celestia/po/gl.po

5014 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celestia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-02 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Cancela <xabiercs@terra.es>\n"
"Language-Team: <xabiercs@terra.es>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: -s, -is, -es,\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "DST"
msgstr "DST"
#: src/celengine/astro.cpp:830
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid "Loaded "
msgstr "Cargado"
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
msgid " deep space objects"
msgstr " obxecto do espazo profundo"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Cargando o programa de fragmentos NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Erro durante a carga do programa de fragmentos NV:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Erro no programa de fragmentos"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializando o programa de fragmentos NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tódolos programas de fragmentos NV foron cargados correctamente.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inicializando os programas de fragmentos ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galaxia (Tipo Hubble: %s)"
#: src/celengine/globular.cpp:257
#, c-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr ""
"Cúmulo globular (radio do núcleo: %4.2f', concentración segundo King: %4.2f)"
#: src/celengine/image.cpp:371
msgid "Loading image from file "
msgstr "Cargando imaxe dende o arquivo"
#: src/celengine/image.cpp:389
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": tipo do arquivo de imaxe non recoñecido ou non soportado.\n"
#: src/celengine/image.cpp:652
msgid "Error opening image file "
msgstr "Erro abrindo o arquivo da imaxe "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: src/celengine/image.cpp:659
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " non é un arquivo PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:686
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Erro lendo o arquivo PNG"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
msgid "Loading model: "
msgstr "Cargando modelo:"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
msgid " Model statistics: "
msgstr " Estatí­sticas do modelo:"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
msgid " vertices, "
msgstr " vértices,"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
msgid " primitives, "
msgstr " primitivas,"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
msgid " materials "
msgstr " materiais"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
msgid " unique)\n"
msgstr " único)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
msgid "Error loading model '"
msgstr "Erro ó carga-lo modelo '"
#: src/celengine/nebula.cpp:48
#, c-format
msgid "Nebula"
msgstr "Nebulosa"
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
#, c-format
msgid "Open cluster"
msgstr "Cúmulo aberto"
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Erro no arquivo .ssc (liña"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "parent body '"
msgstr "corpo primario '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' of '"
msgstr "' de'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
msgid "' not found."
msgstr "' non atopado."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "aviso de definición duplicada de"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
msgid "bad alternate surface"
msgstr "Superficie alternativa de mala calidade"
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
msgid "bad location"
msgstr "punto de referencia erróneo."
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
msgid "' not found.\n"
msgstr "' non atopado.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:581
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Encabezamento corrupto do índice cruzado\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:594
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Versión errónea do índice cruzado\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:616
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "A carga del índice cruzado fallou no rexistro "
#: src/celengine/stardb.cpp:698
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Tipo espectral erróneo na base de datos das estrelas, estrela #"
#: src/celengine/stardb.cpp:713
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " estrelas na base de datos binaria\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:737
msgid "Total star count: "
msgstr "Número total de estrelas:"
#: src/celengine/stardb.cpp:771
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Erro no arquivo .stc (liña"
#: src/celengine/stardb.cpp:808
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Estrela non válida: tipo espectral erróneo.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:817
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Estrela non válida: falta o tipo espectral.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid "Barycenter "
msgstr "Centro de masas"
#: src/celengine/stardb.cpp:964
msgid " does not exist.\n"
msgstr " non existe.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1010
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Estrela non válida: falta a ascensión recta\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Estrela non válida: falta a declinación.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Estrela non válida: falta a distancia.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1072
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Estrela non válida: falta a magnitude.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1089
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Estrela non válida: a magnitude absoluta (non a aparente) debe ser "
"especificada para a estrela preto da orixe\n"
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Creando textura tipo mosaico. Ancho="
#: src/celengine/texture.cpp:1017
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1022
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Creando unha textura tí­pica:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:115
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Cargando programa de vértices NV:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:120
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Erro cargando o programa de vértices NV:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:137 src/celengine/vertexprog.cpp:196
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Erro no programa de vértices "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:164
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Cargando o programa de vértices ARB:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:169
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Erro cargando o programa de vértices ARB:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:197
msgid ", line "
msgstr ", liña"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:209
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializando os programas de vértices NV . . . \n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:241
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tódolos programas de vértices NV foron cargados con éxito.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:254
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inicializando os programas de vértices ARB . . . \n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:315
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tódolos programas de vértices ARB foron cargados con éxito.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:421
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Erro lendo o arquivo de favoritos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:517
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientación:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:564 src/celestia/celestiacore.cpp:566
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
msgid "Error opening script file."
