5092 lines
117 KiB
Plaintext
5092 lines
117 KiB
Plaintext
# Japanese translations for Celestia.
|
||
# Copyright (C) 2010 Chris Laurel
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Sui Ota <aqua@aqsp.net>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: JAPANESE\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 23:04+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:09+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Sui Ota <aqua@aqsp.net>\n"
|
||
"Language-Team: <aqua@aqsp.net>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/astro.cpp:830
|
||
msgid "DST"
|
||
msgstr "夏時間"
|
||
|
||
#: src/celengine/astro.cpp:830
|
||
msgid "STD"
|
||
msgstr "標準時間"
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
|
||
msgid "Loaded "
|
||
msgstr "合計 "
|
||
|
||
#: src/celengine/dsodb.cpp:388
|
||
msgid " deep space objects"
|
||
msgstr " 個の深宇宙天体を読み込みました。"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:94
|
||
msgid "Loading NV fragment program: "
|
||
msgstr "次のNVフラグメントプログラムを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:99
|
||
msgid "Error loading NV fragment program: "
|
||
msgstr "次のNVフラグメントプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:116
|
||
msgid "Error in fragment program "
|
||
msgstr "次のフラグメントプログラムの読み込みにエラーがあります: "
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:127
|
||
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
|
||
msgstr "NVフラグメントプログラムを初期化しています…\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:143
|
||
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "すべてのNVフラグメントプログラムを正常に読み込みました。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:151
|
||
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
|
||
msgstr "ARBフラグメントプログラムを初期化しています…\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/galaxy.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
|
||
msgstr "銀河 (ハッブル型: %s)"
|
||
|
||
#: src/celengine/globular.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Globular (core radius: %4.2f', King concentration: %4.2f)"
|
||
msgstr "球状星団 (コア半径: %4.2f', 濃度: %4.2f)"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:369
|
||
msgid "Loading image from file "
|
||
msgstr "次の画像ファイルを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:387
|
||
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
|
||
msgstr " は認識できないか,サポートされていない画像ファイルです。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:584
|
||
msgid "Error opening image file "
|
||
msgstr "次の画像ファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:591
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "エラー: "
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:591
|
||
msgid " is not a PNG file.\n"
|
||
msgstr " はPNGファイルではありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/image.cpp:618
|
||
msgid "Error reading PNG image file "
|
||
msgstr "次のPNGファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:85
|
||
msgid "Loading model: "
|
||
msgstr "次の3Dモデルファイルを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:163
|
||
msgid " Model statistics: "
|
||
msgstr " モデル特性: "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:164
|
||
msgid " vertices, "
|
||
msgstr " vertices, "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:165
|
||
msgid " primitives, "
|
||
msgstr " primitives, "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:166
|
||
msgid " materials "
|
||
msgstr " materials "
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:167
|
||
msgid " unique)\n"
|
||
msgstr " unique)\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/meshmanager.cpp:171
|
||
msgid "Error loading model '"
|
||
msgstr "次の3Dモデルファイルの読み込みに失敗しました: '"
|
||
|
||
#: src/celengine/nebula.cpp:48
|
||
msgid "Nebula"
|
||
msgstr "星雲"
|
||
|
||
#: src/celengine/opencluster.cpp:45
|
||
msgid "Open cluster"
|
||
msgstr "散開星団"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:95
|
||
msgid "Error in .ssc file (line "
|
||
msgstr ".sscファイルにエラーがあります。(行 "
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
|
||
msgid "parent body '"
|
||
msgstr "母天体 '"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202 src/celengine/solarsys.cpp:1269
|
||
msgid "' of '"
|
||
msgstr "'('"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1202
|
||
msgid "' not found."
|
||
msgstr "' が参照) が見つかりません。"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1213
|
||
msgid "warning duplicate definition of "
|
||
msgstr "重複して定義されています: "
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1249
|
||
msgid "bad alternate surface"
|
||
msgstr "正しくないAltSurfaceです。"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1263
|
||
msgid "bad location"
|
||
msgstr "正しくない地名です。"
|
||
|
||
#: src/celengine/solarsys.cpp:1269
|
||
msgid "' not found.\n"
|
||
msgstr "' が参照)が見つかりません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:584
|
||
msgid "Bad header for cross index\n"
|
||
msgstr "クロスインデックスのヘッダが正しくありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:597
|
||
msgid "Bad version for cross index\n"
|
||
msgstr "クロスインデックスのバージョンが正しくありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:619
|
||
msgid "Loading cross index failed at record "
|
||
msgstr "次のレコードでクロスインデックスの読み込みに失敗しました: レコード "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:701
|
||
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
|
||
msgstr "次の恒星のスペクトル型が正しくありません。 #"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:716
|
||
msgid " stars in binary database\n"
|
||
msgstr " 個の恒星がバイナリから読み込まれました。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:740
|
||
msgid "Total star count: "
|
||
msgstr "恒星総数: "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:774
|
||
msgid "Error in .stc file (line "
|
||
msgstr ".stcファイルにエラーがあります。(行 "
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:811
|
||
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: スペクトル型が正しくありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:820
|
||
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: スペクトル型がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:967
|
||
msgid "Barycenter "
|
||
msgstr "重心"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:967
|
||
msgid " does not exist.\n"
|
||
msgstr " は存在しません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1013
|
||
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 赤経がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1026
|
||
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 赤緯がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1039
|
||
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 距離がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
|
||
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
|
||
msgstr "無効な恒星です: 等級がありません。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/stardb.cpp:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
|
||
"near origin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"無効な恒星です: 原点付近の恒星には、実視等級ではなく、絶対等級が設定されてい"
|
||
"る必要があります。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1015
|
||
msgid "Creating tiled texture. Width="
|
||
msgstr "タイルテクスチャを生成中。幅: "
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1015
|
||
msgid ", max="
|
||
msgstr ", 最大: "
|
||
|
||
#: src/celengine/texture.cpp:1020
|
||
msgid "Creating ordinary texture: "
|
||
msgstr "通常テクスチャを生成中: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:122
|
||
msgid "Loading NV vertex program: "
|
||
msgstr "次のNVバーテックスプログラムを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:127
|
||
msgid "Error loading NV vertex program: "
|
||
msgstr "次のNVバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:144 src/celengine/vertexprog.cpp:203
|
||
msgid "Error in vertex program "
|
||
msgstr "次のバーテックスプログラムにエラーがあります: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:171
|
||
msgid "Loading ARB vertex program: "
|
||
msgstr "次のARBバーテックスプログラムを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:176
|
||
msgid "Error loading ARB vertex program: "
|
||
msgstr "次のARBバーテックスプログラムの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:204
|
||
msgid ", line "
|
||
msgstr ", 行 "
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:216
|
||
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
|
||
msgstr "NVバーテックスプログラムを初期化しています…\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:248
|
||
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "すべてのNVバーテックスプログラムを読み込みました。\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:261
|
||
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
|
||
msgstr "ARBバーテックスプログラムを初期化しています…\n"
|
||
|
||
#: src/celengine/vertexprog.cpp:322
|
||
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
|
||
msgstr "すべてのARBバーテックスプログラムを読み込みました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:437
|
||
msgid "Error reading favorites file."
|
||
msgstr "お気に入りファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:458
|
||
msgid "Failed to create a directory for favorites file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
|
||
msgid "Orientation: "
|
||
msgstr "方向: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:602 src/celestia/celestiacore.cpp:604
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1029
|
||
msgid "Error opening script file."
