid "&Grab image"
msgstr "画面を保存(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1181
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1186
msgid "Capture &video"
msgstr "動画キャプチャー(&V)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1191
msgid "Shift+F10"
msgstr "Shift+F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1195
msgid "&Copy image"
msgstr "画像をコピー(&C)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1196
msgid "Ctrl+Shift+C"
msgstr "Ctrl+Shift+C"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1202
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1213
msgid "&Preferences..."
msgstr "環境設定(&P)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1217
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1218
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#. ***** Navigation menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1223
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション(&N)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1225
msgid "Select Sun"
msgstr "太陽を選択"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1229
msgid "Center Selection"
msgstr "選択した天体を画面中央へ"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1233
msgid "Goto Selection"
msgstr "選択した天体へ移動"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1237
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "天体へ移動..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1241
msgid "Copy URL / console text"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1246
msgid "Paste URL / console text"
msgstr ""
#. ***** Time menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1252
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "時間(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1254
msgid "Set &time"
msgstr "時刻を設定(&T)"
#. ***** Display menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1262
msgid "&Display"
msgstr "表示(&D)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1268
msgid "Dee&p Sky Objects"
msgstr "遠距離天体(&P)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1274
msgid "&Shadows"
msgstr "影(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1285
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "恒星表示方法(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1292
msgid "Texture &Resolution"
msgstr "テクスチャ解像度(&R)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1297
msgid "&FPS control"
msgstr "FPSコントロール(&F)"
#. ***** Bookmark menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1314
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(&B)"
#. ***** View menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1317
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&View"
msgstr "画面(&V)"
#. ***** MultiView menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1320
msgid "&MultiView"
msgstr "マルチビュー(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1323
msgid "Split view vertically"
msgstr "ビューを左右に分割"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1324
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1329
msgid "Split view horizontally"
msgstr "ビューを上下に分割"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1330
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1335
msgid "Cycle views"
msgstr "ビューを切替"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1336
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1341
msgid "Single view"
msgstr "アクティブなビュー以外を削除"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1342
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1347
msgid "Delete view"
msgstr "アクティブなビューを削除"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1348
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1354
msgid "Frames visible"
msgstr "フレームを表示"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1375
msgid "Active frame visible"
msgstr "アクティブなフレームを表示"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1391
msgid "Synchronize time"
msgstr "各ビューで時刻を同期"
#. ***** Help Menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1432
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1434
msgid "Celestia Manual"
msgstr "Celestiaマニュアル(Wikibooks, 英語)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1439
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL情報"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1459
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "ブックマークを追加..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1463
msgid "Organize Bookmarks..."
msgstr "ブックマークを編集..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1501
msgid "Set custom FPS"
msgstr "カスタムFPSを設定"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1502
msgid "FPS value"
msgstr "FPS値"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1522
#, qt-format
msgid ""
"Loading data files: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"次を読み込んでいます: %1\n"
"\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1533
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "スクリプト一覧"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:395
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:397
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:582
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "ブックマーク メニュー"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:583
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks menu."
msgstr ""
"このフォルダにブックマークを追加すると、ブックマークメニューに表示されます。"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:588
msgid "Bookmarks Toolbar"
msgstr "ブックマークツールバー"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:589
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks toolbar."
msgstr ""
"このフォルダにブックマークを追加すると、ブックマークツールバーに表示されま"
"す。"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:603
msgid "Error reading bookmarks file"
msgstr "ブックマークファイルの読み込みでエラーが発生しました"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:720
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:833
msgid "Current simulation time"
msgstr "現在のシミュレーション時刻"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:834
msgid "Simulation time at activation"
msgstr "アクティベーション時のシミュレーション時刻"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:835
msgid "System time at activation"
msgstr "アクティベーション時のシステム時刻"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, newBookmarkFolderDialog)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFolderButton)
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:880 ../src/celestia/qt/rc.cpp:39
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:54
msgid "New Folder"
msgstr "新規フォルダ"
#. Create the render flags actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:26
msgid "Eq"
msgstr "Eq"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:27
msgid "Equatorial coordinate grid"
msgstr "赤道座標グリッド"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:31
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:32
msgid "Galactic coordinate grid"
msgstr "銀河座標グリッド"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:36
msgid "Ec"
msgstr "Ec"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:37
msgid "Ecliptic coordinate grid"
msgstr "黄道座標グリッド"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:41
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:42
msgid "Horizontal coordinate grid"
msgstr "地平座標グリッド"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:46
msgid "Ecl"
msgstr "Ecl"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticLineCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:47 ../src/celestia/qt/rc.cpp:210
msgid "Ecliptic line"
msgstr "黄道面"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:51
msgid "M"
msgstr "M"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, markersCheck)
#. Controls for marking selected objects
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:52
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:561
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:481
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:774
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:207
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:56
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constellationsGroupBox)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constellationLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:57
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:123 ../src/celestia/qt/rc.cpp:192
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:255
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Constellations"
msgstr "星座"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:61
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:62
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "星座境界線"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:66
msgid "O"
msgstr "O"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, orbitsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:67 ../src/celestia/qt/rc.cpp:141
msgid "Orbits"
msgstr "軌道"
#. Skip sorting if we are dealing with the planets in our own Solar System.
