celestia/po/zh_TW.po

8971 lines
190 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Chris Laurel
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: celestia 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@celestia.space\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-06 15:59+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 21:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexell <alexell@alexell.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "水星"
#: ../data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "金星"
#: ../data/data.cpp:3 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:271
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:290
msgid "Earth"
msgstr "地球"
#: ../data/data.cpp:4 ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:554
msgid "Moon"
msgstr "月球"
#: ../data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "火星"
#: ../data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "火衛一(Phobos)"
#: ../data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "火衛二(Deimos)"
#: ../data/data.cpp:8 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:272
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:291
msgid "Jupiter"
msgstr "木星"
#: ../data/data.cpp:9
msgid "Io"
msgstr "木衛一(Io)"
#: ../data/data.cpp:10
msgid "Europa"
msgstr "木衛二(Europa)"
#: ../data/data.cpp:11
msgid "Ganymede"
msgstr "木衛三(Ganymede)"
#: ../data/data.cpp:12
msgid "Callisto"
msgstr "木衛四(Callisto)"
#: ../data/data.cpp:13 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:273
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:292
msgid "Saturn"
msgstr "土星"
#: ../data/data.cpp:14
msgid "Prometheus"
msgstr "土衛十六(Prometheus)"
#: ../data/data.cpp:15
msgid "Pandora"
msgstr "土衛十七(Pandora)"
#: ../data/data.cpp:16
msgid "Epimetheus"
msgstr "土衛十一(Epimetheus)"
#: ../data/data.cpp:17
msgid "Janus"
msgstr "土衛十(Janus)"
#: ../data/data.cpp:18
msgid "Mimas"
msgstr "土衛一(Mimas)"
#: ../data/data.cpp:19
msgid "Enceladus"
msgstr "土衛二(Enceladus)"
#: ../data/data.cpp:20
msgid "Tethys"
msgstr "土衛三(Tethys)"
#: ../data/data.cpp:21
msgid "Dione"
msgstr "土衛四(Dione)"
#: ../data/data.cpp:22
msgid "Rhea"
msgstr "土衛五(Rhea)"
#: ../data/data.cpp:23
msgid "Titan"
msgstr "土衛六(Titan)"
#: ../data/data.cpp:24
msgid "Hyperion"
msgstr "土衛七(Hyperion)"
#: ../data/data.cpp:25
msgid "Iapetus"
msgstr "土衛八(Iapetus)"
#: ../data/data.cpp:26
msgid "Phoebe"
msgstr "土衛九(Phoebe)"
#: ../data/data.cpp:27 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:274
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:293
msgid "Uranus"
msgstr "天王星"
#: ../data/data.cpp:28
msgid "Miranda"
msgstr "天衛五(Miranda)"
#: ../data/data.cpp:29
msgid "Ariel"
msgstr "天衛一(Ariel)"
#: ../data/data.cpp:30
msgid "Umbriel"
msgstr "天衛二(Umbriel)"
#: ../data/data.cpp:31
msgid "Titania"
msgstr "天衛三(Titania)"
#: ../data/data.cpp:32
msgid "Oberon"
msgstr "天衛四(Oberon)"
#: ../data/data.cpp:33 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:275
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:294
msgid "Neptune"
msgstr "海王星"
#: ../data/data.cpp:34
msgid "Larissa"
msgstr "海衛七(Larissa)"
#: ../data/data.cpp:35
msgid "Proteus"
msgstr "海衛八(Proteus)"
#: ../data/data.cpp:36
msgid "Triton"
msgstr "海衛一(Triton)"
#: ../data/data.cpp:37
msgid "Nereid"
msgstr "海衛二(Nereid)"
#: ../data/data.cpp:38
msgid "Ceres"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "冥王星-冥衛一(Pluto-Charon)"
#: ../data/data.cpp:40 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:276
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:295
msgid "Pluto"
msgstr "冥王星"
#: ../data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "冥衛一(Charon)"
#: ../data/data.cpp:42
msgid "Styx"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:43
msgid "Nix"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:44
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:45
msgid "Hydra"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Haumea"
msgstr "諾美亞"
#: ../data/data.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Namaka"
msgstr "巴馬科"
#: ../data/data.cpp:48
msgid "Hi'iaka"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:49
msgid "Makemake"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:50
msgid "S-2015 136472 I"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:51
msgid "Eris"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:52
msgid "Dysnomia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:53
msgid "Metis"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:54
msgid "Adrastea"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:55
msgid "Amalthea"
msgstr "木衛五(Amalthea)"
#: ../data/data.cpp:56
msgid "Thebe"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:57
msgid "Themisto"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:58
msgid "Leda"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:59
msgid "Himalia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:60
msgid "Lysithea"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:61
msgid "Elara"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:62
msgid "Iocaste"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:63
msgid "Praxidike"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:64
msgid "Harpalyke"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:65
msgid "Ananke"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:66
msgid "Isonoe"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:67
msgid "Erinome"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:68
msgid "Taygete"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:69
msgid "Chaldene"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:70
msgid "Carme"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:71
msgid "Pasiphae"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:72
msgid "Kalyke"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:73
msgid "Megaclite"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:74
msgid "Sinope"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Callirrhoe"
msgstr "木衛四(Callisto)"
#: ../data/data.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "1"
#: ../data/data.cpp:77
msgid "Atlas"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Telesto"
msgstr "Celestia"
#: ../data/data.cpp:79
msgid "Calypso"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:80
msgid "Helene"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:81
msgid "Cordelia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:82
msgid "Ophelia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:83
msgid "Bianca"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:84
msgid "Cressida"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:85
msgid "Desdemona"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:86
msgid "Juliet"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Portia"
msgstr "維拉港"
#: ../data/data.cpp:88
msgid "Rosalind"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:89
msgid "Belinda"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:90
msgid "Puck"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:91
msgid "Caliban"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:92
msgid "Stephano"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:93
msgid "Sycorax"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:94
msgid "Prospero"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:95
msgid "Setebos"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:96
msgid "Naiad"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:97
msgid "Thalassa"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:98
msgid "Despina"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Galatea"
msgstr "星系"
#: ../data/data.cpp:100
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "北美洲"
#: ../data/data.cpp:101
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "南美洲"
#: ../data/data.cpp:102
msgid "EURASIA"
msgstr "歐亞大陸"
#: ../data/data.cpp:103
msgid "AFRICA"
msgstr "非洲"
#: ../data/data.cpp:104
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "澳大利亞"
#: ../data/data.cpp:105
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "南極洲"
#: ../data/data.cpp:106
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "北大西洋"
#: ../data/data.cpp:107
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "南大西洋"
#: ../data/data.cpp:108
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "北太平洋"
#: ../data/data.cpp:109
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "南太平洋"
#: ../data/data.cpp:110
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "印度洋"
#: ../data/data.cpp:111
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "北極海"
#: ../data/data.cpp:112
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "阿布達比"
#: ../data/data.cpp:113
msgid "Abuja"
msgstr "阿布札"
#: ../data/data.cpp:114
msgid "Accra"
msgstr "阿克拉"
#: ../data/data.cpp:115
msgid "Adamstown"
msgstr "亞當斯鎮"
#: ../data/data.cpp:116
msgid "Addis Ababa"
msgstr "阿迪斯阿貝巴"
#: ../data/data.cpp:117
msgid "Algiers"
msgstr "阿爾及爾"
#: ../data/data.cpp:118
msgid "Alofi"
msgstr "亞羅菲"
#: ../data/data.cpp:119
msgid "Amman"
msgstr "安曼"
#: ../data/data.cpp:120
msgid "Amsterdam"
msgstr "阿姆斯特丹"
#: ../data/data.cpp:121
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "安道爾"
#: ../data/data.cpp:122
msgid "Ankara"
msgstr "安哥拉"
#: ../data/data.cpp:123
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: ../data/data.cpp:124
msgid "Apia"
msgstr "亞庇"
#: ../data/data.cpp:125
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ashgabat"
#: ../data/data.cpp:126
msgid "Asmara"
msgstr "阿斯馬拉"
#: ../data/data.cpp:127
msgid "Asuncion"
msgstr "亞松森"
#: ../data/data.cpp:128
msgid "Athens"
msgstr "雅典"
#: ../data/data.cpp:129
msgid "Avarua"
msgstr "阿瓦路亞"
#: ../data/data.cpp:130
msgid "Baghdad"
msgstr "巴格達"
#: ../data/data.cpp:131
msgid "Baku"
msgstr "巴庫"
#: ../data/data.cpp:132
msgid "Bamako"
msgstr "巴馬科"
#: ../data/data.cpp:133
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "斯里巴卡旺"
#: ../data/data.cpp:134
msgid "Bangkok"
msgstr "曼谷"
#: ../data/data.cpp:135
msgid "Bangui"
msgstr "班基"
#: ../data/data.cpp:136
msgid "Banjul"
msgstr "斑竹"
#: ../data/data.cpp:137
msgid "Basse-Terre"
msgstr "巴士地"
#: ../data/data.cpp:138
msgid "Basseterre"
msgstr "Basseterre"
#: ../data/data.cpp:139
msgid "Beijing"
msgstr "北京"
#: ../data/data.cpp:140
msgid "Beirut"
msgstr "貝魯特"
#: ../data/data.cpp:141
msgid "Belgrade"
msgstr "貝爾格萊德"
#: ../data/data.cpp:142
msgid "Belmopan"
msgstr "貝爾墨邦"
#: ../data/data.cpp:143
msgid "Berlin"
msgstr "柏林"
#: ../data/data.cpp:144
msgid "Bern"
msgstr "伯恩"
#: ../data/data.cpp:145
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"
#: ../data/data.cpp:146
msgid "Bissau"
msgstr "比索"
#: ../data/data.cpp:147
msgid "Bloemfontein"
msgstr "布隆泉"
#: ../data/data.cpp:148
msgid "Bogota"
msgstr "波哥大"
#: ../data/data.cpp:149
msgid "Brasilia"
msgstr "巴西利亞"
#: ../data/data.cpp:150
msgid "Bratislava"
msgstr "布拉提拉瓦"
#: ../data/data.cpp:151
msgid "Brazzaville"
msgstr "布拉薩市"
#: ../data/data.cpp:152
msgid "Bridgetown"
msgstr "橋鎮"
#: ../data/data.cpp:153
msgid "Brussels"
msgstr "布魯塞爾"
#: ../data/data.cpp:154
msgid "Bucharest"
msgstr "布加勒斯"
#: ../data/data.cpp:155
msgid "Budapest"
msgstr "布達佩斯"
#: ../data/data.cpp:156
msgid "Buenos Aires"
msgstr "布宜諾賽利斯"
#: ../data/data.cpp:157
msgid "Bujumbura"
msgstr "布松布拉"
#: ../data/data.cpp:158
msgid "Cairo"
msgstr "開羅"
#: ../data/data.cpp:159
msgid "Canberra"
msgstr "坎培拉"
#: ../data/data.cpp:160
msgid "Cape Town"
msgstr "開普頓"
#: ../data/data.cpp:161
msgid "Caracas"
msgstr "卡拉卡斯"
#: ../data/data.cpp:162
msgid "Castries"
msgstr "卡斯翠"
#: ../data/data.cpp:163
msgid "Cayenne"
msgstr "開雲"
#: ../data/data.cpp:164
msgid "Charlotte Amalie"
msgstr "沙洛特阿馬略"
#: ../data/data.cpp:165
msgid "Chisinau"
msgstr "奇西瑙"
#: ../data/data.cpp:166
msgid "Colombo"
msgstr "可倫坡"
#: ../data/data.cpp:167
msgid "Conakry"
msgstr "柯那克里"
#: ../data/data.cpp:168
msgid "Copenhagen"
msgstr "哥本哈根"
#: ../data/data.cpp:169
msgid "Cotonou"
msgstr "柯都努"
#: ../data/data.cpp:170
msgid "Dakar"
msgstr "達卡"
#: ../data/data.cpp:171
msgid "Damascus"
msgstr "大馬士革"
#: ../data/data.cpp:172
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: ../data/data.cpp:173
msgid "Dhaka"
msgstr "達卡"
#: ../data/data.cpp:174
msgid "Dili"
msgstr "狄力"
#: ../data/data.cpp:175
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布地"
#: ../data/data.cpp:176
msgid "Doha"
msgstr "杜哈"
#: ../data/data.cpp:177
msgid "Douglas"
msgstr "道格拉斯"
#: ../data/data.cpp:178
msgid "Dublin"
msgstr "都柏林"
#: ../data/data.cpp:179
msgid "Dushanbe"
msgstr "杜尚貝"
#: ../data/data.cpp:180
msgid "Fongafale"
msgstr "Fongafale"
#: ../data/data.cpp:181
msgid "Fort-de-France"
msgstr "法蘭西堡"
#: ../data/data.cpp:182
msgid "Freetown"
msgstr "自由城"
#: ../data/data.cpp:183
msgid "Gaborone"
msgstr "嘉柏隆里"
#: ../data/data.cpp:184
msgid "George Town"
msgstr "喬治鎮"
#: ../data/data.cpp:185
msgid "Georgetown"
msgstr "喬治市"
#: ../data/data.cpp:186
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布羅陀"
#: ../data/data.cpp:187
msgid "Grand Turk"
msgstr "大特克"
#: ../data/data.cpp:188
msgid "Guatemala"
msgstr "瓜地馬拉"
#: ../data/data.cpp:189
msgid "Hagatna"
msgstr "Hagatna"
#: ../data/data.cpp:190
msgid "The Hague"
msgstr "海牙"
#: ../data/data.cpp:191
msgid "Hamilton"
msgstr "漢米頓"
#: ../data/data.cpp:192
msgid "Hanoi"
msgstr "河內"
#: ../data/data.cpp:193
msgid "Harare"
msgstr "哈拉雷"
#: ../data/data.cpp:194
msgid "Havana"
msgstr "哈瓦那"
#: ../data/data.cpp:195
msgid "Helsinki"
msgstr "赫爾辛基"
#: ../data/data.cpp:196
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:197
msgid "Honiara"
msgstr "荷尼阿拉"
#: ../data/data.cpp:198
msgid "Islamabad"
msgstr "伊斯蘭馬巴德"
#: ../data/data.cpp:199
msgid "Jakarta"
msgstr "雅加達"
#: ../data/data.cpp:200
msgid "Jamestown"
msgstr "詹姆斯鎮"
#: ../data/data.cpp:201
msgid "Jerusalem"
msgstr "耶路撒冷"
#: ../data/data.cpp:202
msgid "Kabul"
msgstr "喀布爾"
#: ../data/data.cpp:203
msgid "Kampala"
msgstr "坎帕拉"
#: ../data/data.cpp:204
msgid "Kathmandu"
msgstr "加德滿都"
#: ../data/data.cpp:205
msgid "Khartoum"
msgstr "卡土穆"
#: ../data/data.cpp:206
msgid "Kiev"
msgstr "基輔"
#: ../data/data.cpp:207
msgid "Kigali"
msgstr "吉佳利"
#: ../data/data.cpp:208 ../data/data.cpp:209
msgid "Kingston"
msgstr "京斯頓"
#: ../data/data.cpp:210
msgid "Kingstown"
msgstr "金斯頓"
#: ../data/data.cpp:211
msgid "Kinshasa"
msgstr "金夏沙"
#: ../data/data.cpp:212
msgid "Koror"
msgstr "科羅爾"
#: ../data/data.cpp:213
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "吉隆坡"
#: ../data/data.cpp:214
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"
#: ../data/data.cpp:215
msgid "La'youn"
msgstr "La'youn"
#: ../data/data.cpp:216
msgid "La Paz"
msgstr "拉巴斯"
#: ../data/data.cpp:217
msgid "Libreville"
msgstr "自由市"
#: ../data/data.cpp:218
msgid "Lilongwe"