msgstr "Erro abrindo o arquivo do script."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:597
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Erro abrindo o script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:615
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Erro descoñecido ó abri-lo script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:627
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Fallou a inicialización da corutina do script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:643 src/celestia/celestiacore.cpp:645
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Tipo de arquivo inválido "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:990 src/celestia/celestiacore.cpp:1788
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1806 src/celestia/celestiacore.cpp:2047
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2078
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Límite de magnitude: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1424
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marcadores habilitados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marcadores deshabilitados"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1436
msgid "Goto surface"
msgstr "Ir á superficie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1449
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Modo Alt-acimut activado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1452
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Modo Alt-acimut desactivado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1508
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Estilo das estrelas: puntos difusos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1511
msgid "Star style: points"
msgstr "Estilo das estrelas: puntos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1514
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Estilo das estrelas: discos a escala"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1526
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Colas dos cometas habilitadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1528
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Colas dos cometas deshabilitadas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1543
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Procesador gráfico: Básica"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Procesador gráfico: Multitextura"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Procesador gráfico: Combinadores NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Procesador gráfico: programa de vértices OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Procesador gráfico: programa de vértices e combinadores NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1558
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Procesador gráfico: programa de vértices OpenGL/combinadores NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1561
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr ""
"Procesador gráfico: programa de vértices OpenGL 1.5/programa de fragmentos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Procesador gráfico: NVIDIA GEFORCE FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1567
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Procesador gráfico: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Auto-magnitude habilitada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1595
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Auto-magnitude deshabilitada"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1617 src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1653
msgid "Time and script are paused"
msgstr "O tempo e o script están detidos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Time is paused"
msgstr "Tempo en pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1659
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1734
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Viaxar á velocidade da luz: %.4f an"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1742
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Viaxar á velocidade da luz: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1744
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Viaxar á velocidade da luz: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1762
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Viaxar á velocidade da luz con demora temporal incluí­da"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1767
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Desactiva-la demora temporal ó viaxar á velocidade da luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1773
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Inora-la demora temporal ó viaxar á velocidade da luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1818
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Usa-las texturas normais das superficies."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Usar ata o límite do coñecemento as texturas das superficies."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1915
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tempo: Cara adiante"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tempo: Cara atrás"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1930 src/celestia/celestiacore.cpp:1946
msgid "Time rate"
msgstr "Taxa do tempo"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2019
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Órbita Sinc"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2025
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2031
msgid "Chase"
msgstr "Perseguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2058 src/celestia/celestiacore.cpp:2089
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Límite da auto magnitude a 45 graos: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2108 src/celestia/celestiacore.cpp:2123
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Luz Ambiental: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2134 src/celestia/celestiacore.cpp:2146
msgid "Light gain"
msgstr "Ganancia de luz"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2166
msgid "Bloom enabled"
msgstr "Bloom activado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2168
msgid "Bloom disabled"
msgstr "Bloom desactivado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2174 src/celestia/celestiacore.cpp:2182
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2532
msgid "GL error: "
msgstr "Erro GL:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2632
msgid "View too small to be split"
msgstr "A vista é demasiado pequena para ser dividida"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2635
msgid "Added view"
msgstr "Vista engadida"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2881
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2886
msgid "Kpc"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2891 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
msgid "ly"
msgstr "al"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "au"
msgstr "ua"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2900 src/celestia/celestiacore.cpp:3096
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2916
msgid " days"
msgstr " días"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2918
msgid " hours"
msgstr " horas"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2920
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2922
msgid " seconds"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2987
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diámetro aparente:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3002
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitude aparente:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3006
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitude absoluta:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3028
msgid "RA: "
msgstr "AR:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3032
msgid "Dec: "
msgstr "Dec: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3125 src/celestia/celestiacore.cpp:3199
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3231 src/celestia/celestiacore.cpp:3332
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
msgid "Distance: "
msgstr "Distancia: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3131
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Centro de masas do sistema estelar\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Mag abs (ap): %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosidade: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "x Sun"
msgstr "x Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3142 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
msgid "Class: "
msgstr "Clase:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3144
msgid "Neutron star"
msgstr "Estrela de neutróns"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3146
msgid "Black hole"
msgstr "Burato negro"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. superficial:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3159 src/celestia/celestiacore.cpp:3208
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3241 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
msgid "Radius: "
msgstr "Radio:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3162 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
msgid "Rsun"
msgstr "Rsolares"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3167
#, fuzzy
msgid " km"
msgstr "km"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172 src/celestia/celestiacore.cpp:3293
msgid "Rotation period: "
msgstr "Período de rotación:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3186
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Compañeiros planetarios presentes\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3204
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distancia dende o centro:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3285
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3309
msgid "Temperature: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3321
#, fuzzy, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Magnitude aparente:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid " LT"
msgstr " LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3487
msgid "Real time"
msgstr "Tempo real"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3489
msgid "-Real time"
msgstr "-Tempo real"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3493
msgid "Time stopped"
msgstr "Tempo parado"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3498
msgid " faster"
msgstr " máis rápido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3503
msgid " slower"
msgstr " máis lento"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3509
msgid " (Paused)"
msgstr " (Pausado)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3529
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Velocidade:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3533
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3535
msgid " km/s"
msgstr " km/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3539
msgid " AU/s"
msgstr " UA/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
msgid " ly/s"
msgstr " al/s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3558
msgid "Travelling "
msgstr "Viaxando"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
msgid "Track "
msgstr "Rastrexar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3585
msgid "Follow "
msgstr "Seguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3590
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Órbita Sincrónica"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3595
msgid "Lock "
msgstr "Bloquear"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3604
msgid "Chase "
msgstr "Perseguir"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3620
msgid "FOV: "
msgstr "FOV:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3650 src/celestia/celestiacore.cpp:3653
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3827
msgid "Target name: "
msgstr "Nome do destino:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid " at "
msgstr " en"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3910
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3912 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " Grabando"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3914 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " Pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3933
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Iniciar/Pausar F12 Deter"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3942 src/celestia/celestiacore.cpp:3945
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edición"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4011
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Cargando o catálogo do Sistema Solar:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4052
msgid "Loading "
msgstr "Cargando"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4087
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Falta o arquivo da licenza 'License.txt'!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4108
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Erro lendo o arquivo de configuración."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4119
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "A inicialización da librerí­a SPICE fallou."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4166
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Non se puido le-la base de datos estelar."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4188
msgid "Error opening deepsky catalog file."