|
||
msgstr "スクリプトファイルのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening script '%s'"
|
||
msgstr "スクリプトファイル'%s'のオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:653
|
||
msgid "Unknown error opening script"
|
||
msgstr "スクリプトのオープンで不明なエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:665
|
||
msgid "Script coroutine initialization failed"
|
||
msgstr "スクリプトコルーチンの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:681 src/celestia/celestiacore.cpp:683
|
||
msgid "Invalid filetype"
|
||
msgstr "無効なファイルタイプです。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1028 src/celestia/celestiacore.cpp:1826
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1844 src/celestia/celestiacore.cpp:2085
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Magnitude limit: %.2f"
|
||
msgstr "限界等級: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1462
|
||
msgid "Markers enabled"
|
||
msgstr "マーカー: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1464
|
||
msgid "Markers disabled"
|
||
msgstr "マーカー: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1474
|
||
msgid "Goto surface"
|
||
msgstr "天体表面へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1487
|
||
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
|
||
msgstr "高度角・方位角モード: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1490
|
||
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
|
||
msgstr "高度角・方位角モード: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1546
|
||
msgid "Star style: fuzzy points"
|
||
msgstr "恒星表示: ぼやけた点"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1549
|
||
msgid "Star style: points"
|
||
msgstr "恒星表示: 点"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1552
|
||
msgid "Star style: scaled discs"
|
||
msgstr "恒星表示: 等級に応じた円"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1564
|
||
msgid "Comet tails enabled"
|
||
msgstr "彗星の尾: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1566
|
||
msgid "Comet tails disabled"
|
||
msgstr "彗星の尾: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1581
|
||
msgid "Render path: Basic"
|
||
msgstr "レンダリングパス: Basic"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1584
|
||
msgid "Render path: Multitexture"
|
||
msgstr "レンダリングパス: Multitexture"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1587
|
||
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
|
||
msgstr "レンダリングパス: NVIDIA combiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1590
|
||
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
|
||
msgstr "レンダリングパス: OpenGL vertex program"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1593
|
||
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
|
||
msgstr "レンダリングパス: NVIDIA vertex program and combiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1596
|
||
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
||
msgstr "レンダリングパス: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1599
|
||
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
||
msgstr "レンダリングパス: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1602
|
||
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
|
||
msgstr "レンダリングパス: NVIDIA GeForce FX"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1605
|
||
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "レンダリングパス: OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
|
||
msgid "Auto-magnitude enabled"
|
||
msgstr "自動限界等級調整: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1633
|
||
msgid "Auto-magnitude disabled"
|
||
msgstr "自動限界等級調整: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655 src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:226
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
|
||
msgid "Time and script are paused"
|
||
msgstr "時間・スクリプト: 停止"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1693
|
||
msgid "Time is paused"
|
||
msgstr "時間: 停止"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1697
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "再開"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %.4f yr "
|
||
msgstr "光速到達時間: %.4f 年"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
|
||
msgstr "光速到達時間: %d 分 %.1f 秒"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
|
||
msgstr "光速到達時間: %d 時間 %d 分 %.1f 秒"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1800
|
||
msgid "Light travel delay included"
|
||
msgstr "光速考慮: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1805
|
||
msgid "Light travel delay switched off"
|
||
msgstr "光速考慮: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1811
|
||
msgid "Light travel delay ignored"
|
||
msgstr "光速考慮は無視されます。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1856
|
||
msgid "Using normal surface textures."
|
||
msgstr "通常テクスチャを使用"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1861
|
||
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
|
||
msgstr "limit of knowledgeテクスチャを使用"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1928
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "春分点同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1953
|
||
msgid "Time: Forward"
|
||
msgstr "時間の流れ: 順方向"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1955
|
||
msgid "Time: Backward"
|
||
msgstr "時間の流れ: 逆方向"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1968 src/celestia/celestiacore.cpp:1984
|
||
msgid "Time rate"
|
||
msgstr "時間の速さ"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2057
|
||
msgid "Sync Orbit"
|
||
msgstr "自転同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "2天体参照同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2069
|
||
msgid "Chase"
|
||
msgstr "公転同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2096 src/celestia/celestiacore.cpp:2127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
|
||
msgstr "視野45°での限界等級: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2146 src/celestia/celestiacore.cpp:2161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ambient light level: %.2f"
|
||
msgstr "周辺光の強さ: %.2f"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2172 src/celestia/celestiacore.cpp:2184
|
||
msgid "Light gain"
|
||
msgstr "光度利得"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2204
|
||
msgid "Bloom enabled"
|
||
msgstr "ブルーム効果: ON"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2206
|
||
msgid "Bloom disabled"
|
||
msgstr "ブルーム効果: OFF"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2212 src/celestia/celestiacore.cpp:2220
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "露出"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2570
|
||
msgid "GL error: "
|
||
msgstr "GLエラー: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
|
||
msgid "View too small to be split"
|
||
msgstr "画面が小さすぎます。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2673
|
||
msgid "Added view"
|
||
msgstr "画面を分割"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2919
|
||
msgid "Mpc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2924
|
||
msgid "kpc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2929 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:133
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:80
|
||
msgid "ly"
|
||
msgstr "光年"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2933 src/celestia/gtk/dialog-goto.h:43
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:162
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
|
||
msgid "au"
|
||
msgstr "天文単位"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2938 src/celestia/celestiacore.cpp:3134
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:41 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1620
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2954
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr " 日"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2956
|
||
msgid " hours"
|
||
msgstr " 時間"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2958
|
||
msgid " minutes"
|
||
msgstr " 分"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2960
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " 秒"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3025
|
||
msgid "Apparent diameter: "
|
||
msgstr "視直径: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3040
|
||
msgid "Apparent magnitude: "
|
||
msgstr "視等級: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3044
|
||
msgid "Absolute magnitude: "
|
||
msgstr "絶対等級: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3066
|
||
msgid "RA: "
|
||
msgstr "赤経: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3070
|
||
msgid "Dec: "
|
||
msgstr "赤緯: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3163 src/celestia/celestiacore.cpp:3237
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3269 src/celestia/celestiacore.cpp:3370
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:88
|
||
msgid "Distance: "
|
||
msgstr "距離: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3169
|
||
msgid "Star system barycenter\n"
|
||
msgstr "重心\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
|
||
msgstr "絶対等級: %.2f 視等級: %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
|
||
msgid "Luminosity: "
|
||
msgstr "光度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3179
|
||
msgid "x Sun"
|
||
msgstr " (太陽=1)"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3180 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:98
|
||
msgid "Class: "
|
||
msgstr "スペクトル型: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3182
|
||
msgid "Neutron star"
|
||
msgstr "中性子星"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3184
|
||
msgid "Black hole"
|
||
msgstr "ブラックホール"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3194
|
||
msgid "Surface temp: "
|
||
msgstr "表面温度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3197 src/celestia/celestiacore.cpp:3246
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3279 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:106
|
||
msgid "Radius: "
|
||
msgstr "半径: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3200 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:107
|
||
msgid "Rsun"
|
||
msgstr "(太陽=1)"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3201 src/celestia/celestiacore.cpp:3205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " km"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3210 src/celestia/celestiacore.cpp:3331
|
||
msgid "Rotation period: "
|
||
msgstr "自転周期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3224
|
||
msgid "Planetary companions present\n"
|
||
msgstr "惑星が存在\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3242
|
||
msgid "Distance from center: "
|
||
msgstr "中心からの距離: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Phase angle: %.1f%s\n"
|
||
msgstr "位相角: %.1f%s\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3347
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "温度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
|
||
msgstr "視等級: %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3516
|
||
msgid " LT"
|
||
msgstr "光速"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3525
|
||
msgid "Real time"
|
||
msgstr "等倍速"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3527
|
||
msgid "-Real time"
|
||
msgstr "-等倍速"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3531
|
||
msgid "Time stopped"
|
||
msgstr "停止中"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3536
|
||
msgid " faster"
|
||
msgstr " 倍速"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3541
|
||
msgid " slower"
|
||
msgstr " スロー"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3547
|
||
msgid " (Paused)"
|
||
msgstr "(停止中)"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3565
|
||
msgid "FPS: "
|
||
msgstr "FPS: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3567
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Speed: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"速度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3571
|
||
msgid " m/s"
|
||
msgstr " m/s"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3573
|
||
msgid " km/s"
|
||
msgstr " km/s"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3577
|
||
msgid " AU/s"
|
||
msgstr " 天文単位/s"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3579
|
||
msgid " ly/s"
|
||
msgstr " 光年/s"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3596
|
||
msgid "Travelling "
|
||
msgstr "移動中"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3609
|
||
msgid "Track "
|
||
msgstr "中央保持: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3623
|
||
msgid "Follow "
|
||
msgstr "春分点同期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3628
|
||
msgid "Sync Orbit "
|
||
msgstr "自転同期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