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:111
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:387
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:581 ../src/celestia/qt/rc.cpp:75
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:156 ../src/celestia/qt/rc.cpp:222
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1449
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1484
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1601
msgid "Planets"
msgstr "惑星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:85
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:112
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "準惑星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:86
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:113
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:393
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:583 ../src/celestia/qt/rc.cpp:81
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:162 ../src/celestia/qt/rc.cpp:228
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1447
msgid "Moons"
msgstr "衛星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:114
msgid "Minor Moons"
msgstr "小衛星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:88
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:115
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:399
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:742 ../src/celestia/qt/rc.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:168 ../src/celestia/qt/rc.cpp:234
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1441
msgid "Asteroids"
msgstr "小惑星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:89
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:116
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:402
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:750 ../src/celestia/qt/rc.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:171 ../src/celestia/qt/rc.cpp:237
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1443
msgid "Comets"
msgstr "彗星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:117
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:746 ../src/celestia/qt/rc.cpp:93
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:240
msgid "Spacecrafts"
msgstr "人工天体"
#. Label actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:106
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:487
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, labelsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:107 ../src/celestia/qt/rc.cpp:213
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:216
msgid "Labels"
msgstr "名称"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxiesCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxyLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:118
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:142
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:443 ../src/celestia/qt/rc.cpp:96
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:243
msgid "Galaxies"
msgstr "銀河"
#. galaxiesAction->setShortcut(QString("U"));
#. Buttons to select filtering criterion for dsos
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:119
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:144
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:439
msgid "Globulars"
msgstr "球状星団"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:120 ../src/celestia/qt/rc.cpp:102
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:249
msgid "Open clusters"
msgstr "散開星団"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaeCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:121
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:146
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:447 ../src/celestia/qt/rc.cpp:99
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:246
msgid "Nebulae"
msgstr "星雲"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, locationsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:122 ../src/celestia/qt/rc.cpp:258
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Locations"
msgstr "地名"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:145
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:451
msgid "Open Clusters"
msgstr "散開星団"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:153 ../src/celestia/qt/rc.cpp:114
msgid "Clouds"
msgstr "雲"
#. cloudsAction->setShortcut(QString("I"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:155
msgid "Night Side Lights"
msgstr "夜側の光"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:157
msgid "Comet Tails"
msgstr "彗星の尾"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atmospheresCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:158 ../src/celestia/qt/rc.cpp:111
msgid "Atmospheres"
msgstr "大気"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:165
msgid "Ring Shadows"
msgstr "輪の影"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:166
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "食の影"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:168
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "雲の影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:173 ../src/celestia/qt/rc.cpp:309
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mediumResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:312
msgid "Medium"
msgstr "中"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, highResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:175 ../src/celestia/qt/rc.cpp:315
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:185
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "自動限界等級調整"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:187
msgid "Faintest visible magnitude based on field of view"
msgstr "限界等級は視野に依存します"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:190
msgid "More Stars Visible"
msgstr "見える恒星を多く"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:193
msgid "Fewer Stars Visible"
msgstr "見える恒星を少なく"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:199 ../src/celestia/qt/rc.cpp:333
msgid "Points"
msgstr "点"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:200
msgid "Fuzzy Points"
msgstr "ぼやけた点"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:201
msgid "Scaled Discs"
msgstr "等級に応じた円"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:211
msgid "Light Time Delay"
msgstr "光速考慮"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:393
#, qt-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %L1"
msgstr "視野45°での自動限界等級: %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:400
#, qt-format
msgid "Magnitude limit: %L1"
msgstr "限界等級: %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:221
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:192
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:654
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "天体名"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:223
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:194
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61
msgid "Distance (ly)"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:225
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:196
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:62
msgid "App. mag"
msgstr "視等級"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:227
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63
msgid "Abs. mag"
msgstr "絶対等級"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:229
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:198
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:467
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:656
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:64
msgid "Type"
msgstr "スペクトル型"
#. Buttons to select filtering criterion for stars
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:517
msgid "Closest Stars"
msgstr "近い恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:521
msgid "Brightest Stars"
msgstr "明るい恒星"
#. Additional filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:531
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:464
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:758
msgid "Filter"
msgstr "見える恒星の調整"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:534
msgid "With Planets"
msgstr "惑星が存在"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:538
msgid "Multiple Stars"
msgstr "多重星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:541
msgid "Barycenters"
msgstr "重心"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:547
msgid "Spectral Type"
msgstr "スペクトル型"
#. End filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:556