msgstr "Erro o abri-lo arquivo do catálogo de obxectos do espazo profundo."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4240
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Erro o abri-lo arquivo do catálogo do Sistema Solar.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4273
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Erro o abri-lo arquivo de asterismos."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4288
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Erro o abri-los arquivos dos bordes das constelacións."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4355
msgid "render path: "
msgstr "ruta do procesador gráfico:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4366
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Erro o tentar inicia-lo procesado gráfico"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4382
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Erro o carga-la fonte; o texto non será visible.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4439
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Erro o le-lo índice cruzado "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4441
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Índice cruzado cargado "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4455 src/celestia/celestiacore.cpp:4477
msgid "Error opening "
msgstr "Erro na apertura"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4462
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Erro o le-lo arquivo dos nomes das estrelas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4485
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Erro o le-lo arquivo das estrelas\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4512
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Erro o abri-lo catálogo de estrelas"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Erro o crea-lo arquivo ogg %s para a captura.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Erro interno na librería Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Ví­deo Theora: %s %.2f(%d/%d) calidade en fps %d "
"%dx%d saí­da (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d fotogramas capturados\n"
#: src/celestia/url.cpp:660
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/celestia/winmain.cpp:626 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
msgid "Vendor: "
msgstr "Provedor:"
#: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
msgid "Renderer: "
msgstr "Visualizador:"
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
msgid "Version: "
msgstr "Versión:"
#: src/celestia/winmain.cpp:646
msgid "GLSL version: "
msgstr "Versión do GLSL:"
#: src/celestia/winmain.cpp:657 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Nº max. de texturas simultáneas: "
#: src/celestia/winmain.cpp:664 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
msgid "Max texture size: "
msgstr "Tamaño max. da textura:"
#: src/celestia/winmain.cpp:673
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Tamaño max. do mapa cúbico:"
#: src/celestia/winmain.cpp:681 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
msgid "Point size range: "
msgstr "Rango de tamaño do punto:"
#: src/celestia/winmain.cpp:686 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Extensións aceptadas:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1387
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Modo de Xanelas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroides"
#: src/celestia/winmain.cpp:1511 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Comets"
msgstr "Cometas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1513 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisibles"
#: src/celestia/winmain.cpp:1515 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Moons"
msgstr "Lúas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1517 src/celestia/winmain.cpp:1552
#: src/celestia/winmain.cpp:1669 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Planets"
msgstr "Planetas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1519 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Spacecraft"
msgstr "Sonda espacial"
#: src/celestia/winmain.cpp:1609 src/celestia/winmain.cpp:1657
#: src/celestia/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
msgid "&Goto"
msgstr "&Ir a"
#: src/celestia/winmain.cpp:1610 src/celestia/winmain.cpp:1681
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "&Orbita Sinc"
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1658
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1614 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
#, fuzzy
msgid "&Reference Marks"
msgstr "&Vectores de Referencia"
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Amosa-los Eixos do Corpo"
#: src/celestia/winmain.cpp:1616 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Amosa-los Eixos do Marco"
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Amosa-la Dirección do Sol"
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Amosa-lo Vector da Velocidade"
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "Amosa-la Grella Planetaria"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
msgid "Show Terminator"
msgstr "Amosa-lo Terminador"
#: src/celestia/winmain.cpp:1634
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satélites"
#: src/celestia/winmain.cpp:1644 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "Superficies &Alternativas"
#: src/celestia/winmain.cpp:1667 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Corpos en Órbita"
#: src/celestia/winmain.cpp:1694 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
msgid "&Unmark"
msgstr "&Desmarcar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1696 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
msgid "&Mark"
msgstr "&Marcar"
#: src/celestia/winmain.cpp:3145
msgid "Loading: "
msgstr "Cargando:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3319 src/celutil/util.cpp:73
#: src/celutil/util.cpp:77
msgid "LANGUAGE"
msgstr "gl"
#: src/celestia/winmain.cpp:3321 src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
msgid "WinLangID"
msgstr "0456"
#: src/celestia/winmain.cpp:3824
msgid "Copied URL"
msgstr "URL Copiada"
#: src/celestia/winmain.cpp:3918
msgid "Loading URL"
msgstr "Cargando URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3930
msgid "Error opening script"
msgstr "Erro o abri-lo script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3949
msgid "Error loading script"
msgstr "Erro o carga-lo script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3954
msgid "Running script"
msgstr "Script en curso"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
msgid "Start"
msgstr "Comezo"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
#: data/data.cpp:3
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
#: data/data.cpp:8
msgid "Jupiter"
msgstr "Xúpiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
#: data/data.cpp:14
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
#: data/data.cpp:28
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
#: data/data.cpp:34
msgid "Neptune"
msgstr "Neptuno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
#: data/data.cpp:40
msgid "Pluto"
msgstr "Plutón"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distancia (al)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag. ap."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag. abs."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/wintime.cpp:95
msgid "Universal Time"
msgstr "Hora Universal"
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
msgid "Local Time"
msgstr "Hora Local"
#: src/celestia/wintime.cpp:97
msgid "Time Zone Name"
msgstr "Zona Horaria"
#: src/celestia/wintime.cpp:98
msgid "UTC Offset"
msgstr "Ver en UTC"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter cel:// URL"
msgstr "Inserir URL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Script."
msgstr "&Abri-lo Script..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Celestia Scripts"
msgstr "Controis de Celestia"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
msgid "Save Image to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
msgid "PNG and JPEG Images"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
msgid "Ogg Files"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
msgid "1:1"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
msgid "4:3"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
msgid "16:9"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Taxa de fotogramas:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
msgid "Video Quality:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Select Object"
msgstr "Seleccionar Obxecto"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Object name"
msgstr "Nome do Obxecto"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Set Viewer Size..."
msgstr "Escolle-la Hora..."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
msgid "Dimensions for Main Window:"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
#, c-format
msgid "%d x %d (current)"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
msgstr "Nº max. de texturas simultáneas: "
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max texture size: %d\n"
"\n"
msgstr "Tamaño max. da textura:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Supported Extensions:\n"
" "
msgstr "Extensións aceptadas:"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Open GL Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
msgid ""
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
"jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Error writing captured image."
msgstr "Erro inicializando a captura do vídeo."
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Erro inicializando a captura do vídeo."
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
msgid "Unable to open file '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
msgid "', probably due to improper installation !\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:108
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Xano"
#: src/celestia/gtk/common.h:109
msgid "February"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:110
msgid "March"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:111
msgid "April"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/gtk/common.h:113
msgid "June"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:114
msgid "July"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:115
msgid "August"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:116
msgid "September"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:117
msgid "October"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:118
msgid "November"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/common.h:119
msgid "December"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de eclipses"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
msgid "Find"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Dende:"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
msgid "to"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Compute"
msgstr "Computar"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Escoller Data e Ir o Planeta"
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
msgid "End"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
msgid "solar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
msgid "moon"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Goto Object"
msgstr "Ir o obxecto"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "Nome do Obxecto"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Lonxitude:"
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia: "
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "radii"
msgstr "radios"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "View Options"
msgstr "Opcións da Vista"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Orbits"
msgstr "Órbitas"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Nomes"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtrar Estrelas"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Texture Detail"
msgstr "&Resolución da Textura"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Info Text"
msgstr "Texto Informativo"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luz Ambiental"
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
#, c-format
msgid "%ld ly"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro: "
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Terse"
msgstr "Reducida"
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
msgid "Verbose"
msgstr "Completa"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navegador do Sistema Solar"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "&Centrar"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
msgid "Unexpected selection type selected."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
msgid "Moon"
msgstr "Lúa"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroide"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Star"
msgstr "Comezo"
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
msgid "No Planetary Bodies"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Star System Browser"
msgstr "Navegador do Sistema Solar"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Criterio para a Procura de Estelar"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Nº Máximo de Estrelas Amosadas na Lista"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ac&tualizar"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
#, fuzzy
msgid "Distance(LY)"
msgstr "Distancia (al)"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
#, fuzzy
msgid "App. Mag"
msgstr "Mag. ap."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
#, fuzzy
msgid "Abs. Mag"
msgstr "Mag. abs."