|
||
msgid "Lock "
|
||
msgstr "2天体同期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3642
|
||
msgid "Chase "
|
||
msgstr "公転同期: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3658
|
||
msgid "FOV: "
|
||
msgstr "視野: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3688 src/celestia/celestiacore.cpp:3691
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "太陽"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3865
|
||
msgid "Target name: "
|
||
msgstr "天体名を入力してください: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3947
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3948
|
||
msgid " fps"
|
||
msgstr " fps"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3950 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
||
msgid " Recording"
|
||
msgstr " 録画中"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3952 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
|
||
msgid " Paused"
|
||
msgstr " 停止中"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3971
|
||
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
|
||
msgstr "F11 録画開始/一時停止 F12 停止"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3980 src/celestia/celestiacore.cpp:3983
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "編集モード"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4049
|
||
msgid "Loading solar system catalog: "
|
||
msgstr "次の恒星系カタログを読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4090
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "次を読み込んでいます: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4125
|
||
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
|
||
msgstr "ライセンスファイル'License.txt'がありません!"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4146
|
||
msgid "Error reading configuration file."
|
||
msgstr "設定ファイルの読み込みでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4157
|
||
msgid "Initialization of SPICE library failed."
|
||
msgstr "SPICEの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4204
|
||
msgid "Cannot read star database."
|
||
msgstr "恒星データベースが読み込めません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4226
|
||
msgid "Error opening deepsky catalog file."
|
||
msgstr "深宇宙天体カタログのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4278
|
||
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
|
||
msgstr "恒星系カタログのオープンでエラーが発生しました。.\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4311
|
||
msgid "Error opening asterisms file."
|
||
msgstr "星座線ファイルのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4326
|
||
msgid "Error opening constellation boundaries files."
|
||
msgstr "星座境界線ファイルのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4393
|
||
msgid "render path: "
|
||
msgstr "レンダリングパス: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4404
|
||
msgid "Failed to initialize renderer"
|
||
msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4420
|
||
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
|
||
msgstr "フォントの読み込みでエラーが発生しました。テキストが表示されません。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4477
|
||
msgid "Error reading cross index "
|
||
msgstr "次のクロスインデックスファイルの読み込みでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4479
|
||
msgid "Loaded cross index "
|
||
msgstr "次のクロスインデックスファイルを読み込みました: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4494 src/celestia/celestiacore.cpp:4516
|
||
msgid "Error opening "
|
||
msgstr "次のオープンでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4501
|
||
msgid "Error reading star names file\n"
|
||
msgstr "恒星名ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4524
|
||
msgid "Error reading stars file\n"
|
||
msgstr "恒星ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4553
|
||
msgid "Error opening star catalog "
|
||
msgstr "次の恒星カタログのオープンでエラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4838
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
|
||
msgstr "Oggファイル %sの作成でエラーがありました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:256 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:276
|
||
msgid "Internal Ogg library error."
|
||
msgstr "内部Oggライブラリエラーです。"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx"
|
||
"%d offset (%dx%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) FPS 品質 %d %dx%d オ"
|
||
"フセット (%dx%d)\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
|
||
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d フレームで書き込みました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/url.cpp:667
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Settings"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:629 src/celestia/gtk/actions.cpp:662
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:955
|
||
msgid "Vendor: "
|
||
msgstr "ベンダー: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:634 src/celestia/gtk/actions.cpp:667
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:960
|
||
msgid "Renderer: "
|
||
msgstr "レンダラー: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:639 src/celestia/gtk/actions.cpp:672
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:965
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "バージョン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:649
|
||
msgid "GLSL version: "
|
||
msgstr "GLSLバージョン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:660 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:974
|
||
msgid "Max simultaneous textures: "
|
||
msgstr "最大同時テクスチャ数: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:979
|
||
msgid "Max texture size: "
|
||
msgstr "最大テクスチャサイズ: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:676
|
||
msgid "Max cube map size: "
|
||
msgstr "最大キューブマップサイズ: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:684 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:985
|
||
msgid "Point size range: "
|
||
msgstr "ポイントサイズレンジ: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:689 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:989
|
||
msgid "Supported Extensions:"
|
||
msgstr "サポートされた拡張: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1390
|
||
msgid "Windowed Mode"
|
||
msgstr "ウィンドウ表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1512 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:333
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:160 src/celestia/gtk/ui.h:169
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:236
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:415
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
|
||
msgid "Asteroids"
|
||
msgstr "小惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1514 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:335
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:161 src/celestia/gtk/ui.h:170
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:202
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:417
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
|
||
msgid "Comets"
|
||
msgstr "彗星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1516 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:337
|
||
msgid "Invisibles"
|
||
msgstr "不可視天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1518 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:339
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:162 src/celestia/gtk/ui.h:175
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:193
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:419
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
|
||
msgid "Moons"
|
||
msgstr "衛星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1520 src/celestia/winmain.cpp:1555
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1672 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:341
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377 src/celestia/gtk/ui.h:152
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:163 src/celestia/gtk/ui.h:178
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:82
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:184
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:421
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:499
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
|
||
msgid "Planets"
|
||
msgstr "惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1522 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:169
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:343 src/celestia/gtk/ui.h:164
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:179 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:423
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
|
||
msgid "Spacecraft"
|
||
msgstr "人工天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1612 src/celestia/winmain.cpp:1660
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1683 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:118
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:301
|
||
msgid "&Goto"
|
||
msgstr "移動(&G)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1613 src/celestia/winmain.cpp:1684
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:302
|
||
msgid "&Follow"
|
||
msgstr "春分点同期(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1614
|
||
msgid "S&ync Orbit"
|
||
msgstr "自転同期(&Y)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1615 src/celestia/winmain.cpp:1661
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1685 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:305
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "天体情報(&I)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1617 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:334
|
||
msgid "&Reference Marks"
|
||
msgstr "ガイド表示(&R)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1618 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:335
|
||
msgid "Show Body Axes"
|
||
msgstr "赤道座標軸を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1619 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:337
|
||
msgid "Show Frame Axes"
|
||
msgstr "黄道座標軸を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1620 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:339
|
||
msgid "Show Sun Direction"
|
||
msgstr "太陽の方向を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1621 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:341
|
||
msgid "Show Velocity Vector"
|
||
msgstr "速度ベクトルを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1622 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:343
|
||
msgid "Show Planetographic Grid"
|
||
msgstr "経緯線を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1623 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:345
|
||
msgid "Show Terminator"
|
||
msgstr "明暗境界線を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1637
|
||
msgid "&Satellites"
|
||
msgstr "衛星(&S)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1647 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
|
||
msgid "&Alternate Surfaces"
|
||
msgstr "AltSurface(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1670 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:478
|
||
msgid "Orbiting Bodies"
|
||
msgstr "周回天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1697 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:311
|
||
msgid "&Unmark"
|
||
msgstr "マーカーを解除(&U)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:1699 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:328
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "マーカー(&M)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3153
|
||
msgid "Loading: "
|
||
msgstr "読み込み中: "
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3327 src/celutil/util.cpp:73
|
||
#: src/celutil/util.cpp:77
|
||
msgid "LANGUAGE"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3329 src/celestia/res/resource_strings.cpp:238
|
||
msgid "WinLangID"
|
||
msgstr "411"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3400
|
||
msgid ""
|
||
"Old favorites file detected.\n"
|
||
"Copy to the new location?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3401
|
||
msgid "Copy favorites?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3864
|
||
msgid "Copied URL"
|
||
msgstr "URLをコピー"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3958
|
||
msgid "Loading URL"
|
||
msgstr "URLを読み込んでいます…"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3970
|
||
msgid "Error opening script"
|
||
msgstr "スクリプトフのオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3989
|
||
msgid "Error loading script"
|
||
msgstr "スクリプトの読み込みでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/winmain.cpp:3994
|
||
msgid "Running script"
|
||
msgstr "スクリプトを実行しています…"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:58
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:157
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