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:476
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:765
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:564
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:484
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:777
msgid "Mark Selected"
msgstr "マーカーを付ける"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:566
msgid "Mark stars selected in list view"
msgstr "リスト中の恒星にマーカーをつける"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:569
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:489
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:782
msgid "Unmark Selected"
msgstr "マーカー消去"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:570
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:783
msgid "Unmark stars selected in list view"
msgstr "リスト中の構成のマーカーを解除"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:574
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:494
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:787
msgid "Clear Markers"
msgstr "マーカーを消去"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:576
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:496
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:789
msgid "Remove all existing markers"
msgstr "すべてのマーカーを消去"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:581
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:501
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:794
msgid "None"
msgstr "無し"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:582
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:502
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:243
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:795
msgid "Diamond"
msgstr "菱形(◇)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:583
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:503
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:244
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:796
msgid "Triangle"
msgstr "三角形(△)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:584
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:504
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:245
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:797
msgid "Square"
msgstr "正方形(□)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:585
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:505
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:247
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:798
msgid "Plus"
msgstr "十字"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:586
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:506
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:248
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:799
msgid "X"
msgstr "×字"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:587
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:507
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:253
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:800
msgid "Circle"
msgstr "円(○)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:588
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:508
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:249
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:801
msgid "Left Arrow"
msgstr "左矢印(←)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:589
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:509
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:250
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:802
msgid "Right Arrow"
msgstr "右矢印(→)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:590
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:510
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:251
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:803
msgid "Up Arrow"
msgstr "上矢印(↑)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:591
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:511
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:252
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:804
msgid "Down Arrow"
msgstr "下矢印(↓)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:593
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:513
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:806
msgid "Select marker symbol"
msgstr "マーカーシンボルを選択"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:606
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:526
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:819
msgid "Select marker size"
msgstr "マーカーサイズを選択"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:610
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:530
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:823
msgid "Click to select marker color"
msgstr "クリックしてマーカーの色を選択"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:613
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:533
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:826
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:677
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:585
#, qt-format
msgid "%1 objects found"
msgstr "%1 個の天体が見つかりました"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:485
msgid "Mark DSOs selected in list view"
msgstr "リスト中の遠距離天体にマーカーを付ける"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:490
msgid "Unmark DSOs selected in list view"
msgstr "リスト中の遠距離天体のマーカーを解除"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:142
msgid "Eclipsed body"
msgstr "食が起きる天体"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:144
msgid "Occulter"
msgstr "食を起こす天体"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:146
msgid "Start time"
msgstr "開始"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:148
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61
msgid "Duration"
msgstr "継続時間"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:239
msgid "Solar eclipses"
msgstr "日食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:240
msgid "Lunar eclipses"
msgstr "月食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:241
msgid "All eclipses"
msgstr "すべての食"
#. Search the search range box
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:249
msgid "Search range"
msgstr "検索範囲"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:279
msgid "Find eclipses"
msgstr "食を探す"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:334
#, qt-format
msgid "%1 is not a valid object"
msgstr "%1 は有効な天体ではありません"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:346
msgid "End date is earlier than start date."
msgstr "終了日が開始日より前です。"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:360
msgid "Finding eclipses..."
msgstr "食を検索..."
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:392
msgid "Set time to mid-eclipse"
msgstr "食の中心時刻に設定"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:396
#, qt-format
msgid "Near %1"
msgstr "%1 近傍"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:400
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:404
#, qt-format
msgid "From surface of %1"
msgstr "%1 の表面から"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Behind %1"
msgstr "%1 の後方"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:77
msgid "Error: no object selected!\n"
msgstr "エラー: 天体が選択されていません。\n"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:88
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:159
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:113
#, qt-format
msgid "Web info: %1"
msgstr "Web情報: %1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:129
#, qt-format
msgid "<b>Equatorial radius:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>赤道半径:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:131
#, qt-format
msgid "<b>Size:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>大きさ:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:136
msgid "<b>Oblateness: "
msgstr "<b>偏平率: "
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:171
#, qt-format
msgid "<b>Sidereal rotation period:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>自転周期(恒星時):</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:174
#, qt-format
msgid "<b>Length of day:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>1日の長さ:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:200
msgid "years"
msgstr "年"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:205
msgid "<b>Has rings</b>"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:207
msgid "<b>Has atmosphere</b>"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:215
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>軌道長半径:</b> %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:218