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Nearest"
msgstr "A máis próxima"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
#, fuzzy
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "A máis brillante"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
#, fuzzy
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "A máis brillante"
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
#, fuzzy
msgid "With Planets"
msgstr "Con planetas"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Hora Local"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "Escolle-la Hora..."
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Set Current Time"
msgstr "Escolle-la Hora Actual"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "&Hora"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
msgid "Hour"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
msgid ":"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr " minutos"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
msgid "Second"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " LT"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Zona Horaria:"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
msgid "Month"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Mai"
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
msgid ","
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
msgid " "
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tour Guide..."
msgstr "&Guía do Tour..."
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Select your destination:"
msgstr "Escolle o teu destino:"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Alternate configuration file"
msgstr "Usar un arquivo alternativo de configuración"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
msgid "file"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Alternate installation directory"
msgstr "Usar un directorio de instalación alternativo"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
msgid "directory"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Additional \"extras\" directory"
msgstr "Usar coma directorio adicional de \"extras\""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Start full-screen"
msgstr "Comezar a pantalla completa"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Deshablilita-la imaxe de benvida"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
#, c-format
msgid "Building menus failed: %s"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
msgstr "Erro o tentar inicia-lo procesado gráfico"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:314
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "Cannot chdir to '"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:331
msgid "', probably due to improper installation.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:345
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
msgstr "Erro o tentar inicia-lo procesado gráfico"
#: src/celestia/gtk/main.cpp:413
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:414
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/main.cpp:421
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Goto"
msgstr "&Ir a"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit"
msgstr "Órbita Sinc"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
#, fuzzy
msgid "_Satellites"
msgstr "&Satélites"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Alternate Surfaces"
msgstr "Superficies &Alternativas"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Unmark"
msgstr "&Desmarcar"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr "&Marcar"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
msgstr "Erro o le-lo arquivo das estrelas\n"
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s'.\n"
msgstr "Erro abrindo o script '%s'"
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Version "
msgstr "Versión:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "&Arquivo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Copy _URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Open UR_L"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Open Script..."
msgstr "&Abri-lo Script..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Capture Image..."
msgstr "Capturar &Imaxe...\tF10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Capture _Movie..."
msgstr "Capturar &Vídeo...\tShift+F10"
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Quito"
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Navigation"
msgstr "&Navegación"
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Select _Sol"
msgstr "Selecciona-lo &Sol\tH"
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Tour G_uide..."
msgstr "&Guía do Tour..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Search for _Object..."
msgstr "Seleccionar un &Obxecto..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Go to Object..."
msgstr "Ir o Obxecto..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
#, fuzzy
msgid "_Center Selection"
msgstr "&Centrase sobre a Selección\tC"
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Selection"
msgstr "&Ir a Selección\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Follow Selection"
msgstr "&Segui-la Selección\tF"
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ync Orbit Selection"
msgstr "Ór&bita Sincrónica\tY"
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Track Selection"
msgstr "&Rastrexa-la Selección\tT"
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Solar System _Browser..."
msgstr "Na&vegador do Sistema Solar"
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Star B_rowser..."
msgstr "&Navegador Estelar"
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Eclipse Finder..."
msgstr "Buscador de eclipses"
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "&Hora"
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
#, fuzzy
msgid "10x _Faster"
msgstr "10x &Máis Rápido\tL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "10x _Slower"
msgstr "10x Máis &Lento\tK"
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Free_ze"
msgstr "Con&xelar\tSpace"
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Real Time"
msgstr "Tempo real"
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Re_verse Time"
msgstr "Inverte-lo Tempo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Set _Time..."
msgstr "Escolle-la Hora..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Opcións da Vista"
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
#, fuzzy
msgid "View _Options..."
msgstr "Ver Opcións..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Amosa-las Órbitas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Amosa-las Órbitas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes das Estrelas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Show Orbits"
msgstr "Amosa-las Órbitas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Star St_yle"
msgstr "&Estilo das Estrelas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Luz Ambiental"
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
#, fuzzy
msgid "_More Stars Visible"
msgstr "Máis Estrelas Visibles\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
#, fuzzy
msgid "_Fewer Stars Visible"
msgstr "Menos Estrelas Visibles\t]"
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Windhoek"
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Window Size..."
msgstr "Escolle-la Hora..."
