celestia/po/it.po
2006-11-16 21:33:37 +00:00

3046 lines
75 KiB
Plaintext

# translation of it.po to Italiano
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of celestia-kde.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
# Paolo Angeli <pangeli70@virgilio.it>, 2003.
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006.
# Additions and corrections by Andrea Pelloni <mc3657@mclink.it> Jun 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Previous-Translator: Paolo Angeli <pangeli70@tele2.it>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Caricamento del programma frammenti NV: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Errore nel caricamento del programma frammenti NV: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Errore nel programma frammenti "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inizializzazione dei programmi frammenti NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tutti i programmi frammenti NV sono stati caricati con successo.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inizializzazione dei programmi frammenti ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:187
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galassia (Tipo Hubble: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Sto caricando l'immagine da file "
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": tipo di file immagine non riconosciuto o non supportato.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Errore nell'apertura del file immagine "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " non è un file PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Errore in lettura del file immagine PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Caricamento del modello: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr "Errore nel caricamento del modello '"
#: src/celengine/nebula.cpp:46 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Errore nel file .ssc (linea "
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:233
#: src/celengine/solarsys.cpp:754 src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "' of '"
msgstr "' di '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:228 src/celengine/solarsys.cpp:754
#: src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "' not found.\n"
msgstr "' non trovato.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
msgid "' is not a star or planet.\n"
msgstr " non è una stella o un pianeta.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " of "
msgstr " di "
#: src/celengine/solarsys.cpp:252 src/celengine/solarsys.cpp:260
msgid " must be in same star system\n"
msgstr "deve essere nello stesso sistema stellare\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:754 src/celengine/solarsys.cpp:817
msgid "parent body '"
msgstr "oggetto genitore '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:763
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "attenzione, definizione duplicata di "
#: src/celengine/solarsys.cpp:797
msgid "bad alternate surface"
msgstr "Superficie alternativa errata"
#: src/celengine/solarsys.cpp:811
msgid "bad location"
msgstr "luogo errato"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Intestazione errata per l'indice incrociato\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Versione errata per l'indice incrociato\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Il caricamento dell'indice incrociato è fallito al record "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Tipo spettrale errato nel database stelle, stella nº\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Tipo spettrale errato nel database stelle, stella nº"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " stelle nel database binario\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Numero totale di stelle: "
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr " stelle con numero di catalogo duplicato cancellate.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Errore nel file .stc (linea "
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Stella non valida: manca il tipo spettrale.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Stella non valida: tipo spettrale errato.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentro "
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid " does not exist.\n"
msgstr "non esiste.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Stella non valida: manca l'ascensione retta.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Stella non valida: manca la declinazione.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Stella non valida: manca la distanza.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Stella non valida: manca la magnitudine\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1195
msgid "Sun"
msgstr "Sole"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Caricamento del programma vertici NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Errore nel caricamento del programma vertici NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Errore nel programma vertici "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Caricamento del programma vertici ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Errore nel caricamento del programma vertici ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", linea "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inizializzazione dei programmi vertici NV . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tutti i programmi vertici NV sono stati caricati con successo.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inizializzazione dei programmi vertici ARB . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tutti i programmi vertici ARB sono stati caricati con successo.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:389
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Errore in lettura dei file preferiti."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:473
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientamento: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:522 src/celestia/celestiacore.cpp:524
msgid "Error opening script file."