|
||
msgid "Planet"
|
||
msgstr "惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:59
|
||
msgid "Satellite"
|
||
msgstr "衛星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:60
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:84
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日付"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:61
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "継続時間"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:318 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:75
|
||
#: data/data.cpp:3
|
||
msgid "Earth"
|
||
msgstr "地球"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:319 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:76
|
||
#: data/data.cpp:8
|
||
msgid "Jupiter"
|
||
msgstr "木星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:320 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:77
|
||
#: data/data.cpp:14
|
||
msgid "Saturn"
|
||
msgstr "土星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:321 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:78
|
||
#: data/data.cpp:28
|
||
msgid "Uranus"
|
||
msgstr "天王星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:322 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:79
|
||
#: data/data.cpp:34
|
||
msgid "Neptune"
|
||
msgstr "海王星"
|
||
|
||
#: src/celestia/wineclipses.cpp:323 src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:80
|
||
#: data/data.cpp:40
|
||
msgid "Pluto"
|
||
msgstr "冥王星"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:30
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:44 src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
|
||
msgid "Distance (ly)"
|
||
msgstr "距離(光年)"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
|
||
msgid "App. mag"
|
||
msgstr "視等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
|
||
msgid "Abs. mag"
|
||
msgstr "絶対等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/gtk/dialog-solar.h:31
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:48
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "スペクトル型"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:95
|
||
msgid "Universal Time"
|
||
msgstr "世界時"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:96 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:377
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:398
|
||
msgid "Local Time"
|
||
msgstr "ローカル時"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:97
|
||
msgid "Time Zone Name"
|
||
msgstr "タイムゾーン名"
|
||
|
||
#: src/celestia/wintime.cpp:98
|
||
msgid "UTC Offset"
|
||
msgstr "UTCとの差"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter cel:// URL"
|
||
msgstr "URLを入力してください"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Script."
|
||
msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Celestia Scripts"
|
||
msgstr "Celestia操作方法"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:149
|
||
msgid "Save Image to File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:157
|
||
msgid "PNG and JPEG Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:199
|
||
msgid "Stop current movie capture before starting another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:205
|
||
msgid "Save Ogg Theora Movie to File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:213
|
||
msgid "Ogg Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:227
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "アスペクト比:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:231
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:232
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:233
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:234
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:372
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:238
|
||
msgid "Frame Rate:"
|
||
msgstr "フレームレート:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:246
|
||
msgid "Video Quality:"
|
||
msgstr "動画画質:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:278
|
||
msgid "Movie support was not included. To use re-build with --enable-theora."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:311 src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
|
||
msgid "Select Object"
|
||
msgstr "天体を選択"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Viewer Size..."
|
||
msgstr "時刻を設定..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:467
|
||
msgid "Dimensions for Main Window:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d (current)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:648
|
||
msgid "Mouse and Keyboard Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:681
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Max simultaneous textures: %d\n"
|
||
msgstr "最大同時テクスチャ数: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:686
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Max texture size: %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "最大テクスチャサイズ: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Supported Extensions:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "サポートされた拡張: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open GL Info"
|
||
msgstr "OpenGL情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright © 2001-2021 Celestia Development Team"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1065
|
||
msgid "Bad File Type. Use *.(cel|celx|clx)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1088
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine image file type from name, please use a name ending in '."
|
||
"jpg' or '.png'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1111
|
||
msgid "Currently screen capturing to only JPEG or PNG files is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing captured image."
|
||
msgstr "動画キャプチャの初期化でエラーがありました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/actions.cpp:1166 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
|
||
msgid "Error initializing movie capture."
|
||
msgstr "動画キャプチャの初期化でエラーがありました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.cpp:96
|
||
msgid "Unable to open file '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.cpp:98
|
||
msgid "', probably due to improper installation !\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "ヤヌス"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:109
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:111
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:112 src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:113
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:114
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:115
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:116
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:117
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:118
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/common.h:119
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:53
|
||
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:21 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:507
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:228
|
||
msgid "Eclipse Finder"
|
||
msgstr "食を検索"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:115
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "期間:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:152
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:165
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:229
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "計算"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.cpp:167
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:230
|
||
msgid "Set Date and Go to Planet"
|
||
msgstr "日時を設定して移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:62
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:68
|
||
msgid "solar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-eclipse.h:69
|
||
msgid "moon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goto Object"
|
||
msgstr "天体へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:41 src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:91
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:146 src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:51
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object name:"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "緯度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "経度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "距離: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-goto.h:42 src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
|
||
msgid "radii"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:48
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
|
||
msgid "View Options"
|
||
msgstr "表示オプション"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:61
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:62 src/celestia/gtk/ui.h:151
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:122
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
|
||
msgid "Orbits"
|
||
msgstr "軌道"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:64
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
|
||
msgid "Filter Stars"
|
||
msgstr "見える恒星の調整"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Detail"
|
||
msgstr "テクスチャ解像度(&T)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:66 src/celestia/gtk/ui.h:62
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
|
||
msgid "Info Text"
|
||
msgstr "天体情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:67
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:259
|
||
msgid "Ambient Light"
|
||
msgstr "周辺光"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: use short form (`ly' NOT `light years') here
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld ly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:201 src/celestia/gtk/dialog-options.h:26
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:292
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:202 src/celestia/gtk/dialog-options.h:27
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:293
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:203
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:294
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:25 src/celestia/gtk/dialog-options.h:33
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:34
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
|
||
msgid "Terse"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-options.h:35
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "多い"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:44
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
|
||
msgid "Solar System Browser"
|
||
msgstr "太陽系ブラウザ"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:89 src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "画面中央(&C)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:135
|
||
msgid "Unexpected selection type selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:160
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185 data/data.cpp:4
|
||
msgid "Moon"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:163
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
|
||
msgid "Asteroid"
|
||
msgstr "小惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:166
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
|
||
msgid "Comet"
|
||
msgstr "彗星"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:173
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:210
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:218
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Star"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-solar.cpp:237
|
||
msgid "No Planetary Bodies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Star System Browser"
|
||
msgstr "太陽系ブラウザ"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:104
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
|
||
msgid "Star Search Criteria"
|
||
msgstr "リスト表示オプション"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:114
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
|
||
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
|
||
msgstr "リストに表示する恒星の数"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.cpp:148
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distance(LY)"
|
||
msgstr "距離(光年)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "App. Mag"
|
||
msgstr "視等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abs. Mag"
|
||
msgstr "絶対等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:53 src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "近い順"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:54
|
||
msgid "Brightest (App.)"