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Split _Horizontally"
msgstr "Dividi-la Vista Horizontalmente"
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Split _Vertically"
msgstr "Dividi-la Vista Verticalmente"
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
msgid "Cycle View"
msgstr "Vista Cí­clica"
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
#, fuzzy
msgid "_Delete Active View"
msgstr "&Borra-la Vista Activa\tDEL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
#, fuzzy
msgid "_Single View"
msgstr "Vista Simple"
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "A&xuda"
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Run _Demo"
msgstr "Comezar coa &Demo"
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Controls"
msgstr "&Controis"
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "OpenGL _Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
#, fuzzy
msgid "Show _Local Time"
msgstr "Amosa-la Hora Local"
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Screen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Show _Frames"
msgstr "Amosa-los &Fotogramas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
#, fuzzy
msgid "Active Frame Highlighted"
msgstr "Marco Activo Visible"
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Synchronize _Time"
msgstr "Tempo Sincronizado"
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
#, fuzzy
msgid "_Limit Frame Rate"
msgstr "Taxa de fotogramas:"
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Ningún"
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Terse"
msgstr "Reducida"
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Verbose"
msgstr "Completa"
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Points"
msgstr "Puntos Di&fusos"
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Points"
msgstr "&Puntos"
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Scaled _Discs"
msgstr "&Discos a Escala"
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
msgid "_Low"
msgstr ""
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Medio"
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosferas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "Auto Magnitudes"
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Comet Tails"
msgstr "Colas dos Cometas "
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Bordes das Constelacións"
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Constellations"
msgstr "Constelacións"
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Sombras dos Eclipses "
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxias"
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Globulars"
msgstr "Cúmulos Globulares"
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
#, fuzzy
msgid "Grid: Celestial"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Grid: Ecliptic"
msgstr "Eclíptica"
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
#, fuzzy
msgid "Grid: Galactic"
msgstr "Galáctica"
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Grid: Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulosas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Contaminación Lumí­nica"
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Open Clusters"
msgstr "Cúmulos Abertos"
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Sombras dos Aneis"
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Locations"
msgstr "Lugares"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navegador Celeste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
msgid "Barycenter"
msgstr "Centro de masas"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
msgid "Small Body"
msgstr "Corpo menor"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planeta anano"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Engadir Marcador"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Engadir un marcador para o documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Engadir un Marcador &Relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Engadir un marcador relativo para o documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Engadir un Marcador de &Configuración"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Engadir un marcador de configuración para o documento actual"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Edita-la túa colección de marcadores nunha xanela separada"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Novo Cartafol"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Crear un novo cartafol de marcadores neste menú"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Non se pode engadir un marcador sen unha URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Parece ser que hai algo mal na túa instalación de Celestia. O directorio da "
"pantalla de benvida non puido ser atopado.\n"
"O arranque continuará, pero Celestia probablemente ten perdidos algúns "
"arquivos de datos e poderí­a non funcionar correctamente, por favor revisa a "
"túa instalación."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ir a &URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ir a &Lonx/Lat.."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
msgid "&Back"
msgstr "&Cara Atrás"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
msgid "&Forward"
msgstr "Cara A&diante"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Set Time..."
msgstr "Escolle-la Hora..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Escolle-la Hora Actual"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Acelera-lo Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Desacelera-lo Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Acelera-lo Tempo (x2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Desacelera-lo Tempo (/2)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
msgid "Pause Time"
msgstr "Pausar Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverte-lo Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dividi-la Vista Verticalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dividi-la Vista Horizontalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
msgid "Single View"
msgstr "Vista Simple"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Delete View"
msgstr "Borra-la Vista"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
msgid "Frames Visible"
msgstr "Marcos Visibles"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Marco Activo Visible"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Tempo Sincronizado"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Modo Alt-Acimut"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ir a Superficie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Stars"
msgstr "Amosa-las Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Planets"
msgstr "Amosa-los Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Amosa-las Galaxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Globulars"
msgstr "Amosa-los Cúmulos Globulares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Amosa-las Traxectorias Parciais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Amosa-las Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Amosa-los Cúmulos Abertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Constellations"
msgstr "Amosa-las Constelacións"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Amosa-las Cobertura das Nubes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Amosa-las Sombras das Nubes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Amosa-las Órbitas dos Asteroides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Amosa-las Órbitas dos Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Amosa-las Órbitas das Lúas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Amosa-las Órbitas das Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Amosa-las Órbitas dos Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Amosa-las Órbitas das Sondas Espaciais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
msgid "Show Equatorial Grid"
msgstr "Amosa-la Grella Ecuatorial"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Amosa-la Contaminación Lumí­nica"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Markers"
msgstr "Amosa-los Marcadores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Amosa-las Atmosferas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Amosa-las Liñas Orbitais Suavizadas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Amosa-las Sombras dos Eclipses"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Modo Estelar Cí­clico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Amosa-las Sombras dos Aneis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Amosa-los Bordes das Constelacións"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Auto Magnitudes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Amosa-las Colas dos Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes das Estrelas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes dos Planetas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes das Lúas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes dos Cometas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes das Constelacións"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Amosa-los Nomes das Constelacións en Latí­n"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes das Galaxias"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
msgid "Show Globular Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes dos Cúmulos Globulares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes das Nebulosas"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes dos Cúmulos Abertos"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes dos Asteroides"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes das Sondas Espaciais"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Amosa-los Nomes dos Lugares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
msgid "Display Local Time"
msgstr "Amosa-la Hora Local"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
msgid "Show City Locations"
msgstr "Amosa-la Situación das Cidades"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Amosa-la Situación dos Observatorios"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Amosa-la Situación dos Lugares de Aterraxe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Amosa-la Situación dos Cráteres"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Amosa-la Situación Montes (Mons)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Amosa-la Situación das Chairas (Terrae)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Amosa-la Situación dos Vales (Vallis)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Amosa-la Situación do Mares (Mares)"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Amosar Outros Lugares"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo esqueleto"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centrar na Órbita"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitextura"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Cambiar Ciclicamente o Ruta do Motor gráfico de OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sincroniza-la taxa de fotogramas coa taxa de refresco do vídeo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
msgid "Grab Image"
msgstr "Gravar Imaxe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
msgid "Capture Video"
msgstr "Capturar Ví­deo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
msgid "OpenGL info"
msgstr "Info do OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Amosa-la Barra de Marcadores"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Información OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
"Esta versión de Celestia non ten soporte para a gravación de animacións."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Go to URL"
msgstr "Ir a URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserir URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
msgid "Object: "
msgstr "Obxecto:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
msgid "Longitude: "
msgstr "Lonxitude:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
msgid "East"
msgstr "Leste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitude:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitude:"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia atopou un erro cando procesaba o teu script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usar un arquivo alternativo de configuración"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Usar un directorio de instalación alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Usar coma directorio adicional de \"extras\""
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Comezar a pantalla completa"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Comezar e ir a url"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr ": TRADUTORES\\nXabier Cancela"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\nxabiercs@terra.es"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferencias de Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
msgid "Rendering"
msgstr "Procesando"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Sombras das Nubes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Traxectorias Parciais"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Suaviza-las Liñas das Órbitas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
msgid "Equatorial Grid"
msgstr "Grella Ecuatorial"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Órbitas / Nomes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Labels"
msgstr "Nomes"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Constelacións en Latín"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Sondas Espaciais"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Limita-la Magnitude"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
msgid "Level: "
msgstr "Nivel:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
msgid "Resolution: "
msgstr "Resolución:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV automático"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
msgid "Screen DPI: "
msgstr "DPI da Pantalla"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distancia de Visión (cm)"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Observatories"
msgstr "Observatorios"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Landing Sites"
msgstr "Lugares de Aterraxe"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Craters"
msgstr "Cráteres"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Mons"
msgstr "Lúas"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
msgid "Vallis"
msgstr "Vallis"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
msgid "Mare"
msgstr "Mare"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Tamaño Mínimo"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
msgid "Timezone: "
msgstr "Zona Horaria:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
msgid "Format: "
msgstr "Formato:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
msgid "Local Format"
msgstr "Formato Local"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "A Hora Local só é posible para datas entre 1902 e 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Julian Date: "
msgstr "Data Xuliana:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selección:"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inclui-la Relantelización Temporal de Viaxar a V. da Luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Inora-la Relantelización Temporal de Viaxar a V. da Luz"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
msgid "Key Bindings"
msgstr "Asignación de Teclado"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 sen extensións</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Texturas múltiples e extensión ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, sen programas de vértices</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Extensión ARB_texenv_DOT3, extensión ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>Os Combinadores NVIDIA e a extensión NV_vertex_program</b><br> "
"proporcionan mapas de relevo, sombras anulares e brillos especulares en "
"calquera tarxeta gráfica Geforce ou ATI Radeon, aínda que NvCombiner ARBVP é "
"unha opción lixeiramente mellor para os usuarios de Geforce."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Combinadores NVIDIA, extensión ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>As extensións ARB_fragment_program e ARB_vertex_program</"
"b><br>proporcionan efectos avanzados nas tarxetas Geforce FX e Radeon 9700."