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>周期:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:220
msgid "Orbit information"
msgstr "軌道情報"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:221
#, qt-format
msgid "Osculating elements for %1"
msgstr "%1 の接触要素"
#. stream << "<i>[ Orbit reference plane info goes here ]</i><br>\n";
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:224
#, qt-format
msgid "<b>Period:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>周期:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:229
msgid "AU"
msgstr "天文単位"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:237
#, qt-format
msgid "<b>Semi-major axis:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>軌道長半径:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:238
#, qt-format
msgid "<b>Eccentricity:</b> %L1"
msgstr "<b>軌道長半径:</b> %L1"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:239
#, qt-format
msgid "<b>Inclination:</b> %L1%2"
msgstr "<b>軌道傾斜角:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:240
#, qt-format
msgid "<b>Pericenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>近点距離:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:241
#, qt-format
msgid "<b>Apocenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "<b>遠点距離:</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:243
#, qt-format
msgid "<b>Ascending node:</b> %L1%2"
msgstr "<b>昇交点:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:244
#, qt-format
msgid "<b>Argument of periapsis:</b> %L1%2"
msgstr "<b>近点引数:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:245
#, qt-format
msgid "<b>Mean anomaly:</b> %L1%2"
msgstr "<b>平均近点角:</b> %L1%2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:246
#, qt-format
msgid "<b>Period (calculated):</b> %L1 %2"
msgstr "<b>自転周期 (計算):</b> %L1 %2"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:286
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:309
#, qt-format
msgid "<b>RA:</b> %L1h %L2m %L3s"
msgstr "<b>赤経:</b> %L1h %L2m %L3s"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:290
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:313
#, qt-format
msgid "<b>Dec:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>赤緯:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:320
#, qt-format
msgid "<b>L:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>L:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:323
#, qt-format
msgid "<b>B:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "<b>B:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:174
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "OpenGL 2.1"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:217
msgid "Blackbody D65"
msgstr "Blackbody D65"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:218
msgid "Classic colors"
msgstr "従来の色表示"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:224
msgid "Local format"
msgstr "ローカル形式"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:226
msgid "Time zone name"
msgstr "タイムゾーン名"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:227
msgid "UTC offset"
msgstr "協定世界時との差"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:77
#, fuzzy, qt-format
msgid "Start: %1"
msgstr "開始"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:86
#, qt-format
msgid "End: %1"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:116
msgid "Distance: "
msgstr "距離: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:122
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "絶対(視)等級: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:125
msgid "Class: "
msgstr "スペクトル型: "
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:136
msgid "&Select"
msgstr "天体を選択(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:140
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161
msgid "&Center"
msgstr "画面中央(&C)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:144
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1541
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1589
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1612
msgid "&Goto"
msgstr "移動(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:148
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1542
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1613
msgid "&Follow"
msgstr "天球同期(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:154
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "自転同期(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:165
msgid "Visible"
msgstr "可視"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:178
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1626
msgid "&Unmark"
msgstr "マーカーを解除(&U)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select Primary Body"
msgstr "画面解像度を選択"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:246
msgid "Filled Square"
msgstr "正方形(■)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:254
msgid "Disk"
msgstr "円(●)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:257
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1628
msgid "&Mark"
msgstr "マーカー(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:274
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1546
msgid "&Reference Marks"
msgstr "ガイド表示(&R)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:276
msgid "Show &Body Axes"
msgstr "自転座標系の軸を表示(&B)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:282
msgid "Show &Frame Axes"
msgstr "公転座標系の軸を表示(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:288
msgid "Show &Sun Direction"
msgstr "太陽の方向を表示(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:294
msgid "Show &Velocity Vector"
msgstr "速度ベクトルを表示(&V)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:300
msgid "Show S&pin Vector"
msgstr "自転ベクトルを表示(&P)"
#. Only show the frame center menu item if the selection orbits another
#. a non-stellar object. If it orbits a star, this is generally identical
#. to the sun direction entry.
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:312
#, qt-format
msgid "Show &Direction to %1"
msgstr "%1への方向を表示(&D)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:319
msgid "Show Planetographic &Grid"
msgstr "経緯線を表示(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:325
msgid "Show &Terminator"
msgstr "明暗境界線を表示(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:343
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1576
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "AltSurface(&A)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:344
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:390 ../src/celestia/qt/rc.cpp:78
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:159 ../src/celestia/qt/rc.cpp:225
msgid "Dwarf planets"
msgstr "準惑星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:396
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:591 ../src/celestia/qt/rc.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:165 ../src/celestia/qt/rc.cpp:231
msgid "Minor moons"
msgstr "小衛星"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:405
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:562
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:585
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1451
msgid "Spacecraft"
msgstr "人工天体"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:408
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:597
msgid "Other objects"
msgstr "その他の天体"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:49
msgid "Set Time"
msgstr "時刻を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:55
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Time Zone: "
msgstr "タイムゾーン: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:60
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:94
msgid "Universal Time"
msgstr "世界時"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:61
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:95
msgid "Local Time"
msgstr "ローカル時"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:66
msgid "Select Time Zone"
msgstr "タイムゾーンを設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:70
msgid "Date: "
msgstr "日付: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:88
msgid "Set Year"
msgstr "年を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:91
msgid "Set Month"
msgstr "月を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:94
msgid "Set Day"
msgstr "日を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:98
msgid "Time: "
msgstr "時間: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:117
msgid "Set Hours"
msgstr "時を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:120