msgstr "Errore in apertura file script."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Errore in apertura dello script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:573
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Errore sconosciuto in apertura script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:588
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Inizializzazione fallita della coroutine dello script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:606 src/celestia/celestiacore.cpp:608
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Tipo di file non valido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:923 src/celestia/celestiacore.cpp:1675
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691 src/celestia/celestiacore.cpp:1932
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1961
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitudine Limite: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1312
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marcatori abilitati"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1315
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marcatori disabilitati"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1325
msgid "Goto surface"
msgstr "Vai alla superficie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1334
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "Modo alt-azimutale"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1389
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Stile stelle: punti sfocati"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1392
msgid "Star style: points"
msgstr "Stile stelle: punti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1395
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Stile stelle: dischi scalati"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1408
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Code delle comete abilitate"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1411
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Code delle comete disabilitate"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Percorso Render: Basic"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1429
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Percorso Render: Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1432
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Percorso Render: combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Percorso Render: programma vertici OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Percorso Render: Programma vertici e combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Percorso Render: Programma vertici OpenGL/combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Percorso Render: programma vertici/frammenti OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1447
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Percorso Render: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1450
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Percorso Render: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Auto-magnitudine abilitata"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1478
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Auto-magnitudine disabilitata"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500 src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1538
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tempo e script sono in pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Time is paused"
msgstr "Tempo in pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1544
msgid "Resume"
msgstr "Riparti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1619
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Tempo di viaggio della luce: %.4f anni "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Tempo di viaggio della luce: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1631
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Tempo di viaggio della luce: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1650
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce incluso"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce eliminato"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce ignorato"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1702
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Utilizzo delle textures di superficie normali."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1706
msgid "limit of knowledge"
msgstr "limite della conoscenza"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Utilizzo delle textures di superficie al limite della conoscenza."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tempo: Avanti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1799
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tempo: Indietro"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1810 src/celestia/celestiacore.cpp:1823
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "Velocità tempo: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1860
msgid "Low res textures"
msgstr "Textures a bassa risoluzione"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1863
msgid "Medium res textures"
msgstr "Textures a media risoluzione"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1866
msgid "High res textures"
msgstr "Textures ad alta risoluzione"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1905
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Sincronizza Orbita"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1911
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Chase"
msgstr "Insegui"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1941 src/celestia/celestiacore.cpp:1970
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Limite automatico di magnitudine a 45 gradi: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1999 src/celestia/celestiacore.cpp:2009
msgid "Light gain"
msgstr "Guadagno di luminosità"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2356
msgid "GL error: "
msgstr "Errore GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2403
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vista troppo piccola per poterla dividere"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2406
msgid "Added view"
msgstr "Vista aggiunta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2641
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
msgid "ly"
msgstr "ly"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2645
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "au"
msgstr "ua"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2666
msgid " days"
msgstr " giorni"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2668
msgid " hours"
msgstr " ore"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
msgid " minutes"
msgstr " minuti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2710
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diametro apparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2725
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitudine apparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2729
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitudine assoluta: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2762 src/celestia/celestiacore.cpp:2819
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2851 src/celestia/celestiacore.cpp:2906
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Distanza: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2768
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Baricentro del sistema stellare\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2772
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Magnitudine assoluta (app.): %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosità: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
msgid "x Sun"
msgstr "x Sole"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2779 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Classe: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2781
msgid "Neutron star"
msgstr "Stella di neutroni"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2783
msgid "Black hole"
msgstr "Buco nero"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2793
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. superf.: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2794
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "Raggio: %.2f Rsun\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2798
msgid "Rotation period: "
msgstr "Periodo di rotazione: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2806
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Sistema planetario presente\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2824
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distanza dal centro: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2828 src/celestia/celestiacore.cpp:2856
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Raggio: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2867
msgid "Day length: "
msgstr "Durata del giorno: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2883
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2895
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Magnitudine apparente: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3108 src/celestia/celestiacore.cpp:3123
msgid " LT"
msgstr " TL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3119
msgid " UTC"
msgstr " UTC"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
msgid "Real time"
msgstr "Tempo reale"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3137
msgid "-Real time"
msgstr "-Tempo reale"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3141
msgid "Time stopped"
msgstr "Tempo arrestato"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3145
msgid " faster"
msgstr " più veloce "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
msgid " slower"
msgstr " più lento"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3155
msgid " (Paused)"
msgstr " (In Pausa)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3170
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3172
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Velocità: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3198
msgid "Travelling "
msgstr "In viaggio "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3211
msgid "Track "
msgstr "Traccia "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3223
msgid "Follow "
msgstr "Segui "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3228
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Sincronizza Orbita"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3233
msgid "Lock "