|
||
msgstr "明るい順(視等級)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:55
|
||
msgid "Brightest (Abs.)"
|
||
msgstr "明るい順(絶対等級)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-star.h:56
|
||
msgid "With Planets"
|
||
msgstr "惑星が存在"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1369
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:397
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "世界時"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "ローカル時"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Time"
|
||
msgstr "時刻を設定..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Current Time"
|
||
msgstr "現在の時刻に設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:58
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:72 src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr " 分"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr " 秒"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " "
|
||
msgstr "光速"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "タイムゾーン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:89
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:95
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-time.cpp:96
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tour Guide..."
|
||
msgstr "ツアーガイド(&G)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/dialog-tour.cpp:45
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
|
||
msgid "Select your destination:"
|
||
msgstr "目的地を選択してください:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate configuration file"
|
||
msgstr "代替設定ファイルを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:86
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate installation directory"
|
||
msgstr "代替インストールディレクトリを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:87 src/celestia/gtk/main.cpp:88
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional \"extras\" directory"
|
||
msgstr "追加\"extras\"ディレクトリを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start full-screen"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:90 src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
|
||
msgid "Disable splash screen"
|
||
msgstr "スプラッシュスクリーンを非表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building menus failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to initialize renderer.\n"
|
||
msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:317
|
||
msgid "Error in command line options. Use --help for full list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:334
|
||
msgid "Cannot chdir to '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:334
|
||
msgid "', probably due to improper installation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:348
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to initialize Celestia core.\n"
|
||
msgstr "レンダラーの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:416
|
||
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:417
|
||
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/main.cpp:424
|
||
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:64 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:96
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Goto"
|
||
msgstr "移動(&G)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:65 src/celestia/gtk/menu-context.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Follow"
|
||
msgstr "春分点同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_ync Orbit"
|
||
msgstr "自転同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Satellites"
|
||
msgstr "衛星(&S)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Alternate Surfaces"
|
||
msgstr "AltSurface(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Unmark"
|
||
msgstr "マーカーを解除(&U)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mark"
|
||
msgstr "マーカー(&M)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:377
|
||
msgid "Sol"
|
||
msgstr "太陽"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/menu-context.cpp:410
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:359
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "通常"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s.\n"
|
||
msgstr "恒星ファイルの読み込みでエラーが発生しました。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/settings-file.cpp:303
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s'.\n"
|
||
msgstr "スクリプトファイル'%s'のオープンでエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/splash.cpp:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Version "
|
||
msgstr "バージョン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy _URL"
|
||
msgstr "URLをコピー"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open UR_L"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Script..."
|
||
msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Capture Image..."
|
||
msgstr "画像を保存(&I)...\tF10"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture _Movie..."
|
||
msgstr "動画を保存(&M)...\tShift+F10"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "キト"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション(&N)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Sol"
|
||
msgstr "太陽を選択(&S)\tH"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tour G_uide..."
|
||
msgstr "ツアーガイド(&G)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for _Object..."
|
||
msgstr "天体を選択(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Object..."
|
||
msgstr "天体へ移動..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Center Selection"
|
||
msgstr "選択した天体を画面中央へ(&C)\tC"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Go to Selection"
|
||
msgstr "選択した天体へ移動(&G)\tG"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Follow Selection"
|
||
msgstr "選択した天体に春分点同期で追尾(&F)\tF"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_ync Orbit Selection"
|
||
msgstr "選択した天体に自転同期で追尾(&Y)\tY"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Track Selection"
|
||
msgstr "選択した天体を画面中央に保持(&T)\tT"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solar System _Browser..."
|
||
msgstr "太陽系ブラウザ(&B)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Star B_rowser..."
|
||
msgstr "恒星ブラウザ(&R)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Eclipse Finder..."
|
||
msgstr "食を検索"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2x _Faster"
|
||
msgstr "時間の速度を10倍速く(&F)\tL"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2x _Slower"
|
||
msgstr "時間の速度を10倍遅く(&S)\tK"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free_ze"
|
||
msgstr "時間を停止(&Z)\tSpace"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Real Time"
|
||
msgstr "等倍速"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_verse Time"
|
||
msgstr "時間を逆転"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set _Time..."
|
||
msgstr "時刻を設定..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View _Options..."
|
||
msgstr "表示オプション..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Objects"
|
||
msgstr "軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Grids"
|
||
msgstr "軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "恒星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:61 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
|
||
msgid "Show Orbits"
|
||
msgstr "軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Star St_yle"
|
||
msgstr "恒星表示方法(&Y)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Ambient Light"
|
||
msgstr "周辺光"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_More Stars Visible"
|
||
msgstr "見える恒星を多く\t]"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fewer Stars Visible"
|
||
msgstr "見える恒星を少なく\t["
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "ウィントフック"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Window Size..."
|
||
msgstr "時刻を設定..."