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:124
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:121
msgid "Set Minutes"
msgstr "分を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:125
msgid "Set Seconds"
msgstr "秒を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:129
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Julian Date: "
msgstr "ユリウス日: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:141
msgid "Set Julian Date"
msgstr "ユリウス日を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:150
msgid "Set time"
msgstr "時刻を設定"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:540
msgid "Barycenter"
msgstr "重心"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:542
msgid "Star"
msgstr "恒星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:550
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:57
msgid "Planet"
msgstr "惑星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:552
msgid "Dwarf planet"
msgstr "準惑星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:556
msgid "Minor moon"
msgstr "小衛星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:558
msgid "Asteroid"
msgstr "小惑星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:560
msgid "Comet"
msgstr "彗星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:564
msgid "Reference point"
msgstr "参照点"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:566
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:568
msgid "Surface feature"
msgstr "地表の形状"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:572
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:587
msgid "Asteroids & comets"
msgstr "小惑星・彗星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:589
msgid "Reference points"
msgstr "参照点"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:593
msgid "Components"
msgstr "コンポーネント"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:595
msgid "Surface features"
msgstr "地表の形状"
#. Buttons to select filtering criterion for objects
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Planets and moons"
msgstr "惑星の輪"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:769
msgid "Group objects by class"
msgstr "天体をクラスでグループ化"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:779
msgid "Mark bodies selected in list view"
msgstr "リスト中の天体にマーカーを付ける"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:31
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:46
msgid "Reverse time"
msgstr "時間を逆転"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:33
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:48
msgid "10x slower"
msgstr "1/10倍速"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:35
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:50
msgid "2x slower"
msgstr "1/2倍速"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:37
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:52
msgid "Pause time"
msgstr "時間を停止"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:41
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:56
msgid "2x faster"
msgstr "2倍速"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:43
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:58
msgid "10x faster"
msgstr "10倍速"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:60
msgid "Set to current time"
msgstr "現在の時刻に設定"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addBookmarkDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:3
msgid "Bookmark Location"
msgstr "お気に入り位置"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:6
msgid "Bookmark name:"
msgstr "ブックマーク名:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:9 ../src/celestia/qt/rc.cpp:45
msgid "Create in:"
msgstr "フォルダ選択 >>"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:12
msgid "Time source:"
msgstr "タイムソース:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, gotoObjectDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:15
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:18
msgid "Object name:"
msgstr "天体名:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:21
msgid "Longitude:"
msgstr "経度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:24
msgid "Distance:"
msgstr "距離:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:27
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiiButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:33
msgid "radii"
msgstr "半径"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:42
msgid "Name:"
msgstr "天体名:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:48
msgid "Description:"
msgstr "解像度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, organizeBookmarksDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:51
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "ブックマークを編集"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSeparatorButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:57
msgid "New Separator"
msgstr "新規セパレータ"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItemButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:60
msgid "Remove Item"
msgstr "選択を削除"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, preferencesDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:63
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, objectsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, objectsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:69
msgid "Objects"
msgstr "天体"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:105 ../src/celestia/qt/rc.cpp:252
msgid "Globular clusters"
msgstr "球状星団"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, featuresGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:108
msgid "Features"
msgstr "表示切替"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:117
msgid "Cloud shadows"
msgstr "雲の影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipseShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:120
msgid "Eclipse shadows"
msgstr "食の影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ringShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:123
msgid "Ring shadows"
msgstr "輪の影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetRingsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:126
msgid "Planet's rings"
msgstr "惑星の輪"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nightsideLightsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:129
msgid "Nightside lights"
msgstr "夜側の光"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometTailsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:132
msgid "Comet tails"
msgstr "彗星の尾"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitOfKnowledgeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:135
msgid "Limit of knowledge textures"
msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:144
msgid "Show orbits"
msgstr "軌道を表示"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadingOrbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:147
msgid "Fading orbits"
msgstr "軌道のフェーディング表示"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialTrajectoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:150
msgid "Partial trajectories"
msgstr "軌道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:177
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Grids"
msgstr "座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, equatorialGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:180
msgid "Equatorial"
msgstr "赤道座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:183
msgid "Ecliptic"
msgstr "黄道座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galacticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:186
msgid "Galactic"
msgstr "銀河座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:189
msgid "Horizontal"
msgstr "地平座標"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagramsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:195
msgid "Diagrams"
msgstr "星座線"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boundariesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:198
msgid "Boundaries"
msgstr "星座境界線"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latinNamesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:201
msgid "Latin names"
msgstr "ラテン名"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscellaneousGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:204
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:261
msgid "Show locations"
msgstr "地名を表示"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:264
msgid "Location types:"
msgstr "地名タイプ:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, citiesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:267
msgid "Cities"