msgstr "里朗威"
#: ../data/data.cpp:219
msgid "Lima"
msgstr "來瑪"
#: ../data/data.cpp:220
msgid "Lisbon"
msgstr "里斯本"
#: ../data/data.cpp:221
msgid "Ljubljana"
msgstr "留布利安納"
#: ../data/data.cpp:222
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"
#: ../data/data.cpp:223
msgid "Lome"
msgstr "洛梅"
#: ../data/data.cpp:224
msgid "London"
msgstr "倫敦"
#: ../data/data.cpp:225
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#: ../data/data.cpp:226
msgid "Luanda"
msgstr "羅安達"
#: ../data/data.cpp:227
msgid "Lusaka"
msgstr "路沙卡"
#: ../data/data.cpp:228
msgid "Luxembourg"
msgstr "盧森堡"
#: ../data/data.cpp:229
msgid "Madrid"
msgstr "馬德里"
#: ../data/data.cpp:230
msgid "Majuro"
msgstr "馬久羅"
#: ../data/data.cpp:231
msgid "Malabo"
msgstr "馬拉繃"
#: ../data/data.cpp:232
msgid "Male"
msgstr "瑪律"
#: ../data/data.cpp:233
msgid "Mamoutzou"
msgstr "Mamoutzou"
#: ../data/data.cpp:234
msgid "Managua"
msgstr "馬拿瓜"
#: ../data/data.cpp:235
msgid "Manama"
msgstr "麥納瑪"
#: ../data/data.cpp:236
msgid "Manila"
msgstr "馬尼拉"
#: ../data/data.cpp:237
msgid "Maputo"
msgstr "馬布多"
#: ../data/data.cpp:238
msgid "Maseru"
msgstr "馬塞魯"
#: ../data/data.cpp:239
msgid "Mata-Utu"
msgstr "Mata-Utu"
#: ../data/data.cpp:240
msgid "Mbabane"
msgstr "墨巴本"
#: ../data/data.cpp:241
msgid "Mexico City"
msgstr "墨西哥城"
#: ../data/data.cpp:242
msgid "Minsk"
msgstr "明斯克"
#: ../data/data.cpp:243
msgid "Mogadishu"
msgstr "摩加迪休"
#: ../data/data.cpp:244
msgid "Monaco"
msgstr "摩納哥"
#: ../data/data.cpp:245
msgid "Monrovia"
msgstr "蒙羅維亞"
#: ../data/data.cpp:246
msgid "Montevideo"
msgstr "蒙特維多"
#: ../data/data.cpp:247
msgid "Moroni"
msgstr "莫洛尼"
#: ../data/data.cpp:248
msgid "Moscow"
msgstr "莫斯科"
#: ../data/data.cpp:249
msgid "Muscat"
msgstr "馬斯喀特"
#: ../data/data.cpp:250
msgid "Nairobi"
msgstr "奈洛比"
#: ../data/data.cpp:251
msgid "Nassau"
msgstr "納索"
#: ../data/data.cpp:252
msgid "N'Djamena"
msgstr "恩將納"
#: ../data/data.cpp:253
msgid "New Delhi"
msgstr "新德里"
#: ../data/data.cpp:254
msgid "Niamey"
msgstr "尼阿美"
#: ../data/data.cpp:255
msgid "Nicosia"
msgstr "尼古西亞"
#: ../data/data.cpp:256
msgid "Nouakchott"
msgstr "諾克少"
#: ../data/data.cpp:257
msgid "Noumea"
msgstr "諾美亞"
#: ../data/data.cpp:258
msgid "Nuku'alofa"
msgstr "Nuku'alofa"
#: ../data/data.cpp:259
msgid "Nur-Sultan"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:260
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
#: ../data/data.cpp:261
msgid "Oranjestad"
msgstr "奧蘭葉斯塔"
#: ../data/data.cpp:262
msgid "Oslo"
msgstr "奧斯陸"
#: ../data/data.cpp:263
msgid "Ottawa"
msgstr "渥太華"
#: ../data/data.cpp:264
msgid "Ouagadougou"
msgstr "瓦加杜古"
#: ../data/data.cpp:265
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: ../data/data.cpp:266
msgid "Palikir"
msgstr "Palikir"
#: ../data/data.cpp:267
msgid "Panama"
msgstr "巴拿馬"
#: ../data/data.cpp:268
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#: ../data/data.cpp:269
msgid "Paramaribo"
msgstr "巴拉馬利波"
#: ../data/data.cpp:270
msgid "Paris"
msgstr "巴黎"
#: ../data/data.cpp:271
msgid "Phnom Penh"
msgstr "金邊"
#: ../data/data.cpp:272
msgid "Plymouth"
msgstr "普利茅斯"
#: ../data/data.cpp:273
msgid "Port Louis"
msgstr "路易士港"
#: ../data/data.cpp:274
msgid "Port Moresby"
msgstr "摩爾斯貝港"
#: ../data/data.cpp:275
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "太子港"
#: ../data/data.cpp:276
msgid "Port-of-Spain"
msgstr "西班牙港"
#: ../data/data.cpp:277
msgid "Porto-Novo"
msgstr "新港/諾弗港"
#: ../data/data.cpp:278
msgid "Port-Vila"
msgstr "維拉港"
#: ../data/data.cpp:279
msgid "Prague"
msgstr "布拉格"
#: ../data/data.cpp:280
msgid "Praia"
msgstr "培亞"
#: ../data/data.cpp:281
msgid "Pretoria"
msgstr "普利托里亞"
#: ../data/data.cpp:282
msgid "P'yongyang"
msgstr "平壤"
#: ../data/data.cpp:283
msgid "Quito"
msgstr "基多"
#: ../data/data.cpp:284
msgid "Rabat"
msgstr "拉巴特"
#: ../data/data.cpp:285
msgid "Rangoon"
msgstr "仰光"
#: ../data/data.cpp:286
msgid "Reykjavik"
msgstr "雷克雅維克"
#: ../data/data.cpp:287
msgid "Riga"
msgstr "里加"
#: ../data/data.cpp:288
msgid "Riyadh"
msgstr "利雅德"
#: ../data/data.cpp:289
msgid "Road Town"
msgstr "Road Town"
#: ../data/data.cpp:290
msgid "Rome"
msgstr "羅姆"
#: ../data/data.cpp:291
msgid "Roseau"
msgstr "羅梭"
#: ../data/data.cpp:292
msgid "Saint George's"
msgstr "聖喬治"
#: ../data/data.cpp:293
msgid "Saint Helier"
msgstr "聖赫列"
#: ../data/data.cpp:294
msgid "Saint John's"
msgstr "聖約翰"
#: ../data/data.cpp:295
msgid "Saint Peter Port"
msgstr "聖彼得港"
#: ../data/data.cpp:296
msgid "Saint-Denis"
msgstr "聖丹尼"
#: ../data/data.cpp:297
msgid "Saint-Pierre"
msgstr "聖匹"
#: ../data/data.cpp:298
msgid "Saipan"
msgstr "塞班"
#: ../data/data.cpp:299
msgid "San Jose"
msgstr "聖約瑟"
#: ../data/data.cpp:300
msgid "San Juan"
msgstr "聖胡安"
#: ../data/data.cpp:301
msgid "San Marino"
msgstr "聖馬力諾"
#: ../data/data.cpp:302
msgid "San Salvador"
msgstr "聖薩爾瓦多"
#: ../data/data.cpp:303
msgid "Sanaa"
msgstr "沙那"
#: ../data/data.cpp:304
msgid "Santiago"
msgstr "聖地牙哥"
#: ../data/data.cpp:305
msgid "Santo Domingo"
msgstr "聖多明哥"
#: ../data/data.cpp:306
msgid "Sao Tome"
msgstr "聖多美"
#: ../data/data.cpp:307
msgid "Sarajevo"
msgstr "沙拉耶佛"
#: ../data/data.cpp:308
msgid "Seoul"
msgstr "首爾"
#: ../data/data.cpp:309
msgid "The Settlement"
msgstr "The Settlement"
#: ../data/data.cpp:310
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"
#: ../data/data.cpp:311
msgid "Skopje"
msgstr "斯科普耶"
#: ../data/data.cpp:312
msgid "Sofia"
msgstr "索非亞"
#: ../data/data.cpp:313
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte"
#: ../data/data.cpp:314
msgid "Stanley"
msgstr "史坦萊"
#: ../data/data.cpp:315
msgid "Stockholm"
msgstr "斯德哥爾摩"
#: ../data/data.cpp:316
msgid "Sucre"
msgstr "蘇克雷"
#: ../data/data.cpp:317
msgid "Suva"
msgstr "蘇瓦"
#: ../data/data.cpp:318
msgid "Taipei"
msgstr "台北"
#: ../data/data.cpp:319
msgid "Tallinn"
msgstr "塔林"
#: ../data/data.cpp:320
msgid "Tarawa"
msgstr "塔拉瓦"
#: ../data/data.cpp:321
msgid "Tashkent"
msgstr "塔什干"
#: ../data/data.cpp:322
msgid "T'bilisi"
msgstr "提弗利司"
#: ../data/data.cpp:323
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "德古斯加巴"
#: ../data/data.cpp:324
msgid "Tehran"
msgstr "德黑蘭"
#: ../data/data.cpp:325
msgid "Tel Aviv"
msgstr "特拉維夫"
#: ../data/data.cpp:326
msgid "Thimphu"
msgstr "辛布"
#: ../data/data.cpp:327
msgid "Tirana"
msgstr "地拉那"
#: ../data/data.cpp:328
msgid "Tokyo"
msgstr "東京"
#: ../data/data.cpp:329
msgid "Torshavn"
msgstr "托沙文"
#: ../data/data.cpp:330
msgid "Tripoli"
msgstr "的黎波里"
#: ../data/data.cpp:331
msgid "Tunis"
msgstr "突尼斯"
#: ../data/data.cpp:332
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"
#: ../data/data.cpp:333
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
#: ../data/data.cpp:334
msgid "Valletta"
msgstr "法勒他"
#: ../data/data.cpp:335
msgid "The Valley"
msgstr "The Valley"
#: ../data/data.cpp:336
msgid "Vatican City"
msgstr "梵蒂岡"
#: ../data/data.cpp:337
msgid "Victoria"
msgstr "維多利亞"
#: ../data/data.cpp:338
msgid "Vienna"
msgstr "維也納"
#: ../data/data.cpp:339
msgid "Vientiane"
msgstr "永珍"
#: ../data/data.cpp:340
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: ../data/data.cpp:341
msgid "Warsaw"
msgstr "華沙"
#: ../data/data.cpp:342
msgid "Washington D.C."
msgstr "華盛頓特區"
#: ../data/data.cpp:343
msgid "Wellington"
msgstr "威靈頓"
#: ../data/data.cpp:344
msgid "West Island"
msgstr "West Island"
#: ../data/data.cpp:345
msgid "Willemstad"
msgstr "維倫斯塔"
#: ../data/data.cpp:346
msgid "Windhoek"
msgstr "文胡克"
#: ../data/data.cpp:347
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "雅穆索戈"
#: ../data/data.cpp:348
msgid "Yaounde"
msgstr "雅溫德"
#: ../data/data.cpp:349
msgid "Yaren District"
msgstr "Yaren District"
#: ../data/data.cpp:350
msgid "Yerevan"
msgstr "葉勒凡"
#: ../data/data.cpp:351
msgid "Zagreb"
msgstr "札格拉布"
#: ../data/data.cpp:352
msgid "Milky Way"
msgstr "Milky Way 銀河"
#: ../data/data.cpp:353
msgid "SMC"
msgstr "SMC"
#: ../data/data.cpp:354
msgid "LMC"
msgstr "LMC"
#: ../data/data.cpp:355
msgid "Solar System Barycenter"
msgstr "太陽系質量中心"
#: ../data/data.cpp:356
msgid "Sol"
msgstr "太陽"
#: ../data/data.cpp:357
msgid "Alpheratz"
msgstr "壁宿二 (Alpheratz)"
#: ../data/data.cpp:358
msgid "Sirrah"
msgstr "壁宿二 (Sirrah)"
#: ../data/data.cpp:359
msgid "Caph"
msgstr "王良一 (Caph)"
#: ../data/data.cpp:360
msgid "Algenib"
msgstr "壁宿一 (Algenib)"
#: ../data/data.cpp:361
msgid "Citadelle"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:362
msgid "Schemali"
msgstr "Schemali"
#: ../data/data.cpp:363
msgid "Ankaa"
msgstr "火鳥六 (Ankaa)"
#: ../data/data.cpp:364
msgid "Felixvarela"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:365
msgid "Fulu"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:366
msgid "Schedar"
msgstr "王良四 Schedar"
#: ../data/data.cpp:367
msgid "Shedir"
msgstr "Shedir"
#: ../data/data.cpp:368
msgid "Diphda"
msgstr "土司空 (Diphda)"
#: ../data/data.cpp:369
msgid "Deneb Kaitos"
msgstr "Deneb Kaitos"
#: ../data/data.cpp:370
msgid "Cocibolca"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:371
msgid "Achird"
msgstr "王良三 (Achird)"
#: ../data/data.cpp:372
msgid "Van Maanen 2"
msgstr "范馬南星"
#: ../data/data.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Castula"
msgstr "北河二 (Castor)"
#: ../data/data.cpp:374
msgid "Navi"
msgstr "策 (Navi)"
#: ../data/data.cpp:375
msgid "Nenque"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Wurren"
msgstr "Current 目前的"
#: ../data/data.cpp:377
msgid "Mirach"
msgstr "奎宿九 (Mirach)"
#: ../data/data.cpp:378
msgid "Emiw"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:379
msgid "Revati"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:380
msgid "Adhil"
msgstr "天大將軍增一 (Adhil)"
#: ../data/data.cpp:381
msgid "Bélénos"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:382
msgid "Ruchbah"
msgstr "閣道三 (Ruchbah)"
#: ../data/data.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Alpherg"
msgstr "壁宿二 (Alpheratz)"
#: ../data/data.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Titawin"
msgstr "土衛六(Titan)"
#: ../data/data.cpp:385
msgid "Achernar"
msgstr "水委一 (Achernar)"
#: ../data/data.cpp:386
msgid "Nembus"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:387
msgid "Torcular"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:388
msgid "Torcularis Septentrionalis"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:389
msgid "Baten Kaitos"
msgstr "天倉四 (Baten Kaitos)"
#: ../data/data.cpp:390
msgid "Mothallah"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:391
msgid "Caput Trianguli"
msgstr "Caput Trianguli"
#: ../data/data.cpp:392
msgid "Mesarthim"
msgstr "婁宿二 (Mesarthim)"
#: ../data/data.cpp:393
msgid "Segin"
msgstr "閣道二 (Segin)"
#: ../data/data.cpp:394
msgid "Sheratan"
msgstr "婁宿一 (Sheratan)"
#: ../data/data.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Alrescha"
msgstr "Al Rescha"
#: ../data/data.cpp:396
msgid "Al Rescha"
msgstr "Al Rescha"
#: ../data/data.cpp:397
msgid "Almach"
msgstr "天大將軍一 (Almach)"
#: ../data/data.cpp:398
msgid "Almaak"
msgstr "天大將軍一 (Almaak)"
#: ../data/data.cpp:399
msgid "Alamak"
msgstr "Alamak"
#: ../data/data.cpp:400
msgid "Hamal"
msgstr "婁宿三 (Hamal)"
#: ../data/data.cpp:401
msgid "Mira"
msgstr "蒭藁增二 (Mira)"
#: ../data/data.cpp:402
msgid "Polaris"
msgstr "勾陳一[北極星] (Polaris)"
#: ../data/data.cpp:403
msgid "Buna"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:404
msgid "Kaffaljidhma"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:405
msgid "Koeia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:406
msgid "Lilii Borea"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:407
msgid "Nushagak"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Bharani"
msgstr "常陳四 (Chara)"
#: ../data/data.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Miram"
msgstr "蒭藁增二 (Mira)"
#: ../data/data.cpp:410
msgid "Angetenar"
msgstr "天苑九 (Angetenar)"
#: ../data/data.cpp:411
msgid "Azha"
msgstr "天苑六 (Azha)"
#: ../data/data.cpp:412
msgid "Acamar"
msgstr "天園六 (Acamar)"
#: ../data/data.cpp:413
msgid "Ayeyarwady"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:414
msgid "Menkar"
msgstr "天囷一 (Menkar)"
#: ../data/data.cpp:415
msgid "Menkab"
msgstr "Menkab"
#: ../data/data.cpp:416
msgid "Algol"
msgstr "大陵五 (Algol)"
#: ../data/data.cpp:417
msgid "Misam"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:418
msgid "Botein"
msgstr "天陰四 (Botein)"
#: ../data/data.cpp:419
msgid "Dalim"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:420
msgid "Zibal"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:421
msgid "Intan"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:422
msgid "Mirfak"
msgstr "天船三 (Mirfak)"
#: ../data/data.cpp:423
msgid "Mirphak"
msgstr "天船三 (Mirphak)"
#: ../data/data.cpp:424
msgid "Marfak"
msgstr "Marfak"
#: ../data/data.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Ran"
msgstr "天苑三 (Rana)"
#: ../data/data.cpp:426
msgid "Tupi"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:427
msgid "Rana"
msgstr "天苑三 (Rana)"
#: ../data/data.cpp:428
msgid "Atik"
msgstr "卷舌四 (Atik)"
#: ../data/data.cpp:429
msgid "Celaeno"
msgstr "昴宿增六 (Celaeno)"
#: ../data/data.cpp:430
msgid "Electra"
msgstr "昴宿一 (Electra)"
#: ../data/data.cpp:431
msgid "Taygeta"
msgstr "昴宿二 (Taygeta)"
#: ../data/data.cpp:432
msgid "Maia"
msgstr "昴宿四 (Maia)"
#: ../data/data.cpp:433
msgid "Asterope"
msgstr "昴宿三 (Asterope)"
#: ../data/data.cpp:434
msgid "Merope"
msgstr "昴宿五 (Merope)"
#: ../data/data.cpp:435
msgid "Alcyone"
msgstr "昴宿六 (Alcyone)"
#: ../data/data.cpp:436
msgid "Pleione"
msgstr "昴宿增十二 (Pleione)"
#: ../data/data.cpp:437
msgid "Zaurak"
msgstr "天苑一 (Zaurak)"
#: ../data/data.cpp:438
msgid "Menkib"
msgstr "卷舌三 (Menkib)"
#: ../data/data.cpp:439
msgid "Beid"
msgstr "九州殊口二 (Beid)"
#: ../data/data.cpp:440
msgid "Keid"
msgstr "九州殊口增七 (keid)"
#: ../data/data.cpp:441
msgid "Prima Hyadum"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:442
msgid "Secunda Hyadum"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:443
msgid "Beemim"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:444
msgid "Ain"
msgstr "畢宿一 (Ain)"
#: ../data/data.cpp:445
msgid "Chamukuy"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:446
msgid "Hoggar"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:447
msgid "Theemin"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:448
msgid "Aldebaran"
msgstr "畢宿五 (Aldebaran)"
#: ../data/data.cpp:449
msgid "Sceptrum"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Tabit"
msgstr "參宿增三十六 (Thabit)"
#: ../data/data.cpp:451
msgid "Mouhoun"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:452
msgid "Hassaleh"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:453
msgid "Hind's Crimson Star"
msgstr "Hind 深紅星"
#: ../data/data.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Almaaz"
msgstr "天大將軍一 (Almaak)"
#: ../data/data.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Saclateni"