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split _Horizontally"
|
||
msgstr "画面を上下に分割"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split _Vertically"
|
||
msgstr "画面を左右に分割"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:77 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:463
|
||
msgid "Cycle View"
|
||
msgstr "画面を切替"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Active View"
|
||
msgstr "アクティブな画面を削除(&D)\tDEL"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Single View"
|
||
msgstr "アクティブな画面以外を削除"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run _Demo"
|
||
msgstr "デモを実行(&D)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Controls"
|
||
msgstr "操作方法一覧(&C)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:87 src/celestia/gtk/ui.h:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL _Info"
|
||
msgstr "OpenGL情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:91
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Local Time"
|
||
msgstr "ローカル時を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:99 src/celestia/gtk/ui.h:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Full Screen"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:103
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Frames"
|
||
msgstr "画面の枠を表示(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Frame Highlighted"
|
||
msgstr "アクティブなフレームを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronize _Time"
|
||
msgstr "各画面で時刻を同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Limit Frame Rate"
|
||
msgstr "フレームレート:"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:113 src/celestia/gtk/ui.h:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Terse"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Verbose"
|
||
msgstr "多い"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fuzzy Points"
|
||
msgstr "ぼやけた点(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Points"
|
||
msgstr "点(&P)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaled _Discs"
|
||
msgstr "等級に応じた円(&D)"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:126
|
||
msgid "_Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "アンチエイリアシング\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:134 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:98
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
|
||
msgid "Atmospheres"
|
||
msgstr "大気"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Magnitude"
|
||
msgstr "自動限界等級調整"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:136 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:102
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "雲"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:137 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:118
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
|
||
msgid "Comet Tails"
|
||
msgstr "彗星の尾"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:138 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:150
|
||
msgid "Constellation Boundaries"
|
||
msgstr "星座境界線"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:139 src/celestia/gtk/ui.h:171
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:138
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:207
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
|
||
msgid "Constellations"
|
||
msgstr "星座"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:140 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:114
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
|
||
msgid "Eclipse Shadows"
|
||
msgstr "食の影"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:141 src/celestia/gtk/ui.h:172
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:86
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:217
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
|
||
msgid "Galaxies"
|
||
msgstr "銀河"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:142 src/celestia/gtk/ui.h:173
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
|
||
msgid "Globulars"
|
||
msgstr "球状星団"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid: Celestial"
|
||
msgstr "Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid: Ecliptic"
|
||
msgstr "赤道座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid: Galactic"
|
||
msgstr "銀河座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid: Horizontal"
|
||
msgstr "地平座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:147 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:142
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "マーカー"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:148 src/celestia/gtk/ui.h:176
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:90
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:222
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
|
||
msgid "Nebulae"
|
||
msgstr "星雲"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:149 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:110
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
|
||
msgid "Night Side Lights"
|
||
msgstr "夜側の光"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:150 src/celestia/gtk/ui.h:177
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:94
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:227
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
|
||
msgid "Open Clusters"
|
||
msgstr "散開星団"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:153 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:146
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
|
||
msgid "Ring Shadows"
|
||
msgstr "輪の影"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:154 src/celestia/gtk/ui.h:180
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:74
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:174
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "恒星"
|
||
|
||
#: src/celestia/gtk/ui.h:174 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:250
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:312
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "地名"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:29 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:506
|
||
msgid "Celestial Browser"
|
||
msgstr "天体ブラウザ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:197
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "不可視天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:200
|
||
msgid "Barycenter"
|
||
msgstr "重心"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:203
|
||
msgid "Small Body"
|
||
msgstr "太陽系小天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:206
|
||
msgid "Dwarf Planet"
|
||
msgstr "準惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
|
||
msgid "&Add Bookmark"
|
||
msgstr "ブックマークを追加(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
|
||
msgid "Add a bookmark for the current document"
|
||
msgstr "現在のドキュメントへブックマークを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
|
||
msgid "Add &Relative Bookmark"
|
||
msgstr "相対ブックマークを追加(&R)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
|
||
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
|
||
msgstr "現在のドキュメントへ相対ブックマークを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
|
||
msgid "Add &Settings Bookmark"
|
||
msgstr "設定をブックマークを追加(&S)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
|
||
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
|
||
msgstr "現在のドキュメントへ設定ブックマークを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
|
||
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
||
msgstr "別ウィンドウでブックマークを編集"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "新規フォルダ(&N)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
|
||
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
||
msgstr "このメニューに新規フォルダを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
|
||
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
|
||
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
|
||
msgstr "空のURLはブックマークに追加できません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
|
||
"screen directory couldn't be found. \n"
|
||
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
|
||
"files and may not work correctly, please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"正しくインストールされていない可能性があります。スプラッシュスクリーンディレ"
|
||
"クトリが見つかりません。\n"
|
||
"正しくないデータ,あるいは存在しないデータが参照されています。インストールが"
|
||
"正しいか確認してください。スタートアップを続けます。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:413
|
||
msgid "Go to &URL..."
|
||
msgstr "URLに移動(&U)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
|
||
msgid "Go to &Long/Lat..."
|
||
msgstr "指定した経緯度に移動(&L)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:416
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "後退(&B)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:419
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "前進(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:426
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "太陽へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "ブックマーク"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "URLをコピー"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
|
||
msgid "Set Time..."
|
||
msgstr "時刻を設定..."
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
|
||
msgid "Set Time to Now"
|
||
msgstr "現在時刻に設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
|
||
msgid "Accelerate Time"
|
||
msgstr "時間を速く"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
|
||
msgid "Decelerate Time"
|
||
msgstr "時間を遅く"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
|
||
msgid "Accelerate Time (x2)"
|
||
msgstr "時間を速く (2倍)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
|
||
msgid "Decelerate Time (/2)"
|
||
msgstr "時間を遅く (1/2)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:458
|
||
msgid "Pause Time"
|
||
msgstr "時間を停止"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:459
|
||
msgid "Reverse Time"
|
||
msgstr "時間を逆転"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:461
|
||
msgid "Split View Vertically"
|
||
msgstr "画面を左右に分割"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:462
|
||
msgid "Split View Horizontally"
|
||
msgstr "画面を上下に分割"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:464
|
||
msgid "Single View"
|
||
msgstr "アクティブな画面以外を削除"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
|
||
msgid "Delete View"
|
||
msgstr "アクティブな画面を削除"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:466
|
||
msgid "Frames Visible"
|
||
msgstr "フレームを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:479
|
||
msgid "Active Frame Visible"
|
||
msgstr "アクティブなフレームを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:491
|
||
msgid "Synchronize Time"
|
||
msgstr "各画面で時刻を同期"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:503
|
||
msgid "Alt-Azimuth Mode"
|
||
msgstr "高度角・方位角モード"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:504
|
||
msgid "Go To Surface"
|
||
msgstr "天体表面へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
|
||
msgid "Show Stars"
|
||
msgstr "恒星を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
|
||
msgid "Show Planets"
|
||
msgstr "惑星を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
|
||
msgid "Show Galaxies"
|
||
msgstr "銀河を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
|
||
msgid "Show Globulars"
|
||
msgstr "球状星団を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
|
||
msgid "Show Partial Trajectories"
|
||
msgstr "特殊軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
|
||
msgid "Show Nebulae"
|
||
msgstr "星雲を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
|
||
msgid "Show Open Clusters"
|
||
msgstr "散開星団を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
|
||
msgid "Show Constellations"
|
||
msgstr "星座線を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
|
||
msgid "Show CloudMaps"
|
||