msgstr "都市"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, landingSitesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:270
msgid "Landing sites"
msgstr "着陸地点"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, volcanoesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:273
msgid "Volcanoes"
msgstr "火山"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, observatoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:276
msgid "Observatories"
msgstr "観測所・天文台"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cratersCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:279
msgid "Craters"
msgstr "クレーター"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, montesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:282
msgid "Montes (mountains)"
msgstr "Montes (山地)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terraeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:285
msgid "Terrae (land masses)"
msgstr "Terrae (陸地)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vallesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:288
msgid "Valles (valleys)"
msgstr "Valles (峡谷)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mariaCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:291
msgid "Maria (seas)"
msgstr "Maria (海洋)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otherLocationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:294
msgid "Other features"
msgstr "その他"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:297
msgid "Minimum labelled feature size:"
msgstr "表示限界:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:772
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, featureSizeEdit)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:300
msgid "000; "
msgstr "000; "
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:801
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:303
msgid "Render"
msgstr "レンダリング"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textureResolutionGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:306
msgid "Texture resolution"
msgstr "テクスチャ解像度"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ambientLightGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:318
msgid "Ambient light"
msgstr "周辺光"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintedIlluminationCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:321
msgid "Tinted illumination"
msgstr "着色照明"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, renderPathGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:324
msgid "Render path"
msgstr "レンダリングパス"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasLinesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:327
msgid "Antialiased lines"
msgstr "アンチエイリアス"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:940
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starStyleGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:330
msgid "Star style"
msgstr "恒星表示"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fuzzyPointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:336
msgid "Fuzzy points"
msgstr "ぼやけた点"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledDiscsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:339
msgid "Scaled discs"
msgstr "等級に応じた円"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoMagnitudeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:342
msgid "Auto-magnitude"
msgstr "自動限界等級調整"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starColorGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:345
msgid "Star colors"
msgstr "恒星の色"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:351
msgid "Date display format:"
msgstr "日付表示形式:"
#: ../src/celestia/qt/xbel.cpp:64
msgid "Not an XBEL version 1.0 file."
msgstr "XBEL バージョン1.0ファイルではありません。"
#: ../src/celestia/url.cpp:659
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "画像を保存(&I)...\tF10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "動画を保存(&M)...\tShift+F10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "太陽を選択(&S)\tH"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "ツアーガイド(&G)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "天体を選択(&O)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "選択した天体を画面中央へ(&C)\tC"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "選択した天体へ移動(&G)\tG"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "選択した天体に天球同期で追尾(&F)\tF"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "選択した天体に自転同期で追尾(&Y)\tY"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "選択した天体を画面中央に保持(&T)\tT"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "太陽系ブラウザ(&B)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "恒星ブラウザ(&R)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "食を検索(&E)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10倍速(&F)\tL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "1/10倍速(&S)\tK"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "時間を停止(&Z)\tSpace"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "実時間の速さに(&R)\t\\"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "時間を逆回転(&V)\tJ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "時刻を設定(&T)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "ローカル時を表示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "表示(&R)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "画面解像度を選択..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "全画面表示\tAlt+Enter"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "表示オプション..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "地名..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "見える恒星を多く\t]"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "見える恒星を少なく\t["
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "自動限界等級調整\tCtrl+Y"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Points"
msgstr "点(&P)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "ぼやけた点(&F)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "等級に応じた円(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41
msgid "Star &Color"
msgstr "恒星の色(&C)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Disabled"
msgstr "無効(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Enabled"
msgstr "有効(&E)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Ambient Light"
msgstr "周辺光(&A)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&No"
msgstr "いいえ(&N)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Weakly"
msgstr "週間(&W)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Moderately"
msgstr "適度(&M)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "テクスチャ解像度(&T)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Low"
msgstr "低(&L)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&High"
msgstr "高(&H)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "アンチエイリアシング\tCtrl+X"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "ビューを上下に分割(&H)\tCtrl+R"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "ビューを左右に分割(&V)\tCtrl+U"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "アクティブなビューを削除(&D)\tDEL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "アクティブなビュー以外を削除(&S)\tCtrl+D"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58
msgid "Show &Frames"
msgstr "ビューの枠を表示(&F)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "各ビューで時刻を同期(&T)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "ブックマークに追加(&A)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "ブックマークを編集(&O)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Run &Demo"
msgstr "デモを実行(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65
msgid "User &Guide"
msgstr "ユーザーガイド(&G)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&Controls"
msgstr "操作方法一覧(&C)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL情報(&O)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68
msgid "&License"
msgstr "ライセンス情報(&L)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69
msgid "&About Celestia"
msgstr "Celestiaについて(&A)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73
msgid "1.7.0"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Copyright (C) 2001-2019, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2020, Celestia Development Team"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75
msgid "https://celestia.space/"
msgstr "https://celestia.space/"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestiaはフリーソフトウェアであり一切の保証はございません。"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Authors"
msgstr "著者"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークに追加"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Create in >>"
msgstr "フォルダ選択 >>"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140
msgid "New Folder..."