msgstr "星系"
#: ../data/data.cpp:456
msgid "Sadatoni"
msgstr "Sadatoni"
#: ../data/data.cpp:457
msgid "Haedus"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:458
msgid "Cursa"
msgstr "玉井三 (Cursa)"
#: ../data/data.cpp:459
msgid "Mago"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:460
msgid "Kapteyn's Star"
msgstr "Kapteyn 星"
#: ../data/data.cpp:461
msgid "Rigel"
msgstr "參宿七 (Rigel)"
#: ../data/data.cpp:462
msgid "Capella"
msgstr "五車二 (Capella)"
#: ../data/data.cpp:463
msgid "Bellatrix"
msgstr "參宿五 (Bellatrix)"
#: ../data/data.cpp:464
msgid "Elnath"
msgstr "五車五 (Elnath)"
#: ../data/data.cpp:465
msgid "Alnath"
msgstr "五車五 (Alnath)"
#: ../data/data.cpp:466
msgid "Nihal"
msgstr "廁二 (Nihal)"
#: ../data/data.cpp:467
msgid "Thabit"
msgstr "參宿增三十六 (Thabit)"
#: ../data/data.cpp:468
msgid "Mintaka"
msgstr "參宿三 (Mintaka)"
#: ../data/data.cpp:469
msgid "Arneb"
msgstr "廁一 (Arneb)"
#: ../data/data.cpp:470
msgid "Meissa"
msgstr "觜宿一 (Meissa)"
#: ../data/data.cpp:471
msgid "Heka"
msgstr "觜宿二 (Heka)"
#: ../data/data.cpp:472
msgid "Hatysa"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:473
msgid "Alnilam"
msgstr "參宿二 (Alnilam)"
#: ../data/data.cpp:474
msgid "Bubup"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Tianguan"
msgstr "三角形"
#: ../data/data.cpp:476
msgid "Phact"
msgstr "丈人一 (Phact)"
#: ../data/data.cpp:477
msgid "Alnitak"
msgstr "參宿一 (Alnitak)"
#: ../data/data.cpp:478
msgid "Saiph"
msgstr "參宿六 (Saiph)"
#: ../data/data.cpp:479
msgid "Wazn"
msgstr "子二 (Wazn)"
#: ../data/data.cpp:480
msgid "Betelgeuse"
msgstr "參宿四 (Betelgeuse)"
#: ../data/data.cpp:481
msgid "Prijipati"
msgstr "Prijipati"
#: ../data/data.cpp:482
msgid "Menkalinan"
msgstr "五車三 (Menkalinan)"
#: ../data/data.cpp:483
msgid "Mahasim"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Elkurud"
msgstr "孫增一 (Furud)"
#: ../data/data.cpp:485
msgid "Amadioha"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Propus"
msgstr "老人 (Canopus)"
#: ../data/data.cpp:487
msgid "Red Rectangle"
msgstr "紅矩形"
#: ../data/data.cpp:488
msgid "Furud"
msgstr "孫增一 (Furud)"
#: ../data/data.cpp:489
msgid "Mirzam"
msgstr "軍市一 (Mirzam)"
#: ../data/data.cpp:490
msgid "Murzim"
msgstr "Murzim"
#: ../data/data.cpp:491
msgid "Tejat"
msgstr "井宿一 (Tejat)"
#: ../data/data.cpp:492
msgid "Canopus"
msgstr "老人 (Canopus)"
#: ../data/data.cpp:493
msgid "Suhel"
msgstr "Suhel"
#: ../data/data.cpp:494
msgid "Lucilinburhuc"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:495
msgid "Lusitânia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Plaskett's Star"
msgstr "顯示恆星"
#: ../data/data.cpp:497
msgid "Alhena"
msgstr "井宿三 (Alhena)"
#: ../data/data.cpp:498
msgid "Almeisan"
msgstr "Almeisan"
#: ../data/data.cpp:499
msgid "Nosaxa"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:500
msgid "Mebsuta"
msgstr "井宿五 (Mebsuta)"
#: ../data/data.cpp:501
msgid "Sirius"
msgstr "天狼 (Sirius)"
#: ../data/data.cpp:502
msgid "Alzirr"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:503
msgid "Nervia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:504
msgid "Adhara"
msgstr "弧矢七 (Adhara)"
#: ../data/data.cpp:505
msgid "Adara"
msgstr "Adara"
#: ../data/data.cpp:506
msgid "Citalá"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:507
msgid "Unurgunite"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:508
msgid "Muliphein"
msgstr "天狼增四 (Muliphein)"
#: ../data/data.cpp:509
msgid "Mekbuda"
msgstr "井宿七 (Mekbuda)"
#: ../data/data.cpp:510
msgid "Wezen"
msgstr "弧矢一 (Wezen)"
#: ../data/data.cpp:511
msgid "Bernes 135"
msgstr "Bernes 135"
#: ../data/data.cpp:512
msgid "Wasat"
msgstr "天罇二 (Wasat)"
#: ../data/data.cpp:513
msgid "Aludra"
msgstr "弧矢二 (Aludra)"
#: ../data/data.cpp:514
msgid "Gomeisa"
msgstr "南河二 (Gomeisa)"
#: ../data/data.cpp:515
msgid "Luyten's Star"
msgstr "Luyten 星"
#: ../data/data.cpp:516
msgid "Castor"
msgstr "北河二 (Castor)"
#: ../data/data.cpp:517
msgid "Jishui"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:518
msgid "Procyon"
msgstr "南河三 (Procyon)"
#: ../data/data.cpp:519
msgid "Elgomaisa"
msgstr "Elgomaisa"
#: ../data/data.cpp:520
msgid "Ceibo"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:521
msgid "Pollux"
msgstr "北河三 (Pollux)"
#: ../data/data.cpp:522
msgid "Tapecue"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Azmidi"
msgstr "Asmidiske"
#: ../data/data.cpp:524
msgid "Asmidiske"
msgstr "Asmidiske"
#: ../data/data.cpp:525
msgid "Naos"
msgstr "弧矢增二十二 (Naos)"
#: ../data/data.cpp:526
msgid "Tureis"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:527
msgid "Regor"
msgstr "天社一 (Regor)"
#: ../data/data.cpp:528
msgid "Tegmine"
msgstr "水位四 (Tegmine)"
#: ../data/data.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Tarf"
msgstr "Al Tarf"
#: ../data/data.cpp:530
msgid "Al Tarf"
msgstr "Al Tarf"
#: ../data/data.cpp:531
msgid "Násti"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:532
msgid "Piautos"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:533
msgid "Avior"
msgstr "海石一 (Avior)"
#: ../data/data.cpp:534
msgid "Alsciaukat"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:535
msgid "Muscida"
msgstr "內階一 (Muscida)"
#: ../data/data.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Minchir"
msgstr "王良三 (Achird)"
#: ../data/data.cpp:537
msgid "Gakyid"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:538
msgid "Meleph"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:539
msgid "Asellus Borealis"
msgstr "鬼宿三 (Asellus Borealis)"
#: ../data/data.cpp:540
msgid "Asellus Australis"
msgstr "鬼宿四 (Asellus Australis)"
#: ../data/data.cpp:541
msgid "Alsephina"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:542
msgid "Ashlesha"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:543
msgid "Copernicus"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:544
msgid "Stribor"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:545
msgid "Acubens"
msgstr "柳宿增三 (Acubens)"
#: ../data/data.cpp:546
msgid "Talitha"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:547
msgid "Dnoces"
msgstr "Dnoces"
#: ../data/data.cpp:548
msgid "Alkaphrah"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:549
msgid "Talitha Australis"
msgstr "Talitha Australis"
#: ../data/data.cpp:550
msgid "Suhail"
msgstr "天記 (Suhail)"
#: ../data/data.cpp:551
msgid "Nahn"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:552
msgid "Miaplacidus"
msgstr "南船五 (Miaplacidus)"
#: ../data/data.cpp:553
msgid "Aspidiske"
msgstr "海石二 (Aspidiske)"
#: ../data/data.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Markeb"
msgstr "室宿一 (Markab)"
#: ../data/data.cpp:555
msgid "Alphard"
msgstr "星宿一 (Alphard)"
#: ../data/data.cpp:556
msgid "Cor Hydrae"
msgstr "Cor Hydrae"
#: ../data/data.cpp:557
msgid "Intercrus"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:558
msgid "Alterf"
msgstr "軒轅八 (Alterf)"
#: ../data/data.cpp:559
msgid "Illyrian"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:560
msgid "Kalausi"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:561
msgid "Ukdah"
msgstr "星宿四 Ukdah"
#: ../data/data.cpp:562
msgid "Subra"
msgstr "軒轅十五 (Subra)"
#: ../data/data.cpp:563
msgid "Ras Elased Australis"
msgstr "Ras Elased Australis"
#: ../data/data.cpp:564
msgid "Natasha"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:565
msgid "Zhang"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:566
msgid "Rasalas"
msgstr "軒轅十 (Rasalas)"
#: ../data/data.cpp:567
msgid "Ras Elased Borealis"
msgstr "Ras Elased Borealis"
#: ../data/data.cpp:568
msgid "Felis"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:569
msgid "Bibhā"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:570
msgid "Regulus"
msgstr "軒轅十四 (Regulus)"
#: ../data/data.cpp:571
msgid "Kabeleced"
msgstr "Kabeleced"
#: ../data/data.cpp:572
msgid "Cor Leonis"
msgstr "Cor Leonis"
#: ../data/data.cpp:573
msgid "Adhafera"
msgstr "軒轅十一 (Adhafera)"
#: ../data/data.cpp:574
msgid "Aldhafera"
msgstr "Aldhafera"
#: ../data/data.cpp:575
msgid "Tania Borealis"
msgstr "中台一[三台三] (Tania Borealis)"
#: ../data/data.cpp:576
msgid "Algieba"
msgstr "軒轅十二 (Algieba)"
#: ../data/data.cpp:577
msgid "Tania Australis"
msgstr "中台二[三台四] (Tania Australis)"
#: ../data/data.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Macondo"
msgstr "倫敦"
#: ../data/data.cpp:579
msgid "Praecipua"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:580
msgid "Chalawan"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:581
msgid "Alkes"
msgstr "翼宿一 (Alkes)"
#: ../data/data.cpp:582
msgid "Merak"
msgstr "天璇[北斗二] (Merak)"
#: ../data/data.cpp:583
msgid "Lalande 21185"
msgstr "拉蘭德 (Lalande) 21185"
#: ../data/data.cpp:584
msgid "Dubhe"
msgstr "天樞[北斗一] (Dubhe)"
#: ../data/data.cpp:585
msgid "Dubb"
msgstr "Dubb"
#: ../data/data.cpp:586
msgid "Dingolay"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:587
msgid "Zosma"
msgstr "西上相[太微右垣五] (Zosma)"
#: ../data/data.cpp:588
msgid "Duhr"
msgstr "Duhr"
#: ../data/data.cpp:589
msgid "Chertan"
msgstr "西次相[太微右垣四] (Chertan)"
#: ../data/data.cpp:590
msgid "Coxa"
msgstr "Coxa"
#: ../data/data.cpp:591
msgid "Chort"
msgstr "Chort"
#: ../data/data.cpp:592
msgid "Innes' Star"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:593
msgid "Hunahpú"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:594
msgid "Alula Australis"
msgstr "下台二[三台六] (Alula Australis)"
#: ../data/data.cpp:595
msgid "Alula Borealis"
msgstr "下台一[三台五] (Alula Borealis)"
#: ../data/data.cpp:596
msgid "Tsze Tseang"
msgstr "Tsze Tseang"
#: ../data/data.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Shama"
msgstr "左旗一 (Sham)"
#: ../data/data.cpp:598
msgid "Giausar"
msgstr "上輔 (Giausar)"
#: ../data/data.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Formosa"
msgstr "格式: "
#: ../data/data.cpp:600
msgid "Sagarmatha"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:601
msgid "Przybylski's Star"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:602
msgid "Uklun"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Flegetonte"
msgstr "喬治市"
#: ../data/data.cpp:604
msgid "Taiyangshou"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:605
msgid "Denebola"
msgstr "五帝座一 (Denebola)"
#: ../data/data.cpp:606
msgid "Zavijava"
msgstr "右執法 (Zavijava)"
#: ../data/data.cpp:607
msgid "Alaraph"
msgstr "Alaraph"
#: ../data/data.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Aniara"
msgstr "荷尼阿拉"
#: ../data/data.cpp:609
msgid "Groombridge 1830"
msgstr "Groombridge 1830"
#: ../data/data.cpp:610
msgid "Phecda"
msgstr "天璣[北斗三] (Phecda)"
#: ../data/data.cpp:611
msgid "Phad"
msgstr "Phad"
#: ../data/data.cpp:612
msgid "Tonatiuh"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:613
msgid "Alchiba"
msgstr "右轄 (Alchiba)"
#: ../data/data.cpp:614
msgid "Imai"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:615
msgid "Megrez"
msgstr "天權[北斗四] (Megrez)"
#: ../data/data.cpp:616
msgid "Gienah"
msgstr "軫宿一 (Gienah)"
#: ../data/data.cpp:617
msgid "Zaniah"
msgstr "左執法[太微左垣一] (Zaniah)"
#: ../data/data.cpp:618
msgid "Ginan"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:619
msgid "Tupã"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:620
msgid "Acrux"
msgstr "十字架二 (Acrux)"
#: ../data/data.cpp:621
msgid "Algorab"
msgstr "軫宿三 (Algorab)"
#: ../data/data.cpp:622
msgid "Gacrux"
msgstr "十字架一 (Gacrux)"
#: ../data/data.cpp:623
msgid "Funi"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:624
msgid "Chara"
msgstr "常陳四 (Chara)"
#: ../data/data.cpp:625
msgid "Kraz"
msgstr "軫宿四 (Kraz)"
#: ../data/data.cpp:626
msgid "Muhlifain"
msgstr "庫樓七 (Muhlifain)"
#: ../data/data.cpp:627
msgid "Porrima"
msgstr "東上相[太微左垣二] (Porrima)"
#: ../data/data.cpp:628
msgid "La Superba"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:629
msgid "Tianyi"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:630
msgid "Mimosa"
msgstr "十字架三 (Mimosa)"
#: ../data/data.cpp:631
msgid "Alioth"
msgstr "玉衡[北斗五] (Alioth)"
#: ../data/data.cpp:632
msgid "Taiyi"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:633
msgid "Minelauva"
msgstr "東次相[太微左垣三] (Minelauva)"
#: ../data/data.cpp:634
msgid "Auva"
msgstr "Auva"
#: ../data/data.cpp:635
msgid "Cor Caroli"
msgstr "常陳一 (Cor Caroli)"
#: ../data/data.cpp:636
msgid "Vindemiatrix"
msgstr "東次將[太微左垣四] (Vindemiatrix)"
#: ../data/data.cpp:637
msgid "Almuredin"
msgstr "Almuredin"
#: ../data/data.cpp:638
msgid "Diadem"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:639
msgid "Mizar"
msgstr "開陽[北斗六] (Mizar)"
#: ../data/data.cpp:640
msgid "Spica"
msgstr "角宿一 (Spica)"
#: ../data/data.cpp:641
msgid "Azimech"
msgstr "Azimech"
#: ../data/data.cpp:642
msgid "Alcor"
msgstr "輔 (Alcor)"
#: ../data/data.cpp:643
msgid "Dofida"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:644
msgid "Liesma"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:645
msgid "Heze"
msgstr "角宿二 (Heze)"
#: ../data/data.cpp:646
msgid "Alkaid"
msgstr "搖光[北斗七] (Alkaid)"
#: ../data/data.cpp:647
msgid "Benetnasch"
msgstr "Benetnasch"
#: ../data/data.cpp:648
msgid "Muphrid"
msgstr "右攝提一 (Muphrid)"
#: ../data/data.cpp:649
msgid "Hadar"
msgstr "馬腹一 (Hadar)"
#: ../data/data.cpp:650
msgid "Agena"
msgstr "Agena"
#: ../data/data.cpp:651
msgid "Thuban"
msgstr "右樞[紫微右垣一] (Thuban)"
#: ../data/data.cpp:652
msgid "Menkent"
msgstr "庫樓三 (Menkent)"
#: ../data/data.cpp:653
msgid "Kang"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:654
msgid "Arcturus"
msgstr "大角 (Arcturus)"
#: ../data/data.cpp:655
msgid "Syrma"
msgstr "亢宿二 (Syrma)"
#: ../data/data.cpp:656
msgid "Xuange"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:657
msgid "Elgafar"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:658
msgid "Proxima"
msgstr "比鄰星 (Proxima)"
#: ../data/data.cpp:659
msgid "Seginus"
msgstr "招搖 (Seginus)"
#: ../data/data.cpp:660
msgid "Ceginus"
msgstr "七公增十 (Ceginus)"
#: ../data/data.cpp:661
msgid "Toliman"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:662
msgid "Rigil Kentaurus"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:663
msgid "Izar"
msgstr "梗河一 (Izar)"
#: ../data/data.cpp:664
msgid "Mirak"
msgstr "Mirak"
#: ../data/data.cpp:665
msgid "Pulcherrima"
msgstr "Pulcherrima"
#: ../data/data.cpp:666
msgid "Mönch"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:667
msgid "Merga"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:668
msgid "Kochab"
msgstr "帝[北極二] (Kochab)"
#: ../data/data.cpp:669
msgid "Kocab"
msgstr "帝[北極二] (Kocab)"
#: ../data/data.cpp:670
msgid "Zubenelgenubi"
msgstr "Zubenelgenubi"
#: ../data/data.cpp:671
msgid "Arcalís"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:672
msgid "Baekdu"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:673
msgid "Zuben Elakribi"
msgstr "氐宿增一 (Zuben Elakribi)"
#: ../data/data.cpp:674
msgid "Nekkar"
msgstr "七公增五 (Nekkar)"
#: ../data/data.cpp:675