msgstr "雲テクスチャを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
|
||
msgid "Show Cloud Shadows"
|
||
msgstr "雲の影を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:584
|
||
msgid "Show Asteroid Orbits"
|
||
msgstr "小惑星の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:587
|
||
msgid "Show Comet Orbits"
|
||
msgstr "彗星の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:590
|
||
msgid "Show Moon Orbits"
|
||
msgstr "衛星の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:593
|
||
msgid "Show Star Orbits"
|
||
msgstr "恒星軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:596
|
||
msgid "Show Planet Orbits"
|
||
msgstr "惑星の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:599
|
||
msgid "Show Spacecraft Orbits"
|
||
msgstr "人工天体の軌道を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:602
|
||
msgid "Show Equatorial Grid"
|
||
msgstr "赤道座標を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:605
|
||
msgid "Show Night Side Lights"
|
||
msgstr "夜側テクスチャを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
|
||
msgid "Show Markers"
|
||
msgstr "マーカーを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
|
||
msgid "Show Atmospheres"
|
||
msgstr "大気を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
|
||
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
|
||
msgstr "線を滑らかに"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
|
||
msgid "Show Eclipse Shadows"
|
||
msgstr "食の影を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
|
||
msgid "Cycle Star Mode"
|
||
msgstr "恒星表示方法を切替"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:622
|
||
msgid "Show Ring Shadows"
|
||
msgstr "輪の影を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:625
|
||
msgid "Show Boundaries"
|
||
msgstr "星座境界線を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:628 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:78
|
||
msgid "Auto Magnitudes"
|
||
msgstr "自動限界等級調整"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:631
|
||
msgid "Show Comet Tails"
|
||
msgstr "彗星の尾を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:634
|
||
msgid "Show Star Labels"
|
||
msgstr "恒星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:639
|
||
msgid "Show Planet Labels"
|
||
msgstr "惑星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:642
|
||
msgid "Show Moon Labels"
|
||
msgstr "衛星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:645
|
||
msgid "Show Comet Labels"
|
||
msgstr "彗星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:648
|
||
msgid "Show Constellation Labels"
|
||
msgstr "星座名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:651
|
||
msgid "Constellation Labels in Latin"
|
||
msgstr "星座名をラテン語で表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:654
|
||
msgid "Show Galaxy Labels"
|
||
msgstr "銀河名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:657
|
||
msgid "Show Globular Labels"
|
||
msgstr "球状星団名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:660
|
||
msgid "Show Nebula Labels"
|
||
msgstr "星雲名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:663
|
||
msgid "Show Open Cluster Labels"
|
||
msgstr "散開星団名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
|
||
msgid "Show Asteroid Labels"
|
||
msgstr "小惑星名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:669
|
||
msgid "Show Spacecraft Labels"
|
||
msgstr "人工天体名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
|
||
msgid "Show Location Labels"
|
||
msgstr "地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:675
|
||
msgid "Display Local Time"
|
||
msgstr "ローカル時を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
|
||
msgid "Show City Locations"
|
||
msgstr "都市名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:683
|
||
msgid "Show Observatory Locations"
|
||
msgstr "観測所名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
|
||
msgid "Show Landing Sites Locations"
|
||
msgstr "着陸地点名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:689
|
||
msgid "Show Crater Locations"
|
||
msgstr "クレーター名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
|
||
msgid "Show Mons Locations"
|
||
msgstr "山地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
|
||
msgid "Show Terra Locations"
|
||
msgstr "陸地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
|
||
msgid "Show Vallis Locations"
|
||
msgstr "峡谷名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
|
||
msgid "Show Mare Locations"
|
||
msgstr "海洋名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:704
|
||
msgid "Show Other Locations"
|
||
msgstr "その他の地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
|
||
msgid "Wireframe Mode"
|
||
msgstr "ワイヤフレームモード"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:710
|
||
msgid "Center on Orbit"
|
||
msgstr "軌道の中心へ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:714
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:500
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basic"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:502
|
||
msgid "Multitexture"
|
||
msgstr "Multitexture"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:718
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
|
||
msgid "NvCombiners"
|
||
msgstr "NvCombiners"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:720
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:506
|
||
msgid "DOT3 ARBVP"
|
||
msgstr "DOT3 ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:722
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:508
|
||
msgid "NvCombiner NvVP"
|
||
msgstr "NvCombiner NvVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:724
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:510
|
||
msgid "NvCombiner ARBVP"
|
||
msgstr "NvCombiner ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:726
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:512
|
||
msgid "ARBFP ARBVP"
|
||
msgstr "ARBFP ARBVP"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:728
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:514
|
||
msgid "NV30"
|
||
msgstr "NV30"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:730
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:516
|
||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||
msgstr "OpenGL 2.0"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:732
|
||
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
|
||
msgstr "レンダリングパスを切替"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:734
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:535
|
||
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
|
||
msgstr "フレームレートを垂直同期周波数に合わせる"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:739
|
||
msgid "Grab Image"
|
||
msgstr "画面を保存"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:740
|
||
msgid "Capture Video"
|
||
msgstr "動画キャプチャ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:742
|
||
msgid "OpenGL info"
|
||
msgstr "OpenGL情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:750
|
||
msgid "Show Bookmark Toolbar"
|
||
msgstr "ブックマークツールバーを表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1006
|
||
msgid "OpenGL Info"
|
||
msgstr "OpenGL情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1468
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
|
||
msgstr "このバージョンのCelestiaでは動画の保存をサポートしていません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "URLに移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1496
|
||
msgid "Enter URL"
|
||
msgstr "URLを入力してください"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1592
|
||
msgid "Object: "
|
||
msgstr "天体名: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1597
|
||
msgid "Longitude: "
|
||
msgstr "経度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1603
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "東経"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1604
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "西経"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1606
|
||
msgid "Latitude: "
|
||
msgstr "緯度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1612
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "北緯"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1613
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "南緯"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1615
|
||
msgid "Altitude: "
|
||
msgstr "高度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1690
|
||
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
|
||
msgstr "スクリプト実行中にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
|
||
msgid "Celestia"
|
||
msgstr "Celestia"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
|
||
msgid "Use alternate configuration file"
|
||
msgstr "代替設定ファイルを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
|
||
msgid "Use alternate installation directory"
|
||
msgstr "代替インストールディレクトリを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
|
||
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
|
||
msgstr "追加\"extras\"ディレクトリを使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
|
||
msgid "Start fullscreen"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
|
||
msgid "Start and go to url"
|
||
msgstr "指定したURLへ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
||
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
|
||
msgstr "Sui Ota"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
|
||
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
|
||
msgstr "aqua@aqsp.net"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:58
|
||
msgid "Celestia Preferences"
|
||
msgstr "Celestia環境設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:64
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "レンダリング"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:106
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
|
||
msgid "Cloud Shadows"
|
||
msgstr "雲の影"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:126
|
||
msgid "Partial Trajectories"
|
||
msgstr "特殊軌道"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:130
|
||
msgid "Smooth Orbit Lines"
|
||
msgstr "線を滑らかに"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:134
|
||
msgid "Equatorial Grid"
|
||
msgstr "赤道座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:161
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
|
||
msgid "Orbits / Labels"
|
||
msgstr "軌道 / 名称"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:167
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:212
|
||
msgid "Constellations in Latin"
|
||
msgstr "星座名ラテン語表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:245
|
||
msgid "Spacecrafts"
|
||
msgstr "人工天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:270
|
||
msgid "Limiting Magnitude"
|
||
msgstr "限界等級"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:280
|
||
msgid "Level: "
|
||
msgstr "詳細度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "テクスチャ"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:290
|
||
msgid "Resolution: "
|
||
msgstr "解像度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:299
|
||
msgid "Automatic FOV"
|
||
msgstr "自動視野調整"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:300
|
||
msgid "Screen DPI: "
|
||
msgstr "スクリーン解像度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
|
||
msgid "Viewing Distance (cm): "
|
||
msgstr "視点距離(cm): "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
|
||
msgid "Cities"
|
||
msgstr "都市"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
|
||
msgid "Observatories"
|
||
msgstr "観測所・天文台"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
|
||
msgid "Landing Sites"
|
||
msgstr "着陸地点"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
|
||
msgid "Craters"
|
||
msgstr "クレーター"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
|
||
msgid "Mons"
|
||
msgstr "山地"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
|
||
msgid "Terra"
|
||
msgstr "陸地"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:342