msgstr "Blocca "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
msgid "Chase "
msgstr "Insegui "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3258
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3360
msgid "Target name: "
msgstr "Nome dell'obiettivo: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3442
msgid " at "
msgstr " a "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3443
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3445 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " In Registrazione"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3447 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " In Pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3466
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Avvia/Pausa F12 Ferma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3475 src/celestia/celestiacore.cpp:3478
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità Modifica"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3562
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Caricamento del catalogo del sistema solare: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3603
msgid "Loading "
msgstr "Caricamento "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3613
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr "Errore di lettura del file stelle: %s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3639
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Il file licenza 'License.txt' è mancante!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3660
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Errore di lettura del file di configurazione."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3667
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Inizializzazione della libreria SPICE fallita."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3707
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Impossibile leggere il database delle stelle."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3726
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Errore in apertura del catalogo del sistema solare.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3741
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "Errore in apertura di test.xml\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3778
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Errore in lettura del file deep sky\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3785 src/celestia/celestiacore.cpp:4010
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4032
msgid "Error opening "
msgstr "Errore in apertura di "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3829
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Errore in apertura del file asterismi."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3844
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Errore in apertura file confini delle costellazioni."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3909
msgid "render path: "
msgstr "percorso render: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3920
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Inizializzazione del renderer fallita"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3936
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Errore nel caricamento del font. Il testo non sarà visibile.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3993
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Errore il lettura dell'indice incrociato "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3995
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Indice incrociato caricato "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4017
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Errore in lettura del file dei nomi delle stelle\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4040
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Errore in lettura del file delle stelle\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4067
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Errore in apertura del catalogo delle stelle "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Errore nella creazione del file ogg %s per la cattura.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Errore interno nella libreria Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps qualità %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ha scritto %d fotogrammi\n"
#: src/celestia/url.cpp:303 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/celestia/winmain.cpp:597 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:902
msgid "Vendor: "
msgstr "Produttore: "
#: src/celestia/winmain.cpp:602 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:907
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderer:"
#: src/celestia/winmain.cpp:607 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "
#: src/celestia/winmain.cpp:617 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Textures simultanee max:"
#: src/celestia/winmain.cpp:624 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926
msgid "Max texture size: "
msgstr "Dimensione texture max: "
#: src/celestia/winmain.cpp:631 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:932
msgid "Point size range: "
msgstr "Gamma dimensione punti: "
#: src/celestia/winmain.cpp:636 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Estensioni Supportate:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1349
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Modalità Finestra"
#: src/celestia/winmain.cpp:1468 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:362
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidi"
#: src/celestia/winmain.cpp:1470 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:364
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Comete"
#: src/celestia/winmain.cpp:1472 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisibili"
#: src/celestia/winmain.cpp:1474 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Moons"
msgstr "Lune"
#: src/celestia/winmain.cpp:1476 src/celestia/winmain.cpp:1511
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:438
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Planets"
msgstr "Pianeti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1478 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Spacecraft"
msgstr "Veicoli Spaziali"
#: src/celestia/winmain.cpp:1568 src/celestia/winmain.cpp:1601
#: src/celestia/winmain.cpp:1624 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
msgid "&Goto"
msgstr "&Vai a"
#: src/celestia/winmain.cpp:1569 src/celestia/winmain.cpp:1625
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
msgid "&Follow"
msgstr "&Segui"
#: src/celestia/winmain.cpp:1570
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Sincronizza l'Orbita (&Y)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1571 src/celestia/winmain.cpp:1602
#: src/celestia/winmain.cpp:1626 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
msgid "&Info"
msgstr "&Informazioni"
#: src/celestia/winmain.cpp:1578
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satelliti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1588 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "Superfici &Alternative"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Corpi Orbitanti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1638 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
msgid "&Unmark"
msgstr "Rim&uovi il marcatore"
#: src/celestia/winmain.cpp:1640 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "&Mark"
msgstr "&Marca"
#: src/celestia/winmain.cpp:3007
msgid "Loading: "
msgstr "Caricamento di: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3165 src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "it"
#: src/celestia/winmain.cpp:3167 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
msgid "WinLangID"
msgstr "410"
#: src/celestia/winmain.cpp:3658
msgid "Copied URL"
msgstr "URL copiato"
#: src/celestia/winmain.cpp:3781
msgid "Loading URL"
msgstr "Caricamento dell'URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3793
msgid "Error opening script"
msgstr "Errore durante l'apertura dello script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3812
msgid "Error loading script"
msgstr "Errore durante il caricamento dello script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3817
msgid "Running script"
msgstr "Script in esecuzione"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Pianeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Avvio"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Giove"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Nettuno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutone"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distanza (ly)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag. app."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag. ass."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
msgid "Universal Time"
msgstr "Tempo Universale"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navigatore Celeste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Luna"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroide"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Cercatore di Eclissi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Aggiungi Segnalibro"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Aggiungi un Segnalibro &Relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Aggiungi un segnalibro relativo per il documento corrente"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Aggiungi un &Segnalibro di Impostazione"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Aggiungi un segnalibro di impostazione per il documento corrente"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Modifica la collezione di segnalibri in una finestra separata"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nuova cartella..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menù"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Qualcosa sembra essere sbagliato nella tua installazione di Celestia. Non è "
"possibile trovare la cartella con la schermata iniziale. \n"
"L'esecuzione proseguirà, ma probabilmente a Celestia mancherà qualche file "
"di dati e potrebbe non funzionare correttamente. Per favore, controlla la "
"tua installazione."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Vai all'&URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Vai a &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "&Back"
msgstr "&Indietro"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo Intero"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Set Time..."