msgid "Brachium"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:676
msgid "Zubeneschamali"
msgstr "氐宿四 (Zubeneschamali)"
#: ../data/data.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Pherkad Minor"
msgstr "太子[北極一] (Pherkad)"
#: ../data/data.cpp:678
msgid "Nikawiy"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:679
msgid "Pherkad"
msgstr "太子[北極一] (Pherkad)"
#: ../data/data.cpp:680
msgid "Alkalurops"
msgstr "七公六 (Alkalurops)"
#: ../data/data.cpp:681
msgid "Edasich"
msgstr "左樞[紫微左垣一] (Edasich)"
#: ../data/data.cpp:682
msgid "Nusakan"
msgstr "貫索三 (Nusakan)"
#: ../data/data.cpp:683
msgid "Alphecca"
msgstr "貫索四 (Alphecca)"
#: ../data/data.cpp:684
msgid "Gemma"
msgstr "Gemma"
#: ../data/data.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Zubenelhakrabi"
msgstr "氐宿三 (Zuben Elakrab)"
#: ../data/data.cpp:686
msgid "Zuben Elakrab"
msgstr "氐宿三 (Zuben Elakrab)"
#: ../data/data.cpp:687
msgid "Karaka"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:688
msgid "Unukalhai"
msgstr "蜀[天市右垣七] (Unukalhai)"
#: ../data/data.cpp:689
msgid "Chow"
msgstr "Chow"
#: ../data/data.cpp:690
msgid "Gudja"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:691
msgid "Iklil"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:692
msgid "Fang"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:693
msgid "Dschubba"
msgstr "房宿三 (Dschubba)"
#: ../data/data.cpp:694
msgid "Acrab"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:695
msgid "Graffias"
msgstr "Graffias"
#: ../data/data.cpp:696
msgid "Akrab"
msgstr "Akrab"
#: ../data/data.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Marsic"
msgstr "火星"
#: ../data/data.cpp:698
msgid "Jabbah"
msgstr "鍵閉 (Jabbah)"
#: ../data/data.cpp:699
msgid "Sharjah"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:700
msgid "Yed Prior"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:701
msgid "Yed Posterior"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:702
msgid "Hunor"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Alniyat"
msgstr "Al Niyat"
#: ../data/data.cpp:704
msgid "Al Niyat"
msgstr "Al Niyat"
#: ../data/data.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Athebyne"
msgstr "雅典"
#: ../data/data.cpp:706
msgid "Cujam"
msgstr "斗一 (Cujam)"
#: ../data/data.cpp:707
msgid "Timir"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:708
msgid "Antares"
msgstr "心宿二 (Antares)"
#: ../data/data.cpp:709
msgid "Kornephoros"
msgstr "河中[天市右垣一] (Kornephoros)"
#: ../data/data.cpp:710
msgid "Ogma"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:711
msgid "Marfik"
msgstr "列肆二 (Marfik)"
#: ../data/data.cpp:712
msgid "Rosalíadecastro"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:713
msgid "Paikauhale"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:714
msgid "Atria"
msgstr "三角形三 (Atria)"
#: ../data/data.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Larawag"
msgstr "塔拉瓦"
#: ../data/data.cpp:716
msgid "Xamidimura"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Pipirima"
msgstr "東上相[太微左垣二] (Porrima)"
#: ../data/data.cpp:718
msgid "Mahsati"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Rapeto"
msgstr "土衛八(Iapetus)"
#: ../data/data.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Alrakis"
msgstr "Arrakis"
#: ../data/data.cpp:721
msgid "Arrakis"
msgstr "Arrakis"
#: ../data/data.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Aldhibah"
msgstr "右轄 (Alchiba)"
#: ../data/data.cpp:723
msgid "Sabik"
msgstr "宋[天市左垣十一] (Sabik)"
#: ../data/data.cpp:724
msgid "Rasalgethi"
msgstr "帝座 (Rasalgethi)"
#: ../data/data.cpp:725
msgid "Ras Algethi"
msgstr "Ras Algethi"
#: ../data/data.cpp:726
msgid "Sarin"
msgstr "魏[天市左垣一] (Sarin)"
#: ../data/data.cpp:727
msgid "Guniibuu"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:728
msgid "Inquill"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:729
msgid "Rastaban"
msgstr "天棓三 (Rastaban)"
#: ../data/data.cpp:730
msgid "Maasym"
msgstr "趙[天市左垣二] (Maasym)"
#: ../data/data.cpp:731
msgid "Lesath"
msgstr "尾宿九 (Lesath)"
#: ../data/data.cpp:732
msgid "Lesuth"
msgstr "Lesuth"
#: ../data/data.cpp:733
msgid "Kuma"
msgstr "天棓增一 (Kuma)"
#: ../data/data.cpp:734
msgid "Yildun"
msgstr "勾陳二 (Yildun)"
#: ../data/data.cpp:735
msgid "Shaula"
msgstr "尾宿八 (Shaula)"
#: ../data/data.cpp:736
msgid "Rasalhague"
msgstr "候 (Rasalhague)"
#: ../data/data.cpp:737
msgid "Ras Alhague"
msgstr "Ras Alhague"
#: ../data/data.cpp:738
msgid "Sargas"
msgstr "尾宿五 (Sargas)"
#: ../data/data.cpp:739
msgid "Dziban"
msgstr "Dziban"
#: ../data/data.cpp:740
msgid "Girtab"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:741
msgid "Cebalrai"
msgstr "宗正一 (Cebalrai)"
#: ../data/data.cpp:742
msgid "Alruba"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Cervantes"
msgstr "天文臺"
#: ../data/data.cpp:744
msgid "Fuyue"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:745
msgid "Grumium"
msgstr "天棓一 (Grumium)"
#: ../data/data.cpp:746
msgid "Eltanin"
msgstr "天棓四 (Eltanin)"
#: ../data/data.cpp:747
msgid "Etamin"
msgstr "Etamin"
#: ../data/data.cpp:748
msgid "Barnard's Star"
msgstr "巴納德 (Barnard) 星"
#: ../data/data.cpp:749
msgid "Pincoya"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:750
msgid "Alnasl"
msgstr "箕宿一 (Alnasl)"
#: ../data/data.cpp:751
msgid "Polis"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:752
msgid "Kaus Media"
msgstr "箕宿二 (Kaus Media)"
#: ../data/data.cpp:753
msgid "Alasia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:754
msgid "Kaus Australis"
msgstr "箕宿三 (Kaus Australis)"
#: ../data/data.cpp:755
msgid "Al Athfar"
msgstr "織女增三 (Al Athfar)"
#: ../data/data.cpp:756
msgid "Fafnir"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:757
msgid "Kaus Borealis"
msgstr "斗宿二 (Kaus Borealis)"
#: ../data/data.cpp:758
msgid "Vega"
msgstr "織女一 (Vega)"
#: ../data/data.cpp:759
msgid "Xihe"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:760
msgid "Sheliak"
msgstr "漸台二 (Sheliak)"
#: ../data/data.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Ainalrami"
msgstr "天鉤五 (Alderamin)"
#: ../data/data.cpp:762
msgid "Nunki"
msgstr "斗宿四 (Nunki)"
#: ../data/data.cpp:763
msgid "Kaveh"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:764
msgid "Alya"
msgstr "徐[天市左垣七] (Alya)"
#: ../data/data.cpp:765
msgid "Sulafat"
msgstr "漸台三 (Sulafat)"
#: ../data/data.cpp:766
msgid "Ascella"
msgstr "斗宿六 (Ascella)"
#: ../data/data.cpp:767
msgid "Okab"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:768
msgid "Deneb el Okab"
msgstr "Deneb el Okab"
#: ../data/data.cpp:769
msgid "Meridiana"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Albaldah"
msgstr "女宿一 (Albali)"
#: ../data/data.cpp:771
msgid "Altais"
msgstr "天廚一 (Altais)"
#: ../data/data.cpp:772
msgid "Al Tais"
msgstr "Al Tais"
#: ../data/data.cpp:773
msgid "Nodus Secundus"
msgstr "Nodus Secundus"
#: ../data/data.cpp:774
msgid "Aladfar"
msgstr "輦道二 (Aladfar)"
#: ../data/data.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Gumala"
msgstr "瓜地馬拉"
#: ../data/data.cpp:776
msgid "Belel"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Arkab Prior"
msgstr "Arkab"
#: ../data/data.cpp:778
msgid "Arkab"
msgstr "Arkab"
#: ../data/data.cpp:779
msgid "Sika"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:780
msgid "Arkab Posterior"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:781
msgid "Rukbat"
msgstr "天淵三 (Rukbat)"
#: ../data/data.cpp:782
msgid "Anser"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:783
msgid "Albireo"
msgstr "輦道增七 (Albireo)"
#: ../data/data.cpp:784
msgid "Uruk"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:785
msgid "Alsafi"
msgstr "天廚二 (Alsafi)"
#: ../data/data.cpp:786
msgid "Campbell's Star"
msgstr "Campbell 星"
#: ../data/data.cpp:787
msgid "Sham"
msgstr "左旗一 (Sham)"
#: ../data/data.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Fawaris"
msgstr "巴黎"
#: ../data/data.cpp:789
msgid "Tarazed"
msgstr "河鼓三 (Tarazed)"
#: ../data/data.cpp:790
msgid "Tyl"
msgstr "天廚三 (Tyl)"
#: ../data/data.cpp:791
msgid "Altair"
msgstr "河鼓二 (Altair)"
#: ../data/data.cpp:792
msgid "Atair"
msgstr "Atair"
#: ../data/data.cpp:793
msgid "Libertas"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:794
msgid "Alshain"
msgstr "河鼓一 (Alshain)"
#: ../data/data.cpp:795
msgid "Terebellum"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:796
msgid "Phoenicia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:797
msgid "Chechia"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:798
msgid "Algedi"
msgstr "牛宿二 (Algedi)"
#: ../data/data.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Alshat"
msgstr "河鼓一 (Alshain)"
#: ../data/data.cpp:800
msgid "Dabih"
msgstr "牛宿一 (Dabih)"
#: ../data/data.cpp:801
msgid "Sadr"
msgstr "天津一 (Sadr)"
#: ../data/data.cpp:802
msgid "Peacock"
msgstr "孔雀十一 (Peacock)"
#: ../data/data.cpp:803
msgid "Aldulfin"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:804
msgid "Rotanev"
msgstr "瓠瓜四 (Rotanev)"
#: ../data/data.cpp:805
msgid "Sualocin"
msgstr "瓠瓜一 (Sualocin)"
#: ../data/data.cpp:806
msgid "Deneb"
msgstr "天津四 (Deneb)"
#: ../data/data.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Aljanah"
msgstr "留布利安納"
#: ../data/data.cpp:808
msgid "Albali"
msgstr "女宿一 (Albali)"
#: ../data/data.cpp:809
msgid "Musica"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Polaris Australis"
msgstr "箕宿三 (Kaus Australis)"
#: ../data/data.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Solaris"
msgstr "勾陳一[北極星] (Polaris)"
#: ../data/data.cpp:812
msgid "Kitalpha"
msgstr "虛宿二 (Kitalpha)"
#: ../data/data.cpp:813
msgid "Lacaille 8760"
msgstr "拉卡伊 Lacaille 8760"
#: ../data/data.cpp:814
msgid "Alderamin"
msgstr "天鉤五 (Alderamin)"
#: ../data/data.cpp:815
msgid "Alfirk"
msgstr "上衛增一 (Alfirk)"
#: ../data/data.cpp:816
msgid "Sadalsuud"
msgstr "虛宿一 (Sadalsuud)"
#: ../data/data.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Bunda"
msgstr "邊界"
#: ../data/data.cpp:818
msgid "Sāmaya"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:819
msgid "Nashira"
msgstr "壘壁陣三 (Nashira)"
#: ../data/data.cpp:820
msgid "Azelfafage"
msgstr "螣蛇四 (Azelfafage)"
#: ../data/data.cpp:821
msgid "Bosona"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:822
msgid "Herschel's Garnet Star"
msgstr "赫歇爾的石榴石星"
#: ../data/data.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Erakis"
msgstr "Arrakis"
#: ../data/data.cpp:824
msgid "Enif"
msgstr "危宿三 (Enif)"
#: ../data/data.cpp:825
msgid "Deneb Algedi"
msgstr "壘壁陣四 (Deneb Algedi)"
#: ../data/data.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Aldhanab"
msgstr "敗臼一 (Al Dhanab)"
#: ../data/data.cpp:827
msgid "Al Dhanab"
msgstr "敗臼一 (Al Dhanab)"
#: ../data/data.cpp:828
msgid "Itonda"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:829
msgid "Kurhah"
msgstr "天鉤六 (Kurhah)"
#: ../data/data.cpp:830
msgid "Sadalmelik"
msgstr "危宿一 (Sadalmelik)"
#: ../data/data.cpp:831
msgid "Alnair"
msgstr "鶴一 (Alnair)"
#: ../data/data.cpp:832
msgid "Al Nair"
msgstr "Al Nair"
#: ../data/data.cpp:833
msgid "Biham"
msgstr "危宿二 (Biham)"
#: ../data/data.cpp:834
msgid "Ancha"
msgstr "泣二 (Ancha)"
#: ../data/data.cpp:835
msgid "Sadachbia"
msgstr "墳墓二 (Sadachbia)"
#: ../data/data.cpp:836
msgid "Seat"
msgstr "墳墓四 (Seat)"
#: ../data/data.cpp:837
msgid "Lionrock"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:838
msgid "Kruger 60"
msgstr "Kruger 60"
#: ../data/data.cpp:839
msgid "Situla"
msgstr "虛梁三 (Situla)"
#: ../data/data.cpp:840
msgid "Homam"
msgstr "雷電一 (Homam)"
#: ../data/data.cpp:841
msgid "Tiaki"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:842
msgid "Matar"
msgstr "離宮四 (Matar)"
#: ../data/data.cpp:843
msgid "Babcock's Star"
msgstr "Babcock 星"
#: ../data/data.cpp:844
msgid "Sadalbari"
msgstr "離宮二 (Sadalbari)"
#: ../data/data.cpp:845
msgid "Hydor"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:846
msgid "Skat"
msgstr "羽林軍二十六 (Skat)"
#: ../data/data.cpp:847
msgid "Helvetios"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:848
msgid "Fomalhaut"
msgstr "北落師門 (Fomalhaut)"
#: ../data/data.cpp:849
msgid "Scheat"
msgstr "室宿二 (Scheat)"
#: ../data/data.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Fumalsamakah"
msgstr "Fum al Samakah"
#: ../data/data.cpp:851
msgid "Fum al Samakah"
msgstr "Fum al Samakah"
#: ../data/data.cpp:852
msgid "Markab"
msgstr "室宿一 (Markab)"
#: ../data/data.cpp:853
msgid "Marchab"
msgstr "Marchab"
#: ../data/data.cpp:854
msgid "Ebla"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:855
msgid "Bradley 3077"
msgstr "布萊得雷 3077"
#: ../data/data.cpp:856
msgid "Salm"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Alkarab"
msgstr "安哥拉"
#: ../data/data.cpp:858
msgid "Veritate"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:859
msgid "Poerava"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:860
msgid "Errai"
msgstr "少衛增八 (Errai)"
#: ../data/data.cpp:861
msgid "Axólotl"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:862
msgid "Pleiades"
msgstr "昴宿星團"
#: ../data/data.cpp:863
msgid "Hyades"
msgstr "畢宿星團"
#: ../data/data.cpp:864
msgid "Praesepe"
msgstr "鬼宿星團"
#: ../data/data.cpp:865
msgid "Beehive Cluster"
msgstr "蜂巢星團"
#: ../data/data.cpp:866
msgid "Maffei 1"
msgstr "Maffei 1"
#: ../data/data.cpp:867
msgid "Maffei 2"
msgstr "Maffei 2"
#: ../data/data.cpp:868
msgid "Leo A"
msgstr "獅子座 A"
#: ../data/data.cpp:869
msgid "Sextans B"
msgstr "六分儀座 B"
#: ../data/data.cpp:870
msgid "Leo I"
msgstr "獅子座 I"
#: ../data/data.cpp:871
msgid "Sextans A"
msgstr "六分儀座 A"
#: ../data/data.cpp:872
msgid "Circinus"
msgstr "圓規座"
#: ../data/data.cpp:873
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:874
msgid "Triangulum Galaxy"
msgstr ""
#: ../data/data.cpp:875
msgid "Holmberg VI"
msgstr "Holmberg VI"
#: ../data/data.cpp:876
msgid "Fath 703"
msgstr "Fath 703"
#: ../data/data.cpp:877
msgid "47 Tuc"
msgstr "杜鵑座 47"
#: ../data/data.cpp:878
msgid "Eridanus"
msgstr "波江座"
#: ../data/data.cpp:879
msgid "Pyxis"
msgstr "羅盤座"
#: ../data/data.cpp:880
msgid "Tonantzintla 2"
msgstr "Tonantzintla 2"
#: ../src/celengine/astro.cpp:707
msgid "DST"
msgstr "日光節約時間"
#: ../src/celengine/astro.cpp:707
msgid "STD"
msgstr "標準時間"
#: ../src/celengine/configreader.cpp:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening config file '%s'.\n"
msgstr "影像檔案開啟失敗"
#: ../src/celengine/configreader.cpp:29
#, c-format
msgid "%s:%d 'Configuration' expected.\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/configreader.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad configuration file.\n"
msgstr "讀取設定檔時發生錯誤。"
#.
#. // Put AbsMag = avgAbsMag for Add-ons without AbsMag entry
#. for (int i = 0; i < nDSOs; ++i)
#. {
#. if(DSOs[i]->getAbsoluteMagnitude() == DSO_DEFAULT_ABS_MAGNITUDE)
#. DSOs[i]->setAbsoluteMagnitude((float)avgAbsMag);
#. }
#.