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Extensións NV_fragment_program e ARB_vertex_program.</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>Linguaxe de sombreado OpenGL 2.0</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"O arquivo %1 non existe, usando por defecto o arquivo de configuración %2/"
"celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "O directorio %1 non existe, usando por defecto %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "O directorio de extras %1 non existe"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Mag. (ap.) absoluta:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. Superficial:"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
msgid "Marked objects"
msgstr "Obxectos marcados"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
msgid "&Select"
msgstr "&Seleccionar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&incroniza-la Órbita"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Unmark &All"
msgstr "Desmarcar &Todo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
msgid "Filled Square"
msgstr "Cadrado Recheado"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
msgid "Left Arrow"
msgstr "Frecha Esquerda"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
msgid "Right Arrow"
msgstr "Frecha Dereita"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
msgid "Up Arrow"
msgstr "Frecha Arriba"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
msgid "Down Arrow"
msgstr "Frecha Abaixo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
msgid "Small Bodies"
msgstr "Corpos Menores"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planetas Ananos"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duración: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Tamaño: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Tamaño actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Ancho actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Altura actual: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Debes especificar un nome para o arquivo."
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Fobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Ío"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Calisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prométeo"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epiméteo"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Xano"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelado"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tetis"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titán"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hiperión"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Iapeto"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberón"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larisa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteo"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritón"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereida"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Plutón-Caronte"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Caronte"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NORTEAMERICA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "SURAMERICA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRICA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIA"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARCTICA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO DO ATLANTICO NORTE"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO DO ATLANTICO SUR"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO DO PACIFICO NORTE"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO DO PACIFICO SUR"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCEANO INDICO"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ARTICO"
#: data/data.cpp:54
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
#: data/data.cpp:55
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#: data/data.cpp:56
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#: data/data.cpp:57
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#: data/data.cpp:58
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Ababa"
#: data/data.cpp:59
msgid "Algiers"
msgstr "Alxer"
#: data/data.cpp:60
msgid "Alofi"
msgstr "Alofi"
#: data/data.cpp:61
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#: data/data.cpp:62
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: data/data.cpp:63
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andorra la Vella"
#: data/data.cpp:64
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: data/data.cpp:65
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: data/data.cpp:66
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#: data/data.cpp:67
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ashgabat"
#: data/data.cpp:68
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#: data/data.cpp:69
msgid "Astana"
msgstr "Astana"
#: data/data.cpp:70
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción"
#: data/data.cpp:71
msgid "Athens"
msgstr "Atenas"
#: data/data.cpp:72
msgid "Avarua"
msgstr "Avarua"
#: data/data.cpp:73
msgid "Baghdad"
msgstr "Baghdad"
#: data/data.cpp:74
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#: data/data.cpp:75
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#: data/data.cpp:76
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#: data/data.cpp:77
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: data/data.cpp:78
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#: data/data.cpp:79
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#: data/data.cpp:80
msgid "Basse-Terre"
msgstr "Basse-Terre"
#: data/data.cpp:81
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: data/data.cpp:82
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#: data/data.cpp:83
msgid "Beirut"
msgstr "Beirut"
#: data/data.cpp:84
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrado"
#: data/data.cpp:85
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"
#: data/data.cpp:86
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: data/data.cpp:87
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: data/data.cpp:88
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: data/data.cpp:89
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#: data/data.cpp:90
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"
#: data/data.cpp:91
msgid "Bogota"
msgstr "Bogotá"
#: data/data.cpp:92
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#: data/data.cpp:93
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: data/data.cpp:94
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#: data/data.cpp:95
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#: data/data.cpp:96
msgid "Brussels"
msgstr "Bruselas"
#: data/data.cpp:97
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucarest"
#: data/data.cpp:98
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: data/data.cpp:99
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Bos Aires"
#: data/data.cpp:100
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#: data/data.cpp:101
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: data/data.cpp:102
msgid "Canberra"
msgstr "Camberra"
#: data/data.cpp:103
msgid "Cape Town"
msgstr "Cidade do Cabo"
#: data/data.cpp:104
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#: data/data.cpp:105
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#: data/data.cpp:106
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#: data/data.cpp:107
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "Charlotte Amalie"
#: data/data.cpp:108
msgid "Chisinau"
msgstr "Chisinau"
#: data/data.cpp:109
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#: data/data.cpp:110
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#: data/data.cpp:111
msgid "Copenhagen"
msgstr "Copenhague"
#: data/data.cpp:112
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#: data/data.cpp:113
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: data/data.cpp:114
msgid "Damascus"
msgstr "Damasco"
#: data/data.cpp:115
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: data/data.cpp:116
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#: data/data.cpp:117
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#: data/data.cpp:118
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"
#: data/data.cpp:119
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: data/data.cpp:120
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: data/data.cpp:121
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: data/data.cpp:122
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"
#: data/data.cpp:123
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: data/data.cpp:124
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#: data/data.cpp:125
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#: data/data.cpp:126
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: data/data.cpp:127
msgid "George Town"
msgstr "George Town"
#: data/data.cpp:128
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: data/data.cpp:129
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: data/data.cpp:130
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#: data/data.cpp:131
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: data/data.cpp:132
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: data/data.cpp:133
msgid "The Hague"
msgstr "The Hague"
#: data/data.cpp:134
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: data/data.cpp:135
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
#: data/data.cpp:136
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#: data/data.cpp:137
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#: data/data.cpp:138
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: data/data.cpp:139