msgstr "Imposta l'ora..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Imposta l'ora a questo istante"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Accelera il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Decelera il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Pause Time"
msgstr "Ferma il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverti il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dividi lo Schermo Verticalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dividi lo Schermo Orizzontalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Cycle View"
msgstr "Vista Successiva"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Single View"
msgstr "Vista Singola"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Delete View"
msgstr "Cancella la vista"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Frames Visible"
msgstr "Bordi Visibili"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Visualizza Bordo Vista Attiva"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sincronizza il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Modo Alt-Azimutale"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Go To Surface"
msgstr "Vai Alla Superficie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
msgid "Show Stars"
msgstr "Mostra le Stelle"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Planets"
msgstr "Mostra i Pianeti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Mostra le Galassie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Mostra le Traiettorie Parziali"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Mostra le Nebulose"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Mostra gli Ammassi Aperti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Constellations"
msgstr "Mostra le Costellazioni"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Mostra le Nubi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Mostra le Ombre delle Nubi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite degli Asteroidi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite delle Comete"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite delle Lune"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite dei Pianeti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite dei Veicoli Spaziali"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Mostra la Griglia Celeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Mostra le Luci Notturne"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostra i Marcatori"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Mostra le Atmosfere"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Linee delle Orbite Smussate"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Mostra le Ombre delle Eclissi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Modo Stelle Ciclico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Mostra le Ombre degli Anelli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Mostra i Confini"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudini Automatiche"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Mostra le Code delle Comete"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Stelle"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Mostra i Nomi dei Pianeti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Lune"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Comete"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Costellazioni"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Nomi delle Costellazioni in Latino"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Galassie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Nebulose"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Mostra i Nomi degli Ammassi Aperti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Mostra i Nomi degli Asteroidi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Mostra i Nomi dei Veicoli Spaziali"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Mostra i Nomi dei Luoghi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Display Local Time"
msgstr "Mostra il Tempo Locale"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show City Locations"
msgstr "Mostra le Città"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Mostra gli Osservatori"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Mostra i Luoghi d'Atterraggio"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Mostra i Crateri"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Mostra i Monti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Mostra le Terre"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Mostra le Valli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Mostra i Mari"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Mostra Altri Luoghi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo Wireframe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centra sull'Orbita"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Basic"
msgstr "Basilare"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Seleziona ciclicamente il Percorso Render OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Grab Image"
msgstr "Cattura Immagine"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Capture Video"
msgstr "Cattura Video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informazioni su OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Mostra Barra Segnalibri"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:953
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informazioni su OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1293
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1388
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
"Questa versione di Celestia non è stata compilata col supporto per la "
"registrazione di filmati."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1413
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserisci l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509
msgid "Object: "
msgstr "Oggetto: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1514
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitudine: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520
msgid "East"
msgstr "Est"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521
msgid "West"
msgstr "Ovest"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1523
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitudine: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1530
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1532
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitudine: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1537 src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia ha incontrato un errore durante l'esecuzione dello script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usa un file di configurazione alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Usa una cartella d'installazione alternativa"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Usa come cartella \"extras\" aggiuntiva"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Avvia Schermo Intero"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Disabilita la schermata iniziale"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Avvia e vai all'URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr ""
"Paolo Angeli \n"
"Andrea Pelloni \n"
"Mauro Santandrea"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr ""
"pangeli70@virgilio.it \n"
"mc3657@mclink.it \n"
"mausan66@tiscali.it"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferenze Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Stars"
msgstr "Stelle"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Galaxies"
msgstr "Galassie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulose"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Open Clusters"
msgstr "Ammassi Aperti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfere"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Clouds"
msgstr "Nubi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Ombre delle Nubi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Luci Notturne"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Ombre delle Eclissi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Comet Tails"
msgstr "Code delle Comete"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Orbits"