#: ../src/celengine/dsodb.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %i deep space objects\n"
msgstr "深太空天體"
#: ../src/celengine/galaxy.cpp:209
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "星系 (哈伯分類:%s)"
#: ../src/celengine/globular.cpp:238
#, c-format, qt-format
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
msgstr "球狀星團 (核半徑: %4.2f', King 聚度: %4.2f)"
#: ../src/celengine/image.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading image from file %s\n"
msgstr "從檔案讀取影像"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading model: %s\n"
msgstr "載入模式:"
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:201
#, c-format
msgid ""
" Model statistics: %u vertices, %u primitives, %u materials (%u unique)\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/meshmanager.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading model '%s'\n"
msgstr "載入模式錯誤"
#: ../src/celengine/nebula.cpp:40
msgid "Nebula"
msgstr "星雲"
#: ../src/celengine/opencluster.cpp:38
msgid "Open cluster"
msgstr "疏散星團"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in .ssc file (line %d): "
msgstr ".ssc 檔案發生錯誤 (行號:"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:832
msgid "Incorrect GeomAlbedo value: {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:841
msgid "Incorrect Reflectivity value: {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:849
msgid "Incorrect BondAlbedo value: {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1253 ../src/celengine/solarsys.cpp:1316
#, c-format
msgid "parent body '%s' of '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "warning duplicate definition of %s %s\n"
msgstr "雙重定義警告-"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1295
msgid "bad alternate surface"
msgstr "錯誤的替代表面"
#: ../src/celengine/solarsys.cpp:1310
msgid "bad location"
msgstr "錯誤的位置"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:569
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "錯誤的跨索引標頭\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:583
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "錯誤的跨索引版本\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading cross index failed at record %u\n"
msgstr "載入跨索引失敗,於紀錄 "
#: ../src/celengine/stardb.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad spectral type in star database, star #%u\n"
msgstr "恆星資料庫內的光譜類型錯誤,恆星 #"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stars in binary database\n"
msgstr " 個恆星在雙星資料庫裡\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Total star count: %d\n"
msgstr "全部恆星數: "
#: ../src/celengine/stardb.cpp:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in .stc file (line %i): %s\n"
msgstr " .stc檔案內有錯誤 (行號:"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:790
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "無效的恆星內容:錯誤的光譜型。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:799
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "無效的恆星內容:遺漏光譜型。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Barycenter %s does not exist.\n"
msgstr " 不存在。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1042
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "無效的恆星內容:遺漏赤經\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1055
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "無效的恆星內容:遺漏赤緯。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1068
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "無效的恆星內容:遺漏距離。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1102
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "無效的恆星內容:遺漏星等。\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1119
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr "無效的恆星內容:靠近原點恆星的絕對星等(非視星等)一定要輸入\n"
#: ../src/celengine/stardb.cpp:1426
#, c-format
msgid "Level %i, %.5f ly, %i nodes, %i stars\n"
msgstr ""
#: ../src/celengine/texture.cpp:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating tiled texture. Width=%i, max=%i\n"
msgstr "產生平舖紋理。寬度="
#: ../src/celengine/texture.cpp:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating ordinary texture: %ix%i\n"
msgstr "產生一般紋理:"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Error openning %s.\n"
msgstr "發生錯誤於開啟 "
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:840 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading header of %s.\n"
msgstr "讀取PNG影像檔發生錯誤"
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:846 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:31
#, c-format
msgid "Bad binary xyzv file %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:852 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:37
#, c-format
msgid "Unsupported byte order %i, expected %i.\n"
msgstr ""
#: ../src/celephem/samporbit.cpp:860 ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:44
#, c-format
msgid "Unsupported digits number %i, expected %i.\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:107 ../src/celestia/scriptmenu.cpp:88
#, c-format
msgid "Path %s doesn't exist or isn't a directory"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Error reading favorites file {}.\n"
msgstr "讀取我的最愛檔案時發生錯誤。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:226
msgid "Failed to check directory existance for favorites file {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:235
msgid "Failed to create a directory for favorites file {}\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:356
msgid "Invalid filetype"
msgstr "無效的檔案型態"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:694 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1424
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1441
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "極限星等:%.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1071
msgid "Markers enabled"
msgstr "標記已開啟"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1074
msgid "Markers disabled"
msgstr "標記已關閉"
#. Ctrl+G
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1084
msgid "Goto surface"
msgstr "前往表面"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1095
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "經緯儀模式啟動"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1098
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "經緯儀模式關閉"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1154
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "恆星樣式:模糊的點"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1157
msgid "Star style: points"
msgstr "恆星樣式:點"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1160
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "恆星樣式:按比例的盤面"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1173
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "彗尾已開啟動"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1176
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "彗尾已關閉"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Render path: OpenGL 2.1"
msgstr "成像路徑:OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing enabled"
msgstr "經緯儀模式啟動"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing disabled"
msgstr "經緯儀模式關閉"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1225
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "自動調整星等已開啟"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1230
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "自動調整星等已關閉"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1252
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:93
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:98
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:105
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:118
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:127
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:147
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:155
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:161
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:169
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:235
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1284
msgid "Time and script are paused"
msgstr "時間與腳本已暫停"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1286
msgid "Time is paused"
msgstr "時間已暫停"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1290
msgid "Resume"
msgstr "回復"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Star color: Blackbody D65"
msgstr "全部恆星數: "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Star color: Enhanced"
msgstr "全部恆星數: "
#. Light travel time in years, if >= 1day
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr"
msgstr "光旅行時間:%.4f 年 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1376
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "光旅行時間:%d 分 %.1f 秒 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1381
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "光旅行時間:%d 小時 %d 分 %.1f 秒 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1399
msgid "Light travel delay included"
msgstr "包括光旅行延遲"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1404
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "關閉光旅行延遲"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1410
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "忽略光旅行延遲"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1453
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "使用一般表面紋理"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1458
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "使用知識的界限表面紋理。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1525
msgid "Follow"
msgstr "跟隨天體"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1550
msgid "Time: Forward"
msgstr "時間:前進"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1552
msgid "Time: Backward"
msgstr "時間:後退"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1564 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "Time rate: %.6g"
msgstr "時間速率"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Low res textures"
msgstr "紋理"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Medium res textures"
msgstr "紋理"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "High res textures"
msgstr "紋理"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1672
msgid "Sync Orbit"
msgstr "同步軌道"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1678
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1684
msgid "Chase"
msgstr "追逐"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1697 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "極限星等:%.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1708 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1739
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "45 度時自動調整星等限制:%.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1758 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1773
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "環境光線等級:%.2f"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1784 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1795
#, c-format
msgid "Light gain"
msgstr "增光"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1816
msgid "Bloom enabled"
msgstr "彗尾已啟動"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1818
msgid "Bloom disabled"
msgstr "彗尾已關閉"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:1824 ../src/celestia/celestiacore.cpp:1832
#, c-format
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2154
msgid "GL error: "
msgstr "GL 錯誤:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2303
msgid "View too small to be split"
msgstr "檢視過小無法分離"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2323
msgid "Added view"
msgstr "已新增檢視"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2499
msgid "Mpc"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2504
msgid "kpc"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2509
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:108
msgid "ly"
msgstr "光年"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, auButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2513
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:110 ../src/celestia/qt/rc.cpp:36
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:125
msgid "au"
msgstr "天文單位"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "mi"
msgstr "m/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2525
msgid "ft"
msgstr ""
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmButton)
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2533 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:122
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:236 ../src/celestia/qt/rc.cpp:30
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:123
msgid "km"
msgstr "公里"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2538 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:126
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "m/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2561 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:170
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:198
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:248
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr " 日"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2566 ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:166
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:194
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr " 時"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " 分"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr " 秒"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "Rotation period: %s %s\n"
msgstr "自轉週期:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2587
#, c-format
msgid "Mass: %.6g lb\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2589
#, c-format
msgid "Mass: %.6g kg\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2592
#, c-format
msgid "Mass: %.2f Mj\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2594
#, c-format
msgid "Mass: %.2f Me\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "ly/s"
msgstr " ly/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "AU/s"
msgstr "天文單位"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2622
msgid "mi/s"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2627
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "km/s"
msgstr "km/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Speed: %s %s\n"
msgstr ""
"\n"
"速度:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2677
#, c-format, qt-format
msgid "Dec: %+d%s %02d' %.1f\"\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2689
#, c-format, qt-format
msgid "RA: %dh %02dm %.1fs\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2705
#, fuzzy, c-format
msgid "Apparent diameter: %s\n"
msgstr "視直徑:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2718
#, fuzzy, c-format
msgid "Apparent magnitude: %.1f\n"
msgstr "視星等:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2722
#, fuzzy, c-format
msgid "Absolute magnitude: %.1f\n"
msgstr "絕對星等:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2803
#, c-format
msgid "%.6f%c %.6f%c %s"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2830 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2902
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2932 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %s\n"
msgstr "距離:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2834
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "恆星系統質心\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2838
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "絕對星等(視星等):%.2f(%.2f)\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminosity: %sx Sun\n"
msgstr "光度:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2849
msgid "Neutron star"
msgstr "中子星"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2852
msgid "Black hole"
msgstr "黑洞"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "Class: %s\n"
msgstr "類別:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "Surface temp: %s K\n"
msgstr "表面溫度:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2869
#, fuzzy, c-format
msgid "Radius: %s Rsun (%s)\n"
msgstr "半徑:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2875 ../src/celestia/celestiacore.cpp:2910
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2939
#, fuzzy, c-format
msgid "Radius: %s\n"
msgstr "半徑:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2891
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "呈現行星的伴星\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2907
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance from center: %s\n"
msgstr "與中心距離:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2980
#, c-format
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
msgstr "相位角: %.1f%s\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2996
#, c-format
msgid "Density: %.2f x 1000 lb/ft^3\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:2998
#, c-format
msgid "Density: %.2f x 1000 kg/m^3\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3003
#, fuzzy, c-format
msgid "Temperature: %.0f K\n"
msgstr "溫度:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3156
msgid " LT"
msgstr " 本地時間"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3165
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:39
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:54
msgid "Real time"
msgstr "即時"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3167
msgid "-Real time"
msgstr "-即時"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3171
msgid "Time stopped"
msgstr "時間已停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3175
#, fuzzy, c-format
msgid "%.6g x faster"
msgstr " 增快"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3179
#, fuzzy, c-format
msgid "%.6g x slower"
msgstr " 減慢"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3185
msgid " (Paused)"
msgstr " (已暫停)"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3204
#, c-format
msgid ""
"FPS: %.1f, vis. stars stats: [ %zu : %zu : %zu ], vis. DSOs stats: [ %zu : "
"%zu : %zu ]\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3213
#, fuzzy, c-format
msgid "FPS: %.1f\n"
msgstr "每秒影格速率:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3238
#, fuzzy, c-format
msgid "Travelling (%s)\n"
msgstr "旅行中 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Travelling\n"
msgstr "旅行中 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3250
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s\n"
msgstr "追蹤 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3266
#, fuzzy, c-format
msgid "Follow %s\n"
msgstr "跟隨 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3270
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync Orbit %s\n"
msgstr "同步軌道"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3274
#, c-format
msgid "Lock %s -> %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3280
#, fuzzy, c-format
msgid "Chase %s\n"
msgstr "追逐"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3294
#, c-format
msgid "FOV: %s (%.2fx)\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3488
#, fuzzy, c-format
msgid "Target name: %s"
msgstr "目標名稱:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3575
#, c-format
msgid "%dx%d at %.2f fps %s"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3578
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr " 已暫停"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3578
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr " 錄影中"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3599
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 開始/暫停 F12 停止"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3610 ../src/celestia/celestiacore.cpp:3615
msgid "Edit Mode"
msgstr "編輯模式"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3648
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping solar system catalog: %s\n"
msgstr "載入太陽系目錄:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3651
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading solar system catalog: %s\n"
msgstr "載入太陽系目錄:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3694
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s catalog: %s\n"
msgstr "載入太陽系目錄:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3697
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s catalog: %s\n"
msgstr "載入太陽系目錄:"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3733
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "讀取設定檔時發生錯誤。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3744
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "初始化 SPICE 函式庫時失敗。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3787
msgid "Cannot read star database."
msgstr "無法讀取星體資料庫。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening deepsky catalog file %s.\n"
msgstr "開啟深空目錄時發生錯誤 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3812
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read Deep Sky Objects database %s.\n"
msgstr "無法讀取星體資料庫。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3861
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening solar system catalog %s.\n"
msgstr "開啟太陽系目錄時發生錯誤。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3901
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening asterisms file %s.\n"
msgstr "開啟星群檔時發生錯誤。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:3917
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening constellation boundaries file %s.\n"
msgstr "開啟星座邊界檔時發生錯誤。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4050
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "初始化成像器失敗。"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4066
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "載入字型時發生錯誤;將無法看到文字。\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4114
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading cross index %s\n"
msgstr "讀取跨索引時發生錯誤 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4116
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded cross index %s\n"
msgstr "已載入跨索引"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4133
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "讀取星體名稱檔時發生錯誤\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4137 ../src/celestia/celestiacore.cpp:4151
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr "發生錯誤於開啟 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4159
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "讀取星體檔時發生錯誤\n"
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4185
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening star catalog %s\n"
msgstr "開啟星體目錄時發生錯誤 "
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4543
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4768
msgid "Unable to capture a frame!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/celestiacore.cpp:4780
#, fuzzy
msgid "Unsupported image type: {}!\n"
msgstr "支援的延伸功能:"
#: ../src/celestia/glut/glutmain.cpp:522
msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1.\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/gtk/actions.cpp:1095 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2661
msgid "Please use a name ending in '.jpg' or '.png'."
msgstr ""
#: ../src/celestia/helper.cpp:106 ../src/celestia/helper.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Version: %s\n"
msgstr "版本:"
#: ../src/celestia/helper.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor: %s\n"
msgstr "製造商:"
#: ../src/celestia/helper.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Renderer: %s\n"
msgstr "成像器:"
#: ../src/celestia/helper.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Max simultaneous textures: %s\n"
msgstr "最大同時紋理:"
#: ../src/celestia/helper.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Max texture size: %s\n"
msgstr "最大紋理尺寸:"
#: ../src/celestia/helper.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Point size range: %s - %s\n"
msgstr "點尺寸範圍:"
#: ../src/celestia/helper.cpp:127
#, c-format
msgid "Line width range: %s - %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/helper.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Point size granularity: %s\n"
msgstr "點尺寸範圍:"
#: ../src/celestia/helper.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Max cube map size: %s\n"
msgstr "最大立方體地圖尺寸:"
#: ../src/celestia/helper.cpp:136
#, c-format
msgid "Number of interpolators: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/helper.cpp:139
#, c-format
msgid "Max anisotropy filtering: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:161
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "錄製影像, 在建立 ogg 檔 %s 時發生錯誤。\n"
#. can't get here
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:255
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Internal Ogg library error.\n"
msgstr "內部 Ogg 函式庫發生錯誤。"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
"%d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora 影像: %s %.2f(%d/%d) fps 品質 %d %dx%d 位"
"移 (%dx%d)\n"
#: ../src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - 已寫入 %d 張影像\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:169
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:175
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:214
msgid "Error getting path for log filename!"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:231
msgid ""
"Celestia is unable to run because the data directory was not found, probably "
"due to improper installation."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:297
msgid "Celestial Browser"
msgstr "天球瀏覽"
#. Info browser for a selected object
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Info Browser"
msgstr "天球瀏覽"
#. Set up the browser tabs
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:332
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Solar System"
msgstr "太陽系"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, starLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:333
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:111 ../src/celestia/qt/rc.cpp:72
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:154 ../src/celestia/qt/rc.cpp:221
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Stars"
msgstr "星體"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Deep Sky Objects"
msgstr "深太空天體"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:341 ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:335
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Event Finder"
msgstr "食相尋找器"
#. addDockWidget(Qt::DockWidgetArea, eventFinder);
#. Create the time toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1034
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, timeTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:350 ../src/celestia/qt/rc.cpp:351
msgid "Time"
msgstr "時間"
#. Create the guides toolbar
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:228
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, guidesTab)
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:357 ../src/celestia/qt/rc.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "遊歷指導"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Shift+F11"
msgstr "抓取影片(&M)...\tShift+F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Error opening bookmarks file"
msgstr "開啟星群檔時發生錯誤。"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Error Saving Bookmarks"
msgstr "新增書籤(&A)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "另存新檔"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr " 並不是一個PNG檔案。\n"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:647 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:652
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:665
msgid "Capture Video"
msgstr "抓取影像"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Video (*.avi)"
msgstr "抓取影像"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Matroska Video (*.mkv)"
msgstr "抓取影像"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "解析度: "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:673
#, qt-format
msgid "%1 x %2"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:676
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Frame rate:"
msgstr "影像速率:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:683
msgid "Video codec:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:685
msgid "Lossless"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:686
msgid "Lossy (H.264)"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:690
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:763
msgid "Captured screen shot to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:774 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3808
msgid "Copied URL"
msgstr "已複製網址"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Pasting URL"
msgstr "載入網址中"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Open Script"
msgstr "開啟腳本(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:910
msgid "Celestia Scripts (*.celx *.cel)"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "New bookmark"
msgstr "在本選單中建立新的書籤資料夾"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1078
#, qt-format
msgid ""
"<html><h1>Celestia 1.7</h1><p>Development snapshot, commit <b>%1</b>.</"
"p><p>Built for %2 bit CPU<br>Using %3 %4<br>Built against Qt library: "
"%5<br>NAIF kernels are %7<br>Runtime Qt version: %6</p><p>Copyright (C) "
"2001-2021 by the Celestia Development Team.<br>Celestia is free software. "
"You can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General "
"Public License as published by the Free Software Foundation; either version "
"2 of the License, or (at your option) any later version.</p><p>Main site: <a "
"href=\"https://celestia.space/\">https://celestia.space/</a><br>Forum: <a "
"href=\"https://celestia.space/forum/\">https://celestia.space/forum/</"
"a><br>GitHub project: <a href=\"https://github.com/CelestiaProject/Celestia"
"\">https://github.com/CelestiaProject/Celestia</a></p></html>"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Unknown compiler"
msgstr "開啟腳本時發生未知的錯誤"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "supported"
msgstr "支援的延伸功能:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "not supported"
msgstr "支援的延伸功能:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1122 ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1516
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:70
msgid "About Celestia"
msgstr "關於 Celestia"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1141
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>%1 version:</b> %2"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading 語言</b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1147
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Vendor:</b> %1"
msgstr "<b>未延伸 OpenGL 1.1</b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1153
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Renderer:</b> %1"
msgstr "<b>未延伸 OpenGL 1.1</b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1160
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>%1 Version:</b> %2"
msgstr "GLSL 版本:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1167
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Max simultaneous textures:</b> %1"
msgstr "最大同時紋理:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1173
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Maximum texture size:</b> %1"
msgstr "最大紋理尺寸:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1179
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Point size range:</b> %1 - %2"
msgstr "點尺寸範圍:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1185
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Point size granularity:</b> %1"
msgstr "點尺寸範圍:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1191
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Max cube map size:</b> %1"
msgstr "最大立方體地圖尺寸:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1197
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Number of interpolators:</b> %1"
msgstr "赤道"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1203
#, qt-format
msgid "<b>Max anisotropy filtering:</b> %1"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "<b>Supported extensions:</b><br>\n"
msgstr "<b>未延伸 OpenGL 1.1</b>"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Renderer Info"
msgstr "成像器:"
#. ***** File menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1251
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "&Grab image"
msgstr "抓取圖像"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "F10"
msgstr "抓取圖像(&I)...\tF10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Capture &video"
msgstr "抓取影像"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Shift+F10"
msgstr "抓取影片(&M)...\tShift+F10"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "&Copy image"
msgstr "複製網址"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+C"
msgstr "Alt+C"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1275
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "開啟腳本(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "Celestia 偏好設定"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1290
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "離開(&X)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "反鋸齒\tCtrl+X"
#. ***** Navigation menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1296
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:8
msgid "&Navigation"
msgstr "導覽(&N)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Select Sun"
msgstr "選取(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Center Selection"
msgstr "選取星體置中(&C)\tC"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Goto Selection"
msgstr ""
"\n"
"選擇區:"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1310
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "前往星體..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1314
msgid "Copy URL / console text"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1319
msgid "Paste URL / console text"
msgstr ""
#. ***** Time menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1325
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "時間(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Set &time"
msgstr "設定時間..."
#. ***** Display menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "&Display"
msgstr "顯示"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Dee&p Sky Objects"
msgstr "已標記星體"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "顯示雲影"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1358
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "恆星樣式(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Texture &Resolution"
msgstr "紋理解析度"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "&FPS control"
msgstr "控制(&C)"
#. ***** Bookmark menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1387
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&Bookmarks"
msgstr "書籤(&B)"
#. ***** View menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1390
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&View"
msgstr "檢視(&V)"
#. ***** MultiView menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "&MultiView"
msgstr "多重檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Split view vertically"
msgstr "垂直分割檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "水平分離(&H)\tCtrl+R"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Split view horizontally"
msgstr "水平分割檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
msgstr "垂直分離(&V)\tCtrl+U"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Cycle views"
msgstr "循環檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1409
msgid "Tab"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Single view"
msgstr "單一檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Ctrl+D"
msgstr "單一檢視(&S)\tCtrl+D"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Delete view"
msgstr "刪除檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1421
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Frames visible"
msgstr "影格檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Active frame visible"
msgstr "作用中影格檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Synchronize time"
msgstr "同步時間"
#. ***** Help Menu *****
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1505
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:63
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Celestia Manual"
msgstr "Celestia 偏好設定"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL 資訊"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "加入書籤(&A)"
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks..."
msgstr "組織書籤(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1574
msgid "Set custom FPS"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1575
msgid "FPS value"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1596
#, fuzzy, qt-format
msgid ""
"Loading data files: %1\n"
"\n"
msgstr "載入中 "
#: ../src/celestia/qt/qtappwin.cpp:1607
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "腳本"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:395
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "歷時"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "書籤(&B)"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:583
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks menu."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Bookmarks Toolbar"
msgstr "主工具列"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:589
msgid "Add bookmarks to this folder to see them in the bookmarks toolbar."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Error reading bookmarks file"
msgstr "讀取我的最愛檔案時發生錯誤。"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:720
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Current simulation time"
msgstr "設定模擬時間"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Simulation time at activation"
msgstr "設定模擬時間"
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:835
#, fuzzy
msgid "System time at activation"
msgstr "時間"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, newBookmarkFolderDialog)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFolderButton)
#: ../src/celestia/qt/qtbookmark.cpp:880 ../src/celestia/qt/rc.cpp:39
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:54
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr "新資料夾..."