|
||
msgid "Vallis"
|
||
msgstr "峡谷"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:346
|
||
msgid "Mare"
|
||
msgstr "海洋"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:350
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:354
|
||
msgid "Minimum Feature Size"
|
||
msgstr "最小ラベル表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "日付/時刻"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:374
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:395
|
||
msgid "Timezone: "
|
||
msgstr "タイムゾーン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:383
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
|
||
msgid "Format: "
|
||
msgstr "形式: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:385
|
||
msgid "Local Format"
|
||
msgstr "地方形式"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:392
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:393
|
||
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
|
||
msgstr "ローカル時は1902年から2037年の間でのみサポートされています。\n"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:438
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
|
||
msgid "Julian Date: "
|
||
msgstr "ユリウス日: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "現在"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Selection: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"選択: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
|
||
msgid "Include Light Travel Time"
|
||
msgstr "光速による遅れを考慮"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
|
||
msgid "Ignore Light Travel Time "
|
||
msgstr "光速による遅れを無視"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:493
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:548
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "キーバインディング"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:788
|
||
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
|
||
msgstr "<b>未拡張のOpenGL 1.1</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:791
|
||
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
|
||
msgstr "<b>Multiple texturesとthe ARB_texenv_combine extension</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:794
|
||
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
||
msgstr "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:797
|
||
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:800
|
||
msgid ""
|
||
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
|
||
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
|
||
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
|
||
"Geforce users"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>NVIDIA Combiners</b>と<b>NV_vertex_program extension</b><br>はGeforce,"
|
||
"Radeon両プラットフォームにおいてバンプマッピング,輪の影,スピキュラーハイラ"
|
||
"イトを可能にしますが, NvCombiner ARBVPはGeforceユーザ向けのオプションです。 "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:806
|
||
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:809
|
||
msgid ""
|
||
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
|
||
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ARB_fragment_program</b>と<b>ARB_vertex_program extensions</b><br>は"
|
||
"Geforce FXとRadeon 9700においてより高性能なエフェクトを出します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:813
|
||
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
|
||
msgstr "<b>NV_fragment_program</b>と<b>ARB_vertex_program extensions</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:816
|
||
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
||
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル %1 が存在しません。デフォルトの設定 %2/celestia.cfg を使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:55
|
||
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
|
||
msgstr "ディレクトリ %1 が存在しません。デフォルトの %2 を使用します。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:67
|
||
msgid "Extras directory %1 does not exist"
|
||
msgstr "拡張ディレクトリ %1 は存在しません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:90
|
||
msgid "Abs (app) mag: "
|
||
msgstr "絶対(視)等級: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:102
|
||
msgid "Surface Temp: "
|
||
msgstr "表面温度: "
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:141
|
||
msgid "Marked objects"
|
||
msgstr "マーカー付"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:299
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "天体を選択(&S)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:300
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "画面中央(&C)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:304
|
||
msgid "S&ynch Orbit"
|
||
msgstr "自転同期(&Y)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
|
||
msgid "Unmark &All"
|
||
msgstr "マーカーをすべて解除(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:316
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "菱形(◇)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:317
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角形(△)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "正方形(□)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:319
|
||
msgid "Filled Square"
|
||
msgstr "正方形(■)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:320
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "十字"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:321
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "×字"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:322
|
||
msgid "Left Arrow"
|
||
msgstr "左矢印(←)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:323
|
||
msgid "Right Arrow"
|
||
msgstr "右矢印(→)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:324
|
||
msgid "Up Arrow"
|
||
msgstr "上矢印(↑)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:325
|
||
msgid "Down Arrow"
|
||
msgstr "下矢印(↓)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:326
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "円(○)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:327
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "円(●)"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:425
|
||
msgid "Small Bodies"
|
||
msgstr "太陽系小天体"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:427
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
|
||
msgid "Dwarf Planets"
|
||
msgstr "準惑星"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
|
||
msgid "Duration: %1"
|
||
msgstr "継続時間: %1"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
|
||
msgid "Size: %1 MB"
|
||
msgstr "サイズ: %1 MB"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
|
||
msgid "Current size: %1 x %2"
|
||
msgstr "現在のサイズ: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
|
||
msgid "Current width: %1 x %2"
|
||
msgstr "現在の幅: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
|
||
msgid "Current height: %1 x %2"
|
||
msgstr "現在の高さ: %1 x %2"
|
||
|
||
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
|
||
msgid "You must specify a file name."
|
||
msgstr "ファイル名を指定してください。"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:1
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr "水星"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:2
|
||
msgid "Venus"
|
||
msgstr "金星"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:5
|
||
msgid "Mars"
|
||
msgstr "火星"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:6
|
||
msgid "Phobos"
|
||
msgstr "フォボス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:7
|
||
msgid "Deimos"
|
||
msgstr "デイモス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:9
|
||
msgid "Amalthea"
|
||
msgstr "アマルテア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:10
|
||
msgid "Io"
|
||
msgstr "イオ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:11
|
||
msgid "Europa"
|
||
msgstr "エウロパ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:12
|
||
msgid "Ganymede"
|
||
msgstr "ガニメデ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:13
|
||
msgid "Callisto"
|
||
msgstr "カリスト"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:15
|
||
msgid "Prometheus"
|
||
msgstr "プロメテウス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:16
|
||
msgid "Pandora"
|
||
msgstr "パンドラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:17
|
||
msgid "Epimetheus"
|
||
msgstr "エピメテウス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:18
|
||
msgid "Janus"
|
||
msgstr "ヤヌス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:19
|
||
msgid "Mimas"
|
||
msgstr "ミマス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:20
|
||
msgid "Enceladus"
|
||
msgstr "エンケラドゥス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:21
|
||
msgid "Tethys"
|
||
msgstr "テティス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:22
|
||
msgid "Dione"
|
||
msgstr "ディオーネ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:23
|
||
msgid "Rhea"
|
||
msgstr "レア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:24
|
||
msgid "Titan"
|
||
msgstr "タイタン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:25
|
||
msgid "Hyperion"
|
||
msgstr "ヒペリオン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:26
|
||
msgid "Iapetus"
|
||
msgstr "イアペトス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:27
|
||
msgid "Phoebe"
|
||
msgstr "フェーベ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:29
|
||
msgid "Miranda"
|
||
msgstr "ミランダ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:30
|
||
msgid "Ariel"
|
||
msgstr "エアリエル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:31
|
||
msgid "Umbriel"
|
||
msgstr "ウンブリエル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:32
|
||
msgid "Titania"
|
||
msgstr "ティタニア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:33
|
||
msgid "Oberon"
|
||
msgstr "オベロン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:35
|
||
msgid "Larissa"
|
||
msgstr "ラリッサ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:36
|
||
msgid "Proteus"
|
||
msgstr "プロテウス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:37
|
||
msgid "Triton"
|
||
msgstr "トリトン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:38
|
||
msgid "Nereid"
|
||
msgstr "ネレイド"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:39
|
||
msgid "Pluto-Charon"
|
||
msgstr "冥王星-カロン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:41
|
||
msgid "Charon"
|
||
msgstr "カロン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:42
|
||
msgid "NORTH AMERICA"
|
||
msgstr "北アメリカ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:43
|
||
msgid "SOUTH AMERICA"
|
||
msgstr "南アメリカ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:44
|
||
msgid "EURASIA"
|
||
msgstr "ユーラシア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:45
|
||
msgid "AFRICA"
|
||
msgstr "アフリカ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:46
|
||
msgid "AUSTRALIA"
|
||
msgstr "オーストラリア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:47
|
||
msgid "ANTARCTICA"
|
||
msgstr "南極"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:48
|
||
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
msgstr "北大西洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:49
|
||
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
|
||
msgstr "南大西洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:50
|
||
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
|
||
msgstr "北太平洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:51
|
||
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
|
||
msgstr "南太平洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:52
|
||
msgid "INDIAN OCEAN"
|
||
msgstr "インド洋"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:53
|
||
msgid "ARCTIC OCEAN"
|
||
msgstr "北極海"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:54
|
||
msgid "Abu Dhabi"
|
||
msgstr "アブダビ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:55
|
||
msgid "Abuja"
|
||
msgstr "アブジャ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:56
|
||
msgid "Accra"
|
||
msgstr "アクラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:57
|
||
msgid "Adamstown"
|