msgstr "Orbite "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Traiettorie Parziali"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Linee Orbite Smussate"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Griglia Celeste"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Constellations"
msgstr "Costellazioni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ombre degli Anelli"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Confini delle Costellazioni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbite / Nomi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Nomi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Costellazioni in Latino"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Veicoli Spaziali"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Locations"
msgstr "Luoghi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luce Ambientale"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Magnitudine Limite"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
msgid "Info Text"
msgstr "Informazioni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
msgid "Level: "
msgstr "Livello: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Terse"
msgstr "Coinciso"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Verbose"
msgstr "Dettagliato"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV automatico"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
msgid "Screen DPI: "
msgstr "DPI Schermo: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distanza di Visione (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Cities"
msgstr "Città"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Observatories"
msgstr "Osservatori"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Landing Sites"
msgstr "Zone d'atterraggio"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Craters"
msgstr "Crateri"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
msgid "Mons"
msgstr "Monti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Terra"
msgstr "Terre"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Vallis"
msgstr "Valli"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Mare"
msgstr "Mari"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Dimensione Minima Oggetto"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuso Orario: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time"
msgstr "Ora Locale"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "L'ora locale è supportata solo per le date tra il 1902 ed il 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selezione: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Includi il Tempo di Viaggo della Luce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignora il Tempo di Viaggio della Luce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "Key Bindings"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 non esteso</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:721
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Texture multiple e l'estensione ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Combinatori NVIDIA, senza programma vertici</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Estensione ARB_texenv_DOT3, estensione ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>Combinatori NVIDIA, estensioni NV_vertex_program</b><br> permette di "
"utilizzare le bump-map, le ombre degli anelli e i riflessi speculari su "
"tutte lele schede grafiche GeForce e ATI Radeon. Comunque NvCombiner ARBVP è "
"una scelta migliore per gli utilizzatori della GeForce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Combinatori NVIDIA, estensioni ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>estensioni ARB_fragment_program e ARB_vertex_program</b><br> permettono "
"effetti avanzati con le schede GeForce FX et Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Estensioni NV_fragment_program e ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:746
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Il file %1 non esiste, uso il file di configurazione di default %2/celestia."
"cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "La cartella %1 non esiste, uso il default %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "La cartella Extras %1 non esiste"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Magnitudine assoluta (app.): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. Superfice: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Oggetti marcati"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr "&Seleziona"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "&Center"
msgstr "&Centra"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Sincronizza l'&Orbita"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr "Rimuovi tutti i m&arcatori"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr "Losanga"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Plus"
msgstr "Più"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "Left Arrow"
msgstr "Freccia Sinistra"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Right Arrow"
msgstr "Freccia Destra"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Up Arrow"
msgstr "Freccia Su"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Down Arrow"
msgstr "Freccia Giù"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:308
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Durata: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Dimensione: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Dimensione attuale: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Larghezza attuale: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Altezza attuale: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Devi specificare un nome per il file."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Errore nell'inizializzazione della cattura video."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigazione"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Percorso Render OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MultiVista"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Strumenti Principale"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. App."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. Ass."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Con Pianeti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Più Brillanti (Ass.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Più Brillanti (App.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Più Vicini"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Rinfresca"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Cerca i parametri"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclissi Solari"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Su:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Eclissi Lunari"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Cattura Video"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Salva Come:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Formato:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Dimensione Immagine:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fotogrammi per Secondo:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Qualità Video:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Esegui il filmato quando la cattura è terminata"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Premere <b>F11</b> per avviare/pausare la registrazione<br>\n"
"Premere < <b>F12</b> per terminare</p>\n"
"\n"
"<p>Attenzione: non sarà possibile ridimensionare la finestra principale fino "