#. Create the render flags actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:27
msgid "Eq"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Equatorial coordinate grid"
msgstr "顯示赤道格線"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:32
msgid "Ga"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Galactic coordinate grid"
msgstr "銀河"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:37
msgid "Ec"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Ecliptic coordinate grid"
msgstr "赤道標線"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:42
msgid "Hz"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate grid"
msgstr "水平分割檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:47
msgid "Ecl"
msgstr ""
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticLineCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:48 ../src/celestia/qt/rc.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Ecliptic line"
msgstr "黃道"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "m/s"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, markersCheck)
#. Controls for marking selected objects
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:53
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:561
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:481
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:774
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:209
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Markers"
msgstr "標記"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "選取星體置中(&C)\tC"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constellationsGroupBox)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constellationLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:58
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:124 ../src/celestia/qt/rc.cpp:194
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:258
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:224
msgid "Constellations"
msgstr "星座"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "<b>NVIDIA combiners不用頂點程式</b>"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "星座邊界"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "確定"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, orbitsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:68 ../src/celestia/qt/rc.cpp:142
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Orbits"
msgstr "軌道"
#. Skip sorting if we are dealing with the planets in our own Solar System.
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:85
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:112
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:388
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:581 ../src/celestia/qt/rc.cpp:75
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:157 ../src/celestia/qt/rc.cpp:224
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:213
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1466
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1504
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1624
msgid "Planets"
msgstr "行星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:86
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:113
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "矮行星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:114
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:394
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:583 ../src/celestia/qt/rc.cpp:81
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:163 ../src/celestia/qt/rc.cpp:230
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:215
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1462
msgid "Moons"
msgstr "衛星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:88
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:115
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:216
msgid "Minor Moons"
msgstr "小行星衛星 (二重小行星)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asteroidLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:89
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:116
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:400
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:742 ../src/celestia/qt/rc.cpp:87
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:169 ../src/celestia/qt/rc.cpp:236
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:217
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1456
msgid "Asteroids"
msgstr "小行星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:117
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:403
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:750 ../src/celestia/qt/rc.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:172 ../src/celestia/qt/rc.cpp:239
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:218
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1458
msgid "Comets"
msgstr "彗星"
#. TRANSLATORS: translate this as plural
#. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftsCheck)
#. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftOrbitsCheck)
#. i18n: TRANSLATORS: translate this as plural
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spacecraftLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:91
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:118
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:406
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:585
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:746 ../src/celestia/qt/rc.cpp:94
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:176 ../src/celestia/qt/rc.cpp:243
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:219
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1471
#, fuzzy
msgctxt "plural"
msgid "Spacecraft"
msgstr "太空船"
#. Label actions
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "10x 快轉(&F)\tL"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:487
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, labelsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:108 ../src/celestia/qt/rc.cpp:215
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:218
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:227
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxiesCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galaxyLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:119
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:143
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:443 ../src/celestia/qt/rc.cpp:97
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:246
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Galaxies"
msgstr "星系"
#. galaxiesAction->setShortcut(QString("U"));
#. Buttons to select filtering criterion for dsos
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:120
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:145
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:439
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:221
msgid "Globulars"
msgstr "球狀星團"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:121 ../src/celestia/qt/rc.cpp:103
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Open clusters"
msgstr "疏散星團"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaeCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nebulaLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:122
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:147
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:447 ../src/celestia/qt/rc.cpp:100
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:249
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:223
msgid "Nebulae"
msgstr "星雲"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, locationsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:123 ../src/celestia/qt/rc.cpp:261
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Locations"
msgstr "位置"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:146
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:451
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:222
msgid "Open Clusters"
msgstr "疏散星團"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:154 ../src/celestia/qt/rc.cpp:115
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Clouds"
msgstr "雲層"
#. cloudsAction->setShortcut(QString("I"));
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:156
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Night Side Lights"
msgstr "夜視光"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:158
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Comet Tails"
msgstr "彗尾"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atmospheresCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:159 ../src/celestia/qt/rc.cpp:112
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Atmospheres"
msgstr "大氣壓"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:166
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:195
msgid "Ring Shadows"
msgstr "環狀陰影"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:167
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:196
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "日月食陰影"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:169
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "雲層陰影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:174 ../src/celestia/qt/rc.cpp:312
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mediumResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:175 ../src/celestia/qt/rc.cpp:315
msgid "Medium"
msgstr "中"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, highResolutionButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:176 ../src/celestia/qt/rc.cpp:318
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Auto Magnitude"
msgstr "自動調整星等\tCtrl+Y"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:188
msgid "Faintest visible magnitude based on field of view"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "More Stars Visible"
msgstr "讓更多星體可見\t]"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Fewer Stars Visible"
msgstr "讓較少星體可見\t]"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:200 ../src/celestia/qt/rc.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "點(&P)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Points"
msgstr "模糊點(&U)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Scaled Discs"
msgstr "按比例的盤面(&D)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Light Time Delay"
msgstr "關閉光旅行延遲"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:394
#, fuzzy, qt-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %L1"
msgstr "45 度時自動調整星等限制:%.2f"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestiaactions.cpp:401
#, fuzzy, qt-format
msgid "Magnitude limit: %L1"
msgstr "極限星等:%.2f"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:221
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:192
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:654
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:91
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:223
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:194
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:62
msgid "Distance (ly)"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:225
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:196
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:63
msgid "App. mag"
msgstr "視星等"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:227
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:64
msgid "Abs. mag"
msgstr "絕對星等"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:229
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:198
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:467
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:656
#: ../src/celestia/win32/winstarbrowser.cpp:65
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. Buttons to select filtering criterion for stars
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Closest Stars"
msgstr "顯示恆星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Brightest Stars"
msgstr "星體"
#. Additional filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:531
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:464
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "過濾恆星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:534
msgid "With Planets"
msgstr "包含行星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Multiple Stars"
msgstr "顯示恆星"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Barycenters"
msgstr "質心"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Spectral Type"
msgstr "恆星資料庫內的光譜類型錯誤,恆星 #"
#. End filtering controls
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:556
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:476
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:765
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:564
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:484
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Mark Selected"
msgstr "標示(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Mark stars selected in list view"
msgstr "列表中顯示的最多恆星數"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:569
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:489
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Unmark Selected"
msgstr "標示(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:570
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:783
msgid "Unmark stars selected in list view"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:574
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:494
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Clear Markers"
msgstr "標記"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:576
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:496
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:789
msgid "Remove all existing markers"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:583
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:503
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:796
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:230
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:584
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:504
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:244
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:797
msgid "Diamond"
msgstr "鑽石"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:585
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:505
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:245
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:798
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:586
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:506
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:246
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:799
msgid "Square"
msgstr "方形"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:587
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:507
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:248
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:800
msgid "Plus"
msgstr "加號"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:588
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:508
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:249
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:801
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:589
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:509
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:254
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:802
msgid "Circle"
msgstr "圓形"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:590
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:510
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:250
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:803
msgid "Left Arrow"
msgstr "左箭號"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:591
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:511
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:251
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:804
msgid "Right Arrow"
msgstr "右箭號"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:592
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:512
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:252
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:805
msgid "Up Arrow"
msgstr "上箭號"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:593
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:513
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:253
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:806
msgid "Down Arrow"
msgstr "下箭號"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:595
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:515
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Select marker symbol"
msgstr "選取星體(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:608
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:528
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Select marker size"
msgstr "大小:"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:612
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:532
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Click to select marker color"
msgstr "選取星體(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:615
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:535
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "標記特徵"
#: ../src/celestia/qt/qtcelestialbrowser.cpp:679
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:587
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 objects found"
msgstr "天體"
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:485
msgid "Mark DSOs selected in list view"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtdeepskybrowser.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Unmark DSOs selected in list view"
msgstr "標示(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Eclipsed body"
msgstr "母體 '"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:144
msgid "Occulter"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "以全螢幕模式啟動"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:148
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:62
msgid "Duration"
msgstr "歷時"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Solar eclipses"
msgstr "日食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Lunar eclipses"
msgstr "月食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:241
#, fuzzy
msgid "All eclipses"
msgstr "全部取消標記(&A)"
#. Search the search range box
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Search range"
msgstr "點尺寸範圍:"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Find eclipses"
msgstr "月食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:334
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 is not a valid object"
msgstr "選取星體(&O)..."
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:346
msgid "End date is earlier than start date."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Finding eclipses..."
msgstr "日食"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Set time to mid-eclipse"
msgstr "設定為現在"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:396
#, fuzzy, qt-format
msgid "Near %1"
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:400
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:404
#, fuzzy, qt-format
msgid "From surface of %1"
msgstr "從檔案讀取影像"
#: ../src/celestia/qt/qteventfinder.cpp:408
#, fuzzy, qt-format
msgid "Behind %1"
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qtglwidget.cpp:124
msgid "Celestia was unable to initialize OpenGL 2.1."
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:79
msgid "Error: no object selected!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:90
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "資訊(&I)"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:115
#, fuzzy, qt-format
msgid "Web info: %1"
msgstr "OpenGL 資訊"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:131
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Equatorial radius:</b> %L1 %2"
msgstr "赤道"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:133
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Size:</b> %L1 %2"
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:138
msgid "<b>Oblateness: "
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:173
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Sidereal rotation period:</b> %L1 %2"
msgstr "自轉週期:"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:176
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Length of day:</b> %L1 %2"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:202
msgid "years"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:207
msgid "<b>Has rings</b>"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:209
msgid "<b>Has atmosphere</b>"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:217
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:220
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Orbit information"
msgstr "資訊文字"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:223
#, qt-format
msgid "Osculating elements for %1"
msgstr ""
#. stream << "<i>[ Orbit reference plane info goes here ]</i><br>\n";
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:226
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Period:</b> %L1 %2"
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:231
#, fuzzy
msgid "AU"
msgstr "天文單位"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:239
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Semi-major axis:</b> %L1 %2"
msgstr "赤道"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:240
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Eccentricity:</b> %L1"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:241
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Inclination:</b> %L1%2"
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:242
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Pericenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:243
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Apocenter distance:</b> %L1 %2"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:245
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Ascending node:</b> %L1%2"
msgstr "距離(光年)"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:246
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Argument of periapsis:</b> %L1%2"
msgstr "赤道"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:247
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Mean anomaly:</b> %L1%2"
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:248
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Period (calculated):</b> %L1 %2"
msgstr "自轉週期:"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:288
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:311
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>RA:</b> %L1h %L2m %L3s"
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:292
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:315
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>Dec:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "大小:%1 MB"
#. TRANSLATORS: Galactic longitude
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:323
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>L:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "大小:%1 MB"
#. TRANSLATORS: Galactic latitude
#: ../src/celestia/qt/qtinfopanel.cpp:327
#, fuzzy, qt-format
msgid "<b>B:</b> %L1%2 %L3' %L4\""
msgstr "大小:%1 MB"
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:162 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3014
msgid "Directory expected after --dir"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:172 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3027
msgid "Configuration file name expected after --conf"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:183 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3041
msgid "Directory expected after --extrasdir"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:193 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3054
msgid "URL expected after --url"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:207
msgid "A filename expected after --log/-l"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtmain.cpp:215 ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3069
#, c-format
msgid "Invalid command line option '%s'"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:174
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "OpenGL 2.1"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:217
msgid "Blackbody D65"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Classic colors"
msgstr "恆星樣式(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Local format"
msgstr "本地格式"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Time zone name"
msgstr "時區名稱"
#: ../src/celestia/qt/qtpreferencesdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "UTC offset"
msgstr "與世界協調時間的差異"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:77
#, fuzzy, qt-format
msgid "Start: %1"
msgstr "開始"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:86
#, qt-format
msgid "End: %1"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:112
#, c-format
msgid "%.3f km"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:114
#, c-format
msgid "%.3f m"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:116
msgid "Distance: "
msgstr "距離:"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:121
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "絕對星等(視星等):"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:124
msgid "Class: "
msgstr "類別:"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:135
msgid "&Select"
msgstr "選取(&S)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:139
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:173
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:180
msgid "&Center"
msgstr "置中(&C)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:143
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1562
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1612
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1635
msgid "&Goto"
msgstr "前往(&G)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:147
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1563
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1636
msgid "&Follow"
msgstr "跟隨(&F)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:153
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "同步軌跡(&Y)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "作用中影格檢視"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:177
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1649
msgid "&Unmark"
msgstr "取消標示(&U)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:195
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Select &Primary Body"
msgstr "選擇顯示模式"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:247
msgid "Filled Square"
msgstr "填滿的方形"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:255
msgid "Disk"
msgstr "碟形"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:258
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1651
msgid "&Mark"
msgstr "標示(&M)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:275
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1567
msgid "&Reference Marks"
msgstr "參考標記(&R)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show &Body Axes"
msgstr "顯示天體轉軸"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show &Frame Axes"
msgstr "顯示系統轉軸"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Show &Sun Direction"
msgstr "顯示太陽方向"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Show &Velocity Vector"
msgstr "顯示速度向量"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show S&pin Vector"
msgstr "顯示速度向量"
#. Only show the frame center menu item if the selection orbits another
#. a non-stellar object. If it orbits a star, this is generally identical
#. to the sun direction entry.
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:313
#, fuzzy, qt-format
msgid "Show &Direction to %1"
msgstr "顯示太陽方向"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Show Planetographic &Grid"
msgstr "顯示行星格線"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show &Terminator"
msgstr "顯示晝夜界線"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:344
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1599
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "替代表面(&A)"
#. TRANSLATORS: normal texture in an alternative surface menu
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:345
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1536
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwarfPlanetLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:391 ../src/celestia/qt/rc.cpp:78
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:160 ../src/celestia/qt/rc.cpp:227
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Dwarf planets"
msgstr "矮行星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonOrbitsCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minorMoonLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:397
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:591 ../src/celestia/qt/rc.cpp:84
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:166 ../src/celestia/qt/rc.cpp:233
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Minor moons"
msgstr "小行星衛星 (二重小行星)"
#: ../src/celestia/qt/qtselectionpopup.cpp:409
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Other objects"
msgstr "天體"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Set Time"
msgstr "設定時間..."
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:55
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:164
msgid "Time Zone: "
msgstr "時區: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:60
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:94
msgid "Universal Time"
msgstr "世界時間"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:61
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:95
msgid "Local Time"
msgstr "本地時間"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Select Time Zone"
msgstr "時區名稱"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "日期"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Set Year"
msgstr "設定時間..."
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Set Month"
msgstr "設定時間..."
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Set Day"
msgstr "設定時間..."
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Time: "
msgstr "時間(&T)"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Set Hours"
msgstr " 時"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:120
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:124
msgid ":"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set Minutes"
msgstr " 分"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Set Seconds"
msgstr " 秒"
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:129
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Julian Date: "
msgstr "儒略日: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Set Julian Date"
msgstr "儒略日: "
#: ../src/celestia/qt/qtsettimedialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Set time"
msgstr "設定時間..."
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:540
msgid "Barycenter"
msgstr "質心"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Star"
msgstr "恆星資料庫內的光譜類型錯誤,恆星 #"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:550
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:58
msgid "Planet"
msgstr "行星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Dwarf planet"
msgstr "矮行星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Minor moon"
msgstr "小行星衛星 (二重小行星)"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:558
msgid "Asteroid"
msgstr "小行星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:560
msgid "Comet"
msgstr "彗星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:562
msgid "Spacecraft"
msgstr "太空船"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Reference point"
msgstr "參考標記(&R)"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "計算"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Surface feature"
msgstr "前往表面"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "開啟腳本時發生未知的錯誤"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Asteroids & comets"
msgstr "小行星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Reference points"
msgstr "參考標記(&R)"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:593
msgid "Components"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Surface features"
msgstr "其他特徵"
#. Buttons to select filtering criterion for objects
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Planets and moons"
msgstr "行星"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Group objects by class"
msgstr "天體"
#: ../src/celestia/qt/qtsolarsystembrowser.cpp:779
msgid "Mark bodies selected in list view"
msgstr ""
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:31
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Reverse time"
msgstr "時間倒轉"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:33
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:48
#, fuzzy
msgid "10x slower"
msgstr "10x 慢轉(&S)\tK"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:35
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:50
#, fuzzy
msgid "2x slower"
msgstr " 減慢"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:37
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Pause time"
msgstr "時間暫停"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:41
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:56
#, fuzzy
msgid "2x faster"
msgstr " 增快"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:43
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:58
#, fuzzy
msgid "10x faster"
msgstr "10x 快轉(&F)\tL"
#: ../src/celestia/qt/qttimetoolbar.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Set to current time"
msgstr "設為目前的時間"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addBookmarkDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Bookmark Location"
msgstr "顯示地點標籤"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Bookmark name:"
msgstr "目標名稱:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:9 ../src/celestia/qt/rc.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Create in:"
msgstr "建立於 >>"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/addbookmark.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Time source:"
msgstr "時間已暫停"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, gotoObjectDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:15
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Object name:"
msgstr "星體名稱"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "經度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "距離:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/gotoobjectdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiiButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:33
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:124
msgid "radii"
msgstr "半徑"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "名稱"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/newbookmarkfolder.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "解析度: "
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, organizeBookmarksDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:51
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "組織書籤"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSeparatorButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:57
#, fuzzy
msgid "New Separator"
msgstr "新資料夾..."