msgstr "新規フォルダ..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "新規フォルダを追加"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Folder Name"
msgstr "フォルダ名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia操作方法"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Select Display Mode"
msgstr "画面解像度を選択"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "食を検索"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Compute"
msgstr "計算"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "日時を設定して移動"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110
msgid "From:"
msgstr "期間:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112
msgid "On:"
msgstr "天体:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Search parameters"
msgstr "検索パラメータ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Select Object"
msgstr "天体を選択"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Object Name"
msgstr "天体名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGLドライバ情報"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120
msgid "Go to Object"
msgstr "天体へ移動"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Go To"
msgstr "移動"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Object"
msgstr "天体名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Long."
msgstr "経度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Lat."
msgstr "緯度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Distance"
msgstr "距離"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127
msgid "License"
msgstr "ライセンス情報"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Show Features"
msgstr "表示する地名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Show Label"
msgstr "名称を表示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "表示限界"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Rename..."
msgstr "名前を変更..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "ブックマークやフォルダの名前を変更"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146
msgid "New Name"
msgstr "変更後の名前"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "時刻の設定"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Format: "
msgstr "形式: "
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Set To Current Time"
msgstr "現在の時刻に設定"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Solar System Browser"
msgstr "太陽系ブラウザ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162
msgid "&Go To"
msgstr "移動(&G)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Solar System Objects"
msgstr "天体名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Star Browser"
msgstr "恒星ブラウザ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163
msgid "&Refresh"
msgstr "更新(&R)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "リスト表示オプション"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "リストに表示する恒星の最大数"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Tour Guide"
msgstr "ツアーガイド"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Select your destination:"
msgstr "目的地を選択してください:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171
msgid "View Options"
msgstr "表示オプション"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Show:"
msgstr "表示:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Display:"
msgstr "表示:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Body / Orbit / Label display"
msgstr "天体 / 軌道 / 名称"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Information Text"
msgstr "天体情報表示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3221
msgid "WinLangID"
msgstr "411"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Apr"
msgstr "4"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Feb"
msgstr "2"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Jan"
msgstr "1"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Jun"
msgstr "6"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Mar"
msgstr "3"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "May"
msgstr "5"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Aug"
msgstr "8"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Dec"
msgstr "12"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Jul"
msgstr "7"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Nov"
msgstr "11"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Oct"
msgstr "10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Sep"
msgstr "9"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:58
msgid "Satellite"
msgstr "衛星"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:60
msgid "Start"
msgstr "開始"
#. Add windowed mode as the first item on the menu
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1318
msgid "Windowed Mode"
msgstr "ウィンドウ表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1445
msgid "Invisibles"
msgstr "不可視天体"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1543
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "自転同期(&Y)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1544
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1590
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1614
msgid "&Info"
msgstr "天体情報(&I)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1547
msgid "Show Body Axes"
msgstr "自転座標系の軸を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1548
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "公転座標系の軸を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1549
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "太陽の方向を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1550
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "速度ベクトルを表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1551
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "経緯線を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1552
msgid "Show Terminator"
msgstr "明暗境界線を表示"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1566
msgid "&Satellites"
msgstr "衛星(&S)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1599
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "周回天体"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "You system doesn't support OpenGL 2.1!"
msgstr "使用中のシステムは%@をサポートしていません"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3048
msgid "Loading: "
msgstr "ロード中: "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3219 ../src/celutil/util.cpp:77
#: ../src/celutil/util.cpp:80
msgid "LANGUAGE"
msgstr "ja"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3838
msgid "Loading URL"
msgstr "URLを読み込んでいます..."
#. string s;
#. s += UTF8ToCurrentCP(_("Version: "));
#: ../src/celestia/win32/winsplash.cpp:138
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:96
msgid "Time Zone Name"
msgstr "タイムゾーン名"
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:97
msgid "UTC Offset"
msgstr "協定世界時との差"
#: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:96
msgid "Error opening script file."
msgstr "スクリプトファイルのオープンでエラーが発生しました。"
#: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:105
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unknown error loading script"
msgstr "hookスクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました"
#: ../src/celscript/lua/celx.cpp:761
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?\n"
"\n"
"y = yes, ESC = cancel script, any other key = no"
msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"このスクリプトはファイルの読み書きと外部プログラムの\n"
"実行の許可を要求します。これらを許可するとシステムに\n"
"危険を及ぼすおそれがあります。\n"
"スクリプトを信頼して許可しますか?\n"
"\n"
"y: はい、ESC: キャンセル、その他のキー: いいえ"
#: ../src/celscript/lua/celx.cpp:772
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?"
msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"このスクリプトはファイルの読み書きと外部プログラムの\n"
"実行の許可を要求します。これらを許可するとシステムに\n"
"危険を及ぼすおそれがあります。\n"
"スクリプトを信頼して許可しますか?"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:87
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "スクリプトファイル'%s'のオープンでエラーが発生しました。"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:104
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:234
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "スクリプトコルーチンの初期化に失敗しました"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:206
#, c-format
msgid "Error opening LuaHook '%s'"
msgstr "LuaHook '%s'のオープンでエラーが発生しました"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:223
msgid "Unknown error loading hook script"
msgstr "hookスクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました"
#: ../src/celutil/util.cpp:197
msgid "Unknown value returned by GetTimeZoneInformation()\n"
msgstr ""
#: ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:18
#, c-format
msgid "Error openning %s or .\n"
msgstr "%sのオープンでエラーが発生しました。\n"
#~ msgid "Loading NV fragment program: "
#~ msgstr "次のNVフラグメントプログラムを読み込んでいます: "
#~ msgid "Error loading NV fragment program: "
#~ msgstr "次のNVフラグメントプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
#~ msgid "Error in fragment program "
#~ msgstr "次のフラグメントプログラムの読み込みにエラーがあります: "
#~ msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
#~ msgstr "NVフラグメントプログラムを初期化しています...\n"
#~ msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "すべてのNVフラグメントプログラムを正常に読み込みました。\n"
#~ msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
#~ msgstr "ARBフラグメントプログラムを初期化しています...\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized or unsupported image file type.\n"
#~ msgstr "%s: 認識できないか,サポートされていない画像ファイルです。\n"
#~ msgid "Loading NV vertex program: "
#~ msgstr "次のNVバーテックスプログラムを読み込んでいます: "
#~ msgid "Error loading NV vertex program: "
#~ msgstr "次のNVバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
#~ msgid "Error in vertex program "
#~ msgstr "バーテックスプログラムにエラーがあります "
#~ msgid "Loading ARB vertex program: "
#~ msgstr "次のARBバーテックスプログラムを読み込んでいます: "
#~ msgid "Error loading ARB vertex program: "
#~ msgstr "次のARBバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
#~ msgid ", line "
#~ msgstr ", 行 "
#~ msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
#~ msgstr "NVバーテックスプログラムを初期化しています...\n"
#~ msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "すべてのNVバーテックスプログラムの読み込みに成功しました。\n"
#~ msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
#~ msgstr "ARBバーテックスプログラムを初期化しています...\n"
#~ msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "すべてのARBバーテックスプログラムの読み込みに成功しました。\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Orientation: [%f, %f, %f], %.1f\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "向き: [%f, %f, %f], %.1f\n"
#~ msgid "Unknown error opening script"
#~ msgstr "スクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %i). Graphics "
#~ "quality will be reduced."
#~ msgstr ""
#~ "CelestiaはOpenGL拡張の初期化に失敗しました(エラー %i)。グラフィック品質が"
#~ "低下します。"
#~ msgid ""
#~ "Celestia is unable to run because the CelestiaResources folder was not "
#~ "found, probably due to improper installation."
#~ msgstr ""
#~ "CelestiaResourcesフォルダが見つからないためCelestiaを起動できません。イン"
#~ "ストールが正しくない事が考えられます。"
#, qt-format
#~ msgid ""
#~ "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions (error %1). Graphics "
#~ "quality will be reduced."
#~ msgstr ""
#~ "CelestiaはOpenGL拡張の初期化に失敗しました(エラー %1)。グラフィック品質が"
#~ "低下します。"
#~ msgid "Copy &URL"
#~ msgstr "URLをコピー(&U)"
#~ msgid "&Paste URL"
#~ msgstr "URLをペースト(&P)"
#~ msgid "Enable Vsync"
#~ msgstr "垂直同期を有効"
#~ msgid "Nearest"
#~ msgstr "近い恒星"
#~ msgid "Brightest"
#~ msgstr "明るい恒星"
#~ msgid "With planets"
#~ msgstr "惑星が存在する恒星"
#~ msgid "Ecliptic Line"
#~ msgstr "黄道面"
#~ msgid "Latin Names"
#~ msgstr "ラテン名"
#~ msgid "Terse"
#~ msgstr "普通"
#~ msgid "Verbose"
#~ msgstr "多い"
#~ msgid "Landing Sites"
#~ msgstr "着陸地点"
#~ msgid "Montes (Mountains)"
#~ msgstr "Montes (山地)"
#~ msgid "Maria (Seas)"
#~ msgstr "Maria (海洋)"
#~ msgid "Valles (Valleys)"
#~ msgstr "Valles (峡谷)"
#~ msgid "Terrae (Land masses)"
#~ msgstr "Terrae (陸地)"
#~ msgid "Label Features"
#~ msgstr "地名を表示"
#~ msgid "Solar Eclipses"
#~ msgstr "日食"
#~ msgid "Lunar Eclipses"
#~ msgstr "月食"
#~ msgid "Vendor: "
#~ msgstr "ベンダー: "
#~ msgid "GLSL version: "
#~ msgstr "GLSLバージョン: "
#~ msgid "Supported Extensions:"
#~ msgstr "サポートされた拡張:"
#~ msgid "Error opening script"
#~ msgstr "スクリプトのオープンでエラーが発生しました"
#~ msgid "Error loading script"
#~ msgstr "スクリプトの読み込みでエラーが発生しました"
#~ msgid "Running script"
#~ msgstr "スクリプトを実行しています..."