"al termine della cattura</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venere"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimede"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometeo"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimeteo"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Giano"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelado"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Teti"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titano"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Iperione"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Giapeto"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteo"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritone"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereide"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "Caronte"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NORD AMERICA"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "SUD AMERICA"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIA"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRICA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIA"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARTIDE"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLANTICO DEL NORD"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLANTICO DEL SUD"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACIFICO DEL NORD"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACIFICO DEL SUD"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCEANO INDIANO"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ARTICO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Apri Script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Cattura &Immagine...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Cattura &Video...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Seleziona &Sole\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Visita G&uidata..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "Seleziona &Oggetto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "Vai all'Oggetto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centra la Selezione\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Vai alla Selezione\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Segui la Sele&zione\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&incronizza l'Orbita della Selezione\t&Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Traccia la Selezione\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "N&avigatore del Sistema Solare..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Navigato&re Stellare..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Cercatore &Eclissi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
msgstr "&Tempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Più &Veloce\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Più &Lento\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "&Ferma\tSpazio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Tempo &Reale\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Inverti il Tempo\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "Impos&ta l'Ora..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "Mostra l'Ora Locale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr "&Grafica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Seleziona la Modalità Video..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Inverti Modalità Tutto Schermo\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "Opzioni di Visualizzazione..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "Luoghi..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Visualizza Più Stelle\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Visualizza Meno Stelle\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Magnitudine Automatica\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr "St&ile delle Stelle"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Punti S&focati"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr "&Punti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Dischi scalati"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Luce &Ambientale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr "&Bassa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr "&Media"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dividi &Orizzontalmente\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dividi &Verticalmente\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Cancella la Vista Attiva\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Vista &Singola\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr "Mostra i &Bordi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sincronizza il &Tempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Aggiungi Segnalibri..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizza i Segnalibri..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "Ai&uto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "Lancia la &Demo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr "&Controlli"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Informazioni &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "&Licenza"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "&A proposito di Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "A proposito di Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
"Celestia è un programma gratuito e viene fornito assolutamente senza "
"garanzie."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Select Object"
msgstr "Seleziona Oggetto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Object Name"
msgstr "Nome dell'Oggetto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Controlli di Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informazioni Driver OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Imposta il Tempo di Simulazione"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Time Zone: "
msgstr "Fuso Orario: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Imposta allOra Corrente"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi Segnalibro"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Create in >>"
msgstr "Crea in >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "New Folder..."
msgstr "Nuova Cartella..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navigatore del Sistema Solare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema Solare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Go To"
msgstr "&Vai a"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Oggetti del Sistema Solare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Star Browser"
msgstr "Navigatore Stellare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Brightest"
msgstr "Più brillanti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "With planets"
msgstr "Con pianeti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rinfresca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Criteri di Ricerca delle Stelle"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Numero Massimo di Stelle in Lista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Tour Guide"
msgstr "Visita Guidata"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go To"
msgstr "Vai A"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Select your destination:"
msgstr "Seleziona la destinazione:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Go to Object"
msgstr "Vai all'Oggetto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "radii"
msgstr "raggi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fotogrammi per secondo:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Seleziona la Modalità Video"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "View Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Confini delle Costellazioni"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Information Text"
msgstr "Testo Informativo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtro Stelle"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Orbite / Nomi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Monti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Mari"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valli"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terre"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Other features"
msgstr "Altre caratteristiche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Label Features"
msgstr "Etichetta le Caratteristiche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Mark Features"
msgstr "Marca le Caratteristiche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Show Features"
msgstr "Mostra le Caratteristiche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Dimensione Minima Caratteristiche Etichettate"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Aggiungi Nuova Cartella Segnalibri"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome della Cartella"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizza i Segnalibri"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Rinomina il Segnalibro o la Cartella"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo Nome"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Compute"
msgstr "Calcola"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Imposta la Data e Vai al Pianeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Eclissi Lunari"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "May"
msgstr "Mag"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Dec"
msgstr "Dic"