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/organizebookmarks.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItemButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:60
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, preferencesDialog)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Celestia 偏好設定"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, objectsTab)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, objectsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:66 ../src/celestia/qt/rc.cpp:69
msgid "Objects"
msgstr "天體"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClustersCheck)
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, globularClusterLabelsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:106 ../src/celestia/qt/rc.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Globular clusters"
msgstr "顯示球狀星團"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, featuresGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "顯示特徵"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cloudShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Cloud shadows"
msgstr "雲層陰影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipseShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Eclipse shadows"
msgstr "日月食陰影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ringShadowsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Ring shadows"
msgstr "環狀陰影"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, planetRingsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Planet's rings"
msgstr "行星"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nightsideLightsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Nightside lights"
msgstr "夜視光"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cometTailsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Comet tails"
msgstr "彗尾"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitOfKnowledgeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Limit of knowledge textures"
msgstr "使用知識的界限表面紋理。"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Show orbits"
msgstr "顯示軌道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadingOrbitsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:148
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Fading orbits"
msgstr "著陸點(Landing Sites)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialTrajectoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:151
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Partial trajectories"
msgstr "部份軌道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridsGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:179
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Grids"
msgstr "格子"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, equatorialGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:182
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:207
msgid "Equatorial"
msgstr "赤道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eclipticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:185
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Ecliptic"
msgstr "黃道"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galacticGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:188
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Galactic"
msgstr "銀河"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalGridCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:191
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:208
msgid "Horizontal"
msgstr "水平分割檢視"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagramsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:197
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:225
msgid "Diagrams"
msgstr "圖形"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boundariesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:200
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:226
msgid "Boundaries"
msgstr "邊界"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latinNamesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Latin names"
msgstr "拉丁文名"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscellaneousGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:206
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Show locations"
msgstr "顯示城市位置"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Location types:"
msgstr "顯示地點標籤"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, citiesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:270
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Cities"
msgstr "城市"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, landingSitesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Landing sites"
msgstr "著陸點(Landing Sites)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, volcanoesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:276
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Volcanoes"
msgstr "火山"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, observatoriesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:279
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Observatories"
msgstr "天文臺"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cratersCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:282
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Craters"
msgstr "隕坑(Craters)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, montesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Montes (mountains)"
msgstr "山(Montes)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terraeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Terrae (land masses)"
msgstr "高地(Terrae)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vallesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Valles (valleys)"
msgstr "峽谷(Valles)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mariaCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Maria (seas)"
msgstr "海(Maria)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otherLocationsCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:297
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Other features"
msgstr "其他特徵"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Minimum labelled feature size:"
msgstr "最小已標記特徵的尺寸"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:772
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, featureSizeEdit)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:303
msgid "000; "
msgstr ""
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:801
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "成像(&R)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textureResolutionGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Texture resolution"
msgstr "紋理解析度"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ambientLightGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Ambient light"
msgstr "環境光線"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tintedIlluminationCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Tinted illumination"
msgstr "星座"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, renderPathGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Render path"
msgstr "成像路徑:"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasLinesCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Antialiased lines"
msgstr "平滑軌道線"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:940
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starStyleGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Star style"
msgstr "恆星樣式:點"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fuzzyPointStarsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Fuzzy points"
msgstr "模糊點(&U)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledDiscsButton)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Scaled discs"
msgstr "按比例的盤面(&D)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoMagnitudeCheck)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Auto-magnitude"
msgstr "自動調整星等\tCtrl+Y"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starColorGroupBox)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Star colors"
msgstr "恆星樣式(&Y)"
#. i18n: file: ../src/celestia/qt/preferences.ui:1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ../src/celestia/qt/rc.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Date display format:"
msgstr "顯示"
#: ../src/celestia/qt/xbel.cpp:64
msgid "Not an XBEL version 1.0 file."
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:310
#, c-format
msgid "Incorrect hex value \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:393
#, c-format
msgid "URL must start with \"%s\"!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:409
msgid "URL must have at least mode and time!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:420
#, c-format
msgid "Unsupported URL mode \"%s\"!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:438
msgid "URL must contain only one body\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:450
msgid "URL must contain 2 bodies\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:491
#, c-format
msgid "Invalid URL version \"%s\"!\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/url.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported URL version: %i\n"
msgstr "支援的延伸功能:"
#: ../src/celestia/url.cpp:530
msgid "URL parameter must look like key=value\n"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "取代符"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "抓取圖像(&I)...\tF10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "抓取影片(&M)...\tShift+F10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "選擇解答(&S)\tH"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "遊歷指導(&U)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "選取星體(&O)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "選取星體置中(&C)\tC"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "前往選取的星體(&G)\tG"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "跟隨選取星體(&F)\tF"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "與選取的星體軌道同步(&Y)\tY"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "追蹤選取的星體(&T)\tT"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "太陽系瀏覽器(&B)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "恆星瀏覽器(&R)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "日月食尋找器(&E)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x 快轉(&F)\tL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x 慢轉(&S)\tK"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "停止(&Z)\tSpace"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "即時(&R)\t\\"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "反轉時間(&V)\tJ"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "設定時間(&T)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "顯示本地時間"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "成像(&R)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "選擇顯示模式..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "切換全螢幕\tAlt+Enter"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "檢視選項..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "位置..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "讓更多星體可見\t]"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "讓較少星體可見\t]"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "自動調整星等\tCtrl+Y"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Points"
msgstr "點(&P)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "模糊點(&U)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "按比例的盤面(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Star &Color"
msgstr "恆星樣式(&Y)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Disabled"
msgstr "經緯儀模式關閉"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "經緯儀模式啟動"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Ambient Light"
msgstr "環境光線(&A)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "現在"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&Weakly"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Moderately"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Texture Resolution"
msgstr "紋理解析度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Low"
msgstr "低(&L)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&High"
msgstr "高"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "反鋸齒\tCtrl+X"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:54
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "水平分離(&H)\tCtrl+R"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "垂直分離(&V)\tCtrl+U"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "刪除作用中檢視(&D)\tDEL"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "單一檢視(&S)\tCtrl+D"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:58
msgid "Show &Frames"
msgstr "顯示影格(&F)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:59
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "同步時間(&T)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "新增書籤(&A)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:62
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "組織書籤(&O)..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Run &Demo"
msgstr "執行示範(&D)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:65
msgid "User &Guide"
msgstr "使用者指引"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:66
msgid "&Controls"
msgstr "控制(&C)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:67
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL 資訊(&O)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:68
msgid "&License"
msgstr "授權(&L)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:69
msgid "&About Celestia"
msgstr "關於 Celestia(&A)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:71
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:92
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:97
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:101
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:104
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:117
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:121
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:133
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:146
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:154
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:160
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:168
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:171
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:183
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:187
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:234
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:73
msgid "1.7.0"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team"
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia 開發團隊"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:75
msgid "https://celestia.space/"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia 是一套自由軟體,不做任何保證。"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Authors"
msgstr "作者群"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:82
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:85
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:87
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Andrew Tribick"
msgstr "Andrew Tribick"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "新增書籤"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:94
msgid "Create in >>"
msgstr "建立於 >>"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:95
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:156
msgid "New Folder..."
msgstr "新資料夾..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "新增書籤資料夾"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Folder Name"
msgstr "資料夾名稱"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Celestia 控制"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Select Display Mode"
msgstr "選擇顯示模式"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:103
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:106
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "食相尋找器"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Compute"
msgstr "計算"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "設定日期並前往行星"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:110
msgid "From:"
msgstr "從:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:111
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:112
msgid "On:"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Search parameters"
msgstr "搜尋參數"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "日食"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "月食"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Select Object"
msgstr "選擇星體"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Object Name"
msgstr "星體名稱"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:120
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL 驅動程式資訊"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Go to Object"
msgstr "前往星體"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:126
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Go To"
msgstr "前往"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Object"
msgstr "星體"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Long."
msgstr "經度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Lat."
msgstr "緯度"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:131
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:233
msgid "Distance"
msgstr "距離"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:132
msgid "License"
msgstr "授權"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Landing Sites"
msgstr "著陸點(Landing Sites)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "山(Montes)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "海(Maria)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "峽谷(Valles)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "高地(Terrae)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Label Features"
msgstr "標記特徵"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Show Features"
msgstr "顯示特徵"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Show Label"
msgstr "標記特徵"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "最小已標記特徵的尺寸"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "重新命名書籤或資料夾"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:162
msgid "New Name"
msgstr "新名稱"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "設定模擬時間"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Format: "
msgstr "格式: "
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Set To Current Time"
msgstr "設為目前的時間"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Solar System Browser"
msgstr "太陽系瀏覽器"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:174
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:181
msgid "&Go To"
msgstr "前往(&G)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Solar System Objects"
msgstr "太陽系星體"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Star Browser"
msgstr "恆星瀏覽器"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Nearest"
msgstr "最接近"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Brightest"
msgstr "最亮"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:179
#, fuzzy
msgid "With planets"
msgstr "包含行星"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:182
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "恆星搜尋條件"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "列表中顯示的最多恆星數"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Tour Guide"
msgstr "遊歷指導"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Select your destination:"
msgstr "選擇您的目標:"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:190
msgid "View Options"
msgstr "檢視選項"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "顯示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr "京斯頓"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr "顯示"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Ecliptic Line"
msgstr "黃道"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Body / Orbit / Label display"
msgstr "軌道 / 標籤"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:228
msgid "Latin Names"
msgstr "拉丁文名"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:229
msgid "Information Text"
msgstr "資訊文字"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:231
msgid "Terse"
msgstr "精簡"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:232
msgid "Verbose"
msgstr "詳細"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:236
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3251
msgid "WinLangID"
msgstr "WinLangID"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Apr"
msgstr "4"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Feb"
msgstr "2"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jan"
msgstr "1"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Jun"
msgstr "6"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "Mar"
msgstr "3"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:237
msgid "May"
msgstr "5"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Aug"
msgstr "8"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Dec"
msgstr "12"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Jul"
msgstr "7"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Nov"
msgstr "11"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Oct"
msgstr "10"
#: ../src/celestia/win32/res/resource_strings.cpp:238
msgid "Sep"
msgstr "9"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:59
msgid "Satellite"
msgstr "衛星"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:60
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../src/celestia/win32/wineclipses.cpp:61
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:505
msgid ""
"License file missing!\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
msgstr ""
#. Add windowed mode as the first item on the menu
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1325
msgid "Windowed Mode"
msgstr "視窗模式"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1460
msgid "Invisibles"
msgstr "不可見"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1564
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "同步軌道(&Y)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1565
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1613
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1637
msgid "&Info"
msgstr "資訊(&I)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1568
msgid "Show Body Axes"
msgstr "顯示天體轉軸"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1569
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "顯示系統轉軸"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1570
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "顯示太陽方向"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1571
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "顯示速度向量"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1572
msgid "Show Planetographic Grid"
msgstr "顯示行星格線"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1573
msgid "Show Terminator"
msgstr "顯示晝夜界線"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1589
msgid "&Satellites"
msgstr "衛星(&S)"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1622
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "繞行天體"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "Unable to switch to full screen mode; running in window mode"
msgstr "載入字型時發生錯誤;將無法看到文字。\n"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1742
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2014
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2662
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2673
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2690
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2789
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "錯誤:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1906
msgid "Failed to register the window class."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1907
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1958
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1982
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2292
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3292
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3365
msgid "Fatal Error"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1957
msgid "Could not get appropriate pixel format for OpenGL rendering."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:1981
msgid "Your system doesn't support OpenGL 2.1!"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2013
msgid "Releasing device context failed."
msgstr ""
#. Comment this out if you just want the standard "Save As" caption.
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2628
msgid "Save As - Specify File to Capture Image"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2672
msgid "Could not save image file."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2689
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
msgstr ""
#. Comment this out if you just want the standard "Save As" caption.
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2715
msgid "Save As - Specify Output File for Capture Movie"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2785
msgid "Specified file extension is not recognized."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:2787
#, fuzzy
msgid "Could not capture movie."
msgstr "抓取影像"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3015
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3028
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3042
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3055
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3071
#, fuzzy
msgid "Celestia Command Line Error"
msgstr "Celestia 控制"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3092
msgid "Loading: "
msgstr "載入:"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3150
#, fuzzy
msgid "Loading data files..."
msgstr "載入中 "
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3249 ../src/celutil/fsutils.cpp:44
#: ../src/celutil/fsutils.cpp:47
msgid "LANGUAGE"
msgstr "zh_TW"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3291
#, fuzzy
msgid "Configuration file missing!"
msgstr "讀取設定檔時發生錯誤。"
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3329
msgid ""
"Old favorites file detected.\n"
"Copy to the new location?"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3330
msgid "Copy favorites?"
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3364
msgid "Failed to create the application window."
msgstr ""
#: ../src/celestia/win32/winmain.cpp:3906
msgid "Loading URL"
msgstr "載入網址中"
#. string s;
#. s += UTF8ToCurrentCP(_("Version: "));
#: ../src/celestia/win32/winsplash.cpp:138
msgid "Version: "
msgstr "版本:"
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:96
msgid "Time Zone Name"
msgstr "時區名稱"
#: ../src/celestia/win32/wintime.cpp:97
msgid "UTC Offset"
msgstr "與世界協調時間的差異"
#: ../src/celimage/png.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening image file %s\n"
msgstr "影像檔案開啟失敗"
#: ../src/celimage/png.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a PNG file.\n"
msgstr " 並不是一個PNG檔案。\n"
#: ../src/celimage/png.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading PNG image file %s\n"
msgstr "讀取PNG影像檔發生錯誤"
#: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:96
msgid "Error opening script file."
msgstr "開啟腳本檔案時發生錯誤。"
#: ../src/celscript/legacy/legacyscript.cpp:105
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unknown error loading script"
msgstr "開啟腳本時發生未知的錯誤"
#: ../src/celscript/lua/celx.cpp:763
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?\n"
"\n"
"y = yes, ESC = cancel script, any other key = no"
msgstr ""
#: ../src/celscript/lua/celx.cpp:774
msgid ""
"WARNING:\n"
"\n"
"This script requests permission to read/write files\n"
"and execute external programs. Allowing this can be\n"
"dangerous.\n"
"Do you trust the script and want to allow this?"
msgstr ""
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:87
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "開啟腳本 '%s' 時發生錯誤"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:104
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:239
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "腳本的子函式初始化失敗"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening LuaHook '%s'"
msgstr "開啟腳本 '%s' 時發生錯誤"
#: ../src/celscript/lua/luascript.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Unknown error loading hook script"
msgstr "開啟腳本時發生未知的錯誤"
#: ../src/celutil/util.cpp:44
msgid "Unknown value returned by GetTimeZoneInformation()\n"
msgstr ""
#: ../src/tools/xyzv2bin/bin2xyzv.cpp:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Error openning %s or .\n"
msgstr "發生錯誤於開啟 "
#~ msgid "Astana"
#~ msgstr "Astana"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius: %s km\n"
#~ msgstr "半徑:"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "太陽"
#, fuzzy
#~ msgid "Video (*.ogv)"
#~ msgstr "抓取影像"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "OpenGL 2.0"
#~ msgstr "OpenGL 2.0"
#~ msgid "Loading NV fragment program: "
#~ msgstr "載入 NV 片段程式中:"
#~ msgid "Error loading NV fragment program: "
#~ msgstr "讀取 NV 片段程式時發生錯誤:"
#~ msgid "Error in fragment program "
#~ msgstr "片段程式發生錯誤"
#~ msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
#~ msgstr "初始化 NV 片段程式中...\n"
#~ msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "所有 NV 片段程式已成功載入。\n"
#~ msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
#~ msgstr "初始化 ARB 片段程式中...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unrecognized or unsupported image file type.\n"
#~ msgstr ":無法辨識或未支援的影像格式。\n"
#~ msgid "Loading NV vertex program: "
#~ msgstr "載入 NV 頂點程式:"
#~ msgid "Error loading NV vertex program: "
#~ msgstr "載入 NV 頂點程式時發生錯誤:"
#~ msgid "Error in vertex program "
#~ msgstr "頂點程式發生錯誤 "
#~ msgid "Loading ARB vertex program: "
#~ msgstr "載入 ARB 頂點程式:"
#~ msgid "Error loading ARB vertex program: "
#~ msgstr "載入 ARB 頂點程式時發生錯誤:"
#~ msgid ", line "
#~ msgstr ",行號:"
#~ msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
#~ msgstr "初始化 NV 頂點程式中...\n"
#~ msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "所有的 NV 頂點程式均已成功載入。\n"
#~ msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
#~ msgstr "初始化 ARB 頂點程式中...\n"
#~ msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
#~ msgstr "所有的 ARB 頂點程式均已成功載入。\n"
#~ msgid "Unknown error opening script"
#~ msgstr "開啟腳本時發生未知的錯誤"
#, fuzzy
#~ msgid "Max simultaneous textures"
#~ msgstr "最大同時紋理:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max texture size"
#~ msgstr "最大紋理尺寸:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extensions:"
#~ msgstr "支援的延伸功能:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading data files. Celestia will now quit."
#~ msgstr "載入字型時發生錯誤;將無法看到文字。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "現在"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Celestia?"
#~ msgstr "關於 Celestia"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "基多"
#, fuzzy
#~ msgid "No Movie Capture"
#~ msgstr "錄製影片"
#, fuzzy
#~ msgid "No Object Name Entered"
#~ msgstr "星體名稱"
#, fuzzy
#~ msgid "Object Not Found"
#~ msgstr "天體"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Alternate Surface"
#~ msgstr "替代表面(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Date or Time Entered"
#~ msgstr "星體名稱"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy &URL"
#~ msgstr "複製網址"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste URL"
#~ msgstr "已複製網址"
#~ msgid "Spacecrafts"
#~ msgstr "太空船"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Vsync"
#~ msgstr "經緯儀模式啟動"
#~ msgid "Vendor: "
#~ msgstr "製造商:"
#~ msgid "GLSL version: "
#~ msgstr "GLSL 版本:"
#~ msgid "Error opening script"
#~ msgstr "開啟腳本錯誤"
#~ msgid "Error loading script"
#~ msgstr "載入腳本錯誤"
#~ msgid "Running script"
#~ msgstr "執行腳本中"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "不可見的"
#~ msgid "Small Body"
#~ msgstr "小天體"
#~ msgid "Dwarf Planet"
#~ msgstr "矮行星"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "加入書籤(&A)"
#~ msgid "Add a bookmark for the current document"
#~ msgstr "在現有文件中加入書籤"
#~ msgid "Add &Relative Bookmark"
#~ msgstr "加入相關書籤(&R)"
#~ msgid "Add a relative bookmark for the current document"
#~ msgstr "在現有文件中加入相關書籤"
#~ msgid "Add &Settings Bookmark"
#~ msgstr "加入設定書籤(&S)"
#~ msgid "Add a settings bookmark for the current document"
#~ msgstr "在現有文件中加入設定書籤"
#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
#~ msgstr "在不同視窗中編輯您的書籤收藏"
#~ msgid "&New Folder..."
#~ msgstr "新增資料夾(&N)..."
#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
#~ msgstr "在本選單中建立新的書籤資料夾"
#~ msgid "Can't add bookmark with empty URL"
#~ msgstr "無法加入空白網址當書籤"
#~ msgid ""
#~ "Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The "
#~ "splash screen directory couldn't be found. \n"
#~ "Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
#~ "files and may not work correctly, please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "您安裝的 Celestia 似乎有點問題。找不到啟始畫面目錄。\n"
#~ "將會繼續啟動,但這可能表示 Celestia 遺失了一些資料檔,而無法正常運作。請檢"
#~ "查您的安裝是否正確。"
#~ msgid "Go to &URL..."
#~ msgstr "前往網址(&U)..."
#~ msgid "Go to &Long/Lat..."
#~ msgstr "前往經緯度(&L)..."
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "返回(&B)"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "前往(&F)"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "首頁"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "全螢幕"
#~ msgid "Copy URL"
#~ msgstr "複製網址"
#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "設定時間..."