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#: data/data.cpp:140
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: data/data.cpp:141
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#: data/data.cpp:142
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: data/data.cpp:143
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"
#: data/data.cpp:144
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#: data/data.cpp:145
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: data/data.cpp:146
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
#: data/data.cpp:147
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"
#: data/data.cpp:148
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"
#: data/data.cpp:149
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: data/data.cpp:152
msgid "Kingstown"
msgstr "Kingstown"
#: data/data.cpp:153
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#: data/data.cpp:154
msgid "Koror"
msgstr "Koror"
#: data/data.cpp:155
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: data/data.cpp:156
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: data/data.cpp:157
msgid "La'youn"
msgstr "La'youn"
#: data/data.cpp:158
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: data/data.cpp:159
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#: data/data.cpp:160
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#: data/data.cpp:161
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: data/data.cpp:162
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisboa"
#: data/data.cpp:163
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: data/data.cpp:164
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: data/data.cpp:165
msgid "Lome"
msgstr "Lome"
#: data/data.cpp:166
msgid "London"
msgstr "London"
#: data/data.cpp:167
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: data/data.cpp:168
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: data/data.cpp:169
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: data/data.cpp:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: data/data.cpp:171
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: data/data.cpp:172
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#: data/data.cpp:173
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#: data/data.cpp:174
msgid "Male"
msgstr "Male"
#: data/data.cpp:175
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: data/data.cpp:176
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: data/data.cpp:177
msgid "Manama"
msgstr "Manama"
#: data/data.cpp:178
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#: data/data.cpp:179
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: data/data.cpp:180
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#: data/data.cpp:181
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: data/data.cpp:182
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: data/data.cpp:183
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico DF"
#: data/data.cpp:184
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
#: data/data.cpp:185
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadisio"
#: data/data.cpp:186
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: data/data.cpp:187
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#: data/data.cpp:188
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: data/data.cpp:189
msgid "Moroni"
msgstr "Moroni"
#: data/data.cpp:190
msgid "Moscow"
msgstr "Moscova"
#: data/data.cpp:191
msgid "Muscat"
msgstr "Muscat"
#: data/data.cpp:192
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#: data/data.cpp:193
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: data/data.cpp:194
msgid "N'Djamena"
msgstr "N'Djamena"
#: data/data.cpp:195
msgid "New Delhi"
msgstr "Nova Delhi"
#: data/data.cpp:196
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#: data/data.cpp:197
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#: data/data.cpp:198
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#: data/data.cpp:199
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#: data/data.cpp:200
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: data/data.cpp:201
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: data/data.cpp:202
msgid "Oranjestad"
msgstr "Oranjestad"
#: data/data.cpp:203
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: data/data.cpp:204
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: data/data.cpp:205
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#: data/data.cpp:206
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: data/data.cpp:207
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: data/data.cpp:208
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: data/data.cpp:209
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: data/data.cpp:210
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#: data/data.cpp:211
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#: data/data.cpp:212
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"
#: data/data.cpp:213
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: data/data.cpp:214
msgid "Port Louis"
msgstr "Port Louis"
#: data/data.cpp:215
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#: data/data.cpp:216
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#: data/data.cpp:217
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "Puerto España"
#: data/data.cpp:218
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
#: data/data.cpp:219
msgid "Port-Vila"
msgstr "Port-Vila"
#: data/data.cpp:220
msgid "Prague"
msgstr "Prague"
#: data/data.cpp:221
msgid "Praia"
msgstr "Praia"
#: data/data.cpp:222
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: data/data.cpp:223
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#: data/data.cpp:224
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#: data/data.cpp:225
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: data/data.cpp:226
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#: data/data.cpp:227
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: data/data.cpp:228
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#: data/data.cpp:229
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#: data/data.cpp:230
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: data/data.cpp:231
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#: data/data.cpp:232
msgid "Roseau"
msgstr "Roseau"
#: data/data.cpp:233
msgid "Saint George's"
msgstr "Saint George's"
#: data/data.cpp:234
msgid "Saint Helier"
msgstr "Saint Helier"
#: data/data.cpp:235
msgid "Saint John's"
msgstr "Saint John's"
#: data/data.cpp:236
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "Saint Peter Port"
#: data/data.cpp:237
msgid "Saint-Denis"
msgstr "Saint-Denis"
#: data/data.cpp:238
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "Saint-Pierre"
#: data/data.cpp:239
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#: data/data.cpp:240
msgid "San Jose"
msgstr "San José"
#: data/data.cpp:241
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: data/data.cpp:242
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: data/data.cpp:243
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: data/data.cpp:244
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"
#: data/data.cpp:245
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: data/data.cpp:246
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: data/data.cpp:247
msgid "Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
#: data/data.cpp:248
msgid "Sarajevo"
msgstr "Saraxevo"
#: data/data.cpp:249
msgid "Seoul"
msgstr "Seúl"
#: data/data.cpp:250
msgid "The Settlement"
msgstr "The Settlement"
#: data/data.cpp:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: data/data.cpp:252
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: data/data.cpp:253
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: data/data.cpp:254
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
#: data/data.cpp:255
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#: data/data.cpp:256
msgid "Stockholm"
msgstr "Estocolmo"
#: data/data.cpp:257
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: data/data.cpp:258
msgid "Suva"
msgstr "Suva"
#: data/data.cpp:259
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#: data/data.cpp:260
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: data/data.cpp:261
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
#: data/data.cpp:262
msgid "Tashkent"
msgstr "Tashkent"
#: data/data.cpp:263
msgid "T'bilisi"
msgstr "T'bilisi"
#: data/data.cpp:264
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: data/data.cpp:265
msgid "Tehran"
msgstr "Teherán"
#: data/data.cpp:266
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: data/data.cpp:267
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"
#: data/data.cpp:268
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: data/data.cpp:269
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokio"
#: data/data.cpp:270
msgid "Torshavn"
msgstr "Torshavn"
#: data/data.cpp:271
msgid "Tripoli"
msgstr "Trípoli"
#: data/data.cpp:272
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#: data/data.cpp:273
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"
#: data/data.cpp:274
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: data/data.cpp:275
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#: data/data.cpp:276
msgid "The Valley"
msgstr "The Valley"
#: data/data.cpp:277
msgid "Vatican City"
msgstr "Cidade do Vaticano"
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: data/data.cpp:280
msgid "Vienna"
msgstr "Viena"
#: data/data.cpp:281
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"
#: data/data.cpp:282
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilna"
#: data/data.cpp:283
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsovia"
#: data/data.cpp:284
msgid "Washington D.C."
msgstr "Washington D.C."
#: data/data.cpp:285
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: data/data.cpp:286
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: data/data.cpp:287
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#: data/data.cpp:288
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#: data/data.cpp:289
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#: data/data.cpp:290
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#: data/data.cpp:291
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren District"
#: data/data.cpp:292
msgid "Yerevan"
msgstr "Yerevan"
#: data/data.cpp:293
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: data/data.cpp:294
msgid "Milky Way"
msgstr "Vía Láctea"
#: data/data.cpp:295
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: data/data.cpp:296
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: data/data.cpp:297
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "Centro de Masas do Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Abri-lo Script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Capturar &Imaxe...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Capturar &Vídeo...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "&Saír"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Selecciona-lo &Sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "&Guía do Tour..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Seleccionar un &Obxecto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ir o Obxecto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centrase sobre a Selección\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Ir a Selección\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "&Segui-la Selección\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "Ór&bita Sincrónica\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Rastrexa-la Selección\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Na&vegador do Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "&Navegador Estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Buscador de &Eclipses"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "&Hora"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x &Máis Rápido\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Máis &Lento\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Con&xelar\tSpace"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "&Tempo Real\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Tempo &Cara Atrás\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Escolle-la &Data..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Amosa-la Hora Local"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "&Procesar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Seleccionar-lo Modo de Pantalla..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Cambiar a Pantalla Completa\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Ver Opcións..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Lugares..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Máis Estrelas Visibles\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Menos Estrelas Visibles\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "&Estilo das Estrelas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Puntos Di&fusos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "&Puntos"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Discos a Escala"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "&Luz Ambiental"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "&Nada"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Low"
msgstr "&Baixo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Medium"
msgstr "&Medio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "&Resolución da Textura"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&High"
msgstr "&Alto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Anti-aliasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dividir &Horizontalmente\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "&Dividir Verticalmente\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Borra-la Vista Activa\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "&Vista Simple\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Show &Frames"
msgstr "Amosa-los &Fotogramas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "&Sincroniza-la Hora"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Engadir Marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organiza-los Marcadores..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Help"
msgstr "A&xuda"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "Run &Demo"
msgstr "Comezar coa &Demo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User &Guide"
msgstr "Guía do Tour"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Controls"
msgstr "&Controis"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "&Info do OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "&License"
msgstr "&Licenza"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&About Celestia"
msgstr "&Acerca de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "About Celestia"
msgstr "Acerca de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2010, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia é un programa libre e non ven con garantía incluída."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Object Name"
msgstr "Nome do Obxecto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Controis de Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Información do Driver do OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Escolle-la Hora da Simulación"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Time Zone: "
msgstr "Zona Horaria:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Escolle-la Hora Actual"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Engadir Marcador"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Create in >>"
msgstr "Crear en >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "New Folder..."
msgstr "Novo Cartafol..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "&Go To"
msgstr "&Ir a"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Obxectos do Sistema Solar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Star Browser"
msgstr "Navegador Estelar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Brightest"
msgstr "A máis brillante"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "With planets"
msgstr "Con planetas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "&Refresh"
msgstr "Ac&tualizar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Tour Guide"
msgstr "Guía do Tour"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Go to Object"
msgstr "Ir o obxecto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Long."
msgstr "Lonx."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de fotogramas:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Selecciona-lo Modo da Pantalla"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "Eclíptica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Grids"
msgstr "Grella"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Equatorial"
msgstr "Ecuatorial"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Galactic"
msgstr "Galáctica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Ecliptic"
msgstr "Eclíptica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Minor Moons"
msgstr "Lúas Menores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "DSO Labels"
msgstr "Nomes DSO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagramas"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Boundaries"
msgstr "Bordes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Latin Names"
msgstr "Nomes en Latín"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Information Text"
msgstr "Texto Informativo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Montes)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Mares)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Vales)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Chairas)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Volcanoes"
msgstr "Volcáns"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Other features"
msgstr "Outras características"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Label Features"
msgstr "Características dos Nomes"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Show Features"
msgstr "Amosa-las Características"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Tamaño mínimo para etiquetar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Engadir un Novo Cartafol de Marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome do Cartafol"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar marcadores"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Renomea-lo Marcador ou o Cartafol"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
msgid "New Name"
msgstr "Novo Nome"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
msgid "From:"
msgstr "Dende:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
msgid "On:"
msgstr "En:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Search parameters"
msgstr "Parámetros de procura"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclipses Solares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Eclipses Lunares"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jan"
msgstr "Xan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
msgid "Jun"
msgstr "Xuñ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jul"
msgstr "Xul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid ""
#~ "Celestia was unable to initialize OpenGL extensions. Graphics quality "
#~ "will be reduced. Only Basic render path will be available"
#~ msgstr ""
#~ "Celestia non puido inicializa-las extensións OpenGL. A calidade dos "
#~ "gráficos poderase ver reducida. Só está dispoñible a ruta para o "
#~ "procesador básico"