#~ msgid "Set Time to Now"
#~ msgstr "設定為現在"
#~ msgid "Accelerate Time"
#~ msgstr "增加時間流速"
#~ msgid "Decelerate Time"
#~ msgstr "減緩時間流速"
#~ msgid "Accelerate Time (x2)"
#~ msgstr "時間增快兩倍"
#~ msgid "Decelerate Time (/2)"
#~ msgstr "時間減慢一半"
#~ msgid "Pause Time"
#~ msgstr "時間暫停"
#~ msgid "Reverse Time"
#~ msgstr "時間倒轉"
#~ msgid "Split View Vertically"
#~ msgstr "垂直分割檢視"
#~ msgid "Split View Horizontally"
#~ msgstr "水平分割檢視"
#~ msgid "Cycle View"
#~ msgstr "循環檢視"
#~ msgid "Single View"
#~ msgstr "單一檢視"
#~ msgid "Delete View"
#~ msgstr "刪除檢視"
#~ msgid "Frames Visible"
#~ msgstr "影格檢視"
#~ msgid "Active Frame Visible"
#~ msgstr "作用中影格檢視"
#~ msgid "Synchronize Time"
#~ msgstr "同步時間"
#~ msgid "Alt-Azimuth Mode"
#~ msgstr "地平模式"
#~ msgid "Go To Surface"
#~ msgstr "前往表面"
#~ msgid "Show Stars"
#~ msgstr "顯示恆星"
#~ msgid "Show Planets"
#~ msgstr "顯示行星"
#~ msgid "Show Galaxies"
#~ msgstr "顯示銀河"
#~ msgid "Show Globulars"
#~ msgstr "顯示球狀星團"
#~ msgid "Show Partial Trajectories"
#~ msgstr "顯示部分軌道"
#~ msgid "Show Nebulae"
#~ msgstr "顯示星雲"
#~ msgid "Show Open Clusters"
#~ msgstr "顯示疏散星團"
#~ msgid "Show Constellations"
#~ msgstr "顯示星座"
#~ msgid "Show CloudMaps"
#~ msgstr "顯示雲圖"
#~ msgid "Show Cloud Shadows"
#~ msgstr "顯示雲影"
#~ msgid "Show Orbits"
#~ msgstr "顯示軌道"
#~ msgid "Show Asteroid Orbits"
#~ msgstr "顯示小行星軌道"
#~ msgid "Show Comet Orbits"
#~ msgstr "顯示彗星軌道"
#~ msgid "Show Moon Orbits"
#~ msgstr "顯示衛星軌道"
#~ msgid "Show Star Orbits"
#~ msgstr "顯示恆星軌道"
#~ msgid "Show Planet Orbits"
#~ msgstr "顯示行星軌道"
#~ msgid "Show Spacecraft Orbits"
#~ msgstr "顯示太空船軌道"
#~ msgid "Show Equatorial Grid"
#~ msgstr "顯示赤道格線"
#~ msgid "Show Night Side Lights"
#~ msgstr "顯示夜視光"
#~ msgid "Show Markers"
#~ msgstr "顯示標記"
#~ msgid "Show Atmospheres"
#~ msgstr "顯示大氣"
#~ msgid "Show Smooth Orbit Lines"
#~ msgstr "顯示圓滑軌道線"
#~ msgid "Show Eclipse Shadows"
#~ msgstr "顯示食影"
#~ msgid "Cycle Star Mode"
#~ msgstr "循環恆星模式"
#~ msgid "Show Ring Shadows"
#~ msgstr "顯示環影"
#~ msgid "Show Boundaries"
#~ msgstr "顯示界限"
#~ msgid "Auto Magnitudes"
#~ msgstr "自動調整星等"
#~ msgid "Show Comet Tails"
#~ msgstr "顯示彗尾"
#~ msgid "Show Star Labels"
#~ msgstr "顯示恆星標籤"
#~ msgid "Show Planet Labels"
#~ msgstr "顯示行星標籤"
#~ msgid "Show Moon Labels"
#~ msgstr "顯示衛星標籤"
#~ msgid "Show Comet Labels"
#~ msgstr "顯示彗星標籤"
#~ msgid "Show Constellation Labels"
#~ msgstr "顯示星座標籤"
#~ msgid "Constellation Labels in Latin"
#~ msgstr "以拉丁文顯示星座標籤"
#~ msgid "Show Galaxy Labels"
#~ msgstr "顯示星系標籤"
#~ msgid "Show Globular Labels"
#~ msgstr "顯示球狀星團"
#~ msgid "Show Nebula Labels"
#~ msgstr "顯示星雲標籤"
#~ msgid "Show Open Cluster Labels"
#~ msgstr "顯示疏散星團標籤"
#~ msgid "Show Asteroid Labels"
#~ msgstr "顯示小行星標籤"
#~ msgid "Show Spacecraft Labels"
#~ msgstr "顯示太空船標籤"
#~ msgid "Show Location Labels"
#~ msgstr "顯示地點標籤"
#~ msgid "Display Local Time"
#~ msgstr "顯示本地時間"
#~ msgid "Show City Locations"
#~ msgstr "顯示城市位置"
#~ msgid "Show Observatory Locations"
#~ msgstr "顯示天文臺位置"
#~ msgid "Show Landing Sites Locations"
#~ msgstr "顯示著陸點位置"
#~ msgid "Show Crater Locations"
#~ msgstr "顯示隕石坑(Crater)位置"
#~ msgid "Show Mons Locations"
#~ msgstr "顯示山(Mons)的位置"
#~ msgid "Show Terra Locations"
#~ msgstr "顯示台地(Terra)位置"
#~ msgid "Show Vallis Locations"
#~ msgstr "顯示峽谷(Vallis)位置"
#~ msgid "Show Mare Locations"
#~ msgstr "顯示海(Mare)的位置"
#~ msgid "Show Other Locations"
#~ msgstr "顯示其它位置"
#~ msgid "Wireframe Mode"
#~ msgstr "線框模式"
#~ msgid "Center on Orbit"
#~ msgstr "置中於軌道"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "基本"
#~ msgid "Multitexture"
#~ msgstr "多重紋理"
#~ msgid "NvCombiners"
#~ msgstr "NvCombiners"
#~ msgid "DOT3 ARBVP"
#~ msgstr "DOT3 ARBVP"
#~ msgid "NvCombiner NvVP"
#~ msgstr "NvCombiner NvVP"
#~ msgid "NvCombiner ARBVP"
#~ msgstr "NvCombiner ARBVP"
#~ msgid "ARBFP ARBVP"
#~ msgstr "ARBFP ARBVP"
#~ msgid "NV30"
#~ msgstr "NV30"
#~ msgid "Cycle OpenGL Render Path"
#~ msgstr "循環 OpenGL 成像路徑"
#~ msgid "Sync framerate to video refresh rate"
#~ msgstr "將影格速率與影像刷新頻率同步"
#~ msgid "Grab Image"
#~ msgstr "抓取圖像"
#~ msgid "OpenGL info"
#~ msgstr "OpenGL 資訊"
#~ msgid "Show Bookmark Toolbar"
#~ msgstr "顯示書籤工具列"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "世界協調時間(UTC)"
#~ msgid ""
#~ "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
#~ msgstr "此版本的 Celestia 未內建錄影支援。"
#~ msgid "Enter URL"
#~ msgstr "輸入網址"
#~ msgid "Go to URL"
#~ msgstr "前往網址"
#~ msgid "Object: "
#~ msgstr "物件:"
#~ msgid "Longitude: "
#~ msgstr "經度:"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "東"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "西"
#~ msgid "Latitude: "
#~ msgstr "緯度:"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "北"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "南"
#~ msgid "Altitude: "
#~ msgstr "高度:"
#~ msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
#~ msgstr "Celestia 處理您的文稿時發生錯誤"
#~ msgid "Celestia Preferences"
#~ msgstr "Celestia 偏好設定"
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "呈現/成像"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "顯示"
#~ msgid "Partial Trajectories"
#~ msgstr "部份軌道"
#~ msgid "Smooth Orbit Lines"
#~ msgstr "平滑軌道線"
#~ msgid "Equatorial Grid"
#~ msgstr "赤道標線"
#~ msgid "Constellation Boundaries"
#~ msgstr "星座邊界"
#~ msgid "Orbits / Labels"
#~ msgstr "軌道 / 標籤"
#~ msgid "Constellations in Latin"
#~ msgstr "以拉丁文顯示星座"
#~ msgid "Ambient Light"
#~ msgstr "環境光線"
#~ msgid "Limiting Magnitude"
#~ msgstr "極限星等"
#~ msgid "Info Text"
#~ msgstr "資訊文字"
#~ msgid "Level: "
#~ msgstr "等級:"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "紋理"
#~ msgid "Resolution: "
#~ msgstr "解析度: "
#~ msgid "Automatic FOV"
#~ msgstr "自動調整視場"
#~ msgid "Screen DPI: "
#~ msgstr "螢幕解析度:"
#~ msgid "Viewing Distance (cm): "
#~ msgstr "檢視距離(公分):"
#~ msgid "Mons"
#~ msgstr "山(Mons)"
#~ msgid "Terra"
#~ msgstr "台地(Terra)"
#~ msgid "Vallis"
#~ msgstr "峽谷(Vallis)"
#~ msgid "Mare"
#~ msgstr "海(Mare)"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid "Minimum Feature Size"
#~ msgstr "最小特徵尺寸"
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "日期/時間"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "顯示"
#~ msgid "Timezone: "
#~ msgstr "時區:"
#~ msgid "Local Format"
#~ msgstr "本地格式"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
#~ msgstr "本地時間只支援 1902 年到 2037 年。\n"
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "現在"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selection: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "選擇區:"
#~ msgid "Include Light Travel Time"
#~ msgstr "包含光旅行時間"
#~ msgid "Ignore Light Travel Time "
#~ msgstr "忽略光旅行時間"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Key Bindings"
#~ msgstr "按鍵組合"
#~ msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#~ msgstr "<b>未延伸 OpenGL 1.1</b>"
#~ msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
#~ msgstr "<b>多重紋理與 ARB_texenv_combine 延伸功能</b>"
#~ msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
#~ msgstr "<b>NVIDIA combiners不用頂點程式</b>"
#~ msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
#~ msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 延伸功能ARB 頂點程式延伸功能</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
#~ "mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI "
#~ "Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option "
#~ "for Geforce users"
#~ msgstr ""
#~ "<b>NVIDIA Combiners, NV 頂點程式延伸功能</b><br>提供 Geforce 或 ATI "
#~ "Radeon 顯示卡上的特效,包括凹凸映射(bump mapping),環狀陰影(ring shadows)"
#~ "與反射突顯(specular highlights)。即使您是 Geforce 的使用者,選用 "
#~ "NvCombiner ARBVP 效果也會稍好一點。"
#~ msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#~ msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB 頂點程式延伸功能</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
#~ "advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ARB 片段程式與 ARB頂點程式延伸功能</b><br>提供 Geforce FX 與 Radeon "
#~ "9700 系列顯示卡的進階效果"
#~ msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
#~ msgstr "<b>NV 片段程式與 ARB 頂點程式延伸功能</b>"
#~ msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#~ msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading 語言</b>"
#~ msgid ""
#~ "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
#~ msgstr "檔案 %1 不存在。將改用預設設定檔 %2/celestia.cfg"
#~ msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
#~ msgstr "目錄 %1 不存在,改用預設的 %2"
#~ msgid "Extras directory %1 does not exist"
#~ msgstr "外加功能目錄 %1 不存在"
#, fuzzy
#~ msgid "Surface Temp: "
#~ msgstr "表面溫度:"
#~ msgid "Radius: "
#~ msgstr "半徑:"
#~ msgid "Rsun"
#~ msgstr "太陽半徑"
#~ msgid "Marked objects"
#~ msgstr "已標記星體"
#~ msgid "Unmark &All"
#~ msgstr "全部取消標記(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference Vectors"
#~ msgstr "參考標記(&R)"
#~ msgid "Small Bodies"
#~ msgstr "小星體"
#~ msgid "Duration: %1"
#~ msgstr "期間: %1"
#~ msgid "Size: %1 MB"
#~ msgstr "大小:%1 MB"
#~ msgid " Paused"
#~ msgstr " 已暫停"
#~ msgid "Current size: %1 x %2"
#~ msgstr "目前大小:%1 x %2"
#~ msgid "Current width: %1 x %2"
#~ msgstr "目前寬度:%1 x %2"
#~ msgid "Current height: %1 x %2"
#~ msgstr "目前高度:%1 x %2"
#~ msgid "You must specify a file name."
#~ msgstr "您必須指定檔名。"
#~ msgid "Error initializing movie capture."
#~ msgstr "初始化抓取影片時發生錯誤。"
#~ msgid " Recording"
#~ msgstr " 錄影中"
#~ msgid "License file 'License.txt' is missing!"
#~ msgstr "授權檔 'License.txt' 不見了。"
#, fuzzy
#~ msgid "render path: %i\n"
#~ msgstr "成像路徑:"
#~ msgid "DSO Labels"
#~ msgstr "DSO 標籤"
#~ msgid "Filter Stars"
#~ msgstr "過濾恆星"
#, fuzzy
#~ msgid "Coordinate grids"
#~ msgstr "格子"
#~ msgid "Loaded "
#~ msgstr "已載入"
#~ msgid " Model statistics: "
#~ msgstr " 模式統計:"
#~ msgid " vertices, "
#~ msgstr " 頂點,"
#~ msgid " primitives, "
#~ msgstr " 原始,"
#~ msgid " materials "
#~ msgstr " 材料"
#~ msgid " unique)\n"
#~ msgstr " 唯一的)\n"
#~ msgid "' not found."
#~ msgstr "' 找不到"
#~ msgid "parent body '"
#~ msgstr "母體 '"
#~ msgid "' not found.\n"
#~ msgstr "' 找不到。\n"
#~ msgid "Barycenter "
#~ msgstr "質心 "
#~ msgid ", max="
#~ msgstr ",最大值="
#~ msgid "Orientation: "
#~ msgstr "方位:"
#~ msgid "Render path: Basic"
#~ msgstr "成像路徑:基本"
#~ msgid "Render path: Multitexture"
#~ msgstr "成像路徑:多重紋理"
#~ msgid "Render path: NVIDIA combiners"
#~ msgstr "成像路徑:NVIDIA combiners"
#~ msgid "Render path: OpenGL vertex program"
#~ msgstr "成像路徑:OpenGL 頂點程式"
#~ msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
#~ msgstr "成像路徑:NVIDIA combiners"
#~ msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
#~ msgstr "成像路徑:OpenGL 頂點程式/NVIDIA combiners"
#~ msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
#~ msgstr "成像路徑:OpenGL 1.5 頂點/片段程式"
#~ msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
#~ msgstr "成像路徑:NVIDIA GeForce FX"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " 日"
#~ msgid " hours"
#~ msgstr " 時"
#~ msgid "RA: "
#~ msgstr "赤經:"
#~ msgid "Dec: "
#~ msgstr "赤緯:"
#~ msgid "x Sun"
#~ msgstr "x 太陽"
#~ msgid " faster"
#~ msgstr " 增快"
#~ msgid " slower"
#~ msgstr " 減慢"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock "
#~ msgstr "鎖定"
#~ msgid "FOV: "
#~ msgstr "視場:"
#~ msgid " fps"
#~ msgstr " 幅/秒"
#~ msgid "Loading "
#~ msgstr "載入中 "
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks file %1 does not exist."
#~ msgstr "外加功能目錄 %1 不存在"
#, fuzzy
#~ msgid "No Bookmarks File"
#~ msgstr "書籤(&B)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle star style"
#~ msgstr "恆星樣式:點"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "大小:"
#, fuzzy
#~ msgid "Period: "
#~ msgstr "自轉週期:"
#, fuzzy
#~ msgid "days<br>\n"
#~ msgstr " 日"
#, fuzzy
#~ msgid "NVIDIA combiners"
#~ msgstr "成像路徑:OpenGL 頂點程式/NVIDIA combiners"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL vertex program"
#~ msgstr "成像路徑:OpenGL 頂點程式/NVIDIA combiners"
#, fuzzy
#~ msgid "NVIDIA vertex program and combiners"
#~ msgstr "成像路徑:NVIDIA combiners"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
#~ msgstr "成像路徑:OpenGL 頂點程式/NVIDIA combiners"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
#~ msgstr "成像路徑:OpenGL 1.5 頂點/片段程式"
#, fuzzy
#~ msgid "NVIDIA GeForce FX"
#~ msgstr "成像路徑:NVIDIA GeForce FX"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "另存新檔"
#~ msgid "*.ogg"
#~ msgstr "*.ogg"
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "螢幕畫面長寬比"
#~ msgid "11:9"
#~ msgstr "11:9"
#~ msgid "4:3"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid "16:9"
#~ msgstr "16:9"
#~ msgid "Image Size:"
#~ msgstr "影像大小:"
#~ msgid "Frame Rate:"
#~ msgstr "畫面速度:"
#~ msgid "Video Quality:"
#~ msgstr "影像品質"
#~ msgid "Play Video when capture is done"
#~ msgstr "影片錄製完成後進行播放"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "使用"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
#~ "of the capture</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>按下 <b>F11</b> 以開始/暫停錄影<br>\n"
#~ "按下 <b>F12</b> 結束錄影</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>請注意, 在錄影結束前無法調整視窗的大小</p>"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "確定"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "選項"
#~ msgid "OpenGL Render Path"
#~ msgstr "OpenGL 描繪路徑"
#~ msgid "MultiView"
#~ msgstr "多重檢視"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "主工具列"
#~ msgid "Dist."
#~ msgstr "距離"
#, fuzzy
#~ msgid "App. Mag."
#~ msgstr "視星等"
#, fuzzy
#~ msgid "Abs. Mag."
#~ msgstr "絕對星等"
#~ msgid "Brightest (Abs.)"
#~ msgstr "最亮 (絕對星等)"
#~ msgid "Brightest (App.)"
#~ msgstr "最亮 (視星等)"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "結束"
#~ msgid "Moon Eclipses"
#~ msgstr "月食"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜尋"
#, fuzzy
#~ msgid "Star color: enhanced"
#~ msgstr "全部恆星數: "
#, fuzzy
#~ msgid "Star color: normal"
#~ msgstr "使用一般表面紋理"
#~ msgid "Apparent mag: %.2f\n"
#~ msgstr "視星等: %.2f\n"
#~ msgid "Use alternate configuration file"
#~ msgstr "使用替代設定檔"
#~ msgid "Use alternate installation directory"
#~ msgstr "使用替代安裝目錄"
#~ msgid "Use as additional \"extras\" directory"
#~ msgstr "做為額外的 \"extras\" 目錄"
#~ msgid "Start fullscreen"
#~ msgstr "以全螢幕模式啟動"
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "關閉啟動畫面"
#~ msgid "Start and go to url"
#~ msgstr "啟動時前往網址"
#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
#~ msgstr "_: email 給翻譯者\\ntryneeds@gmail.com"
#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
#~ msgstr "_: 翻譯者江易原,翁佳驥,黃佑仁, 陳岸立,楊善文,謝隆欽"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual Celestia"
#~ msgstr "Celestia 偏好設定"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "無(&N)"
#~ msgid "The Garnet Star"
#~ msgstr "造父四 (The Garnet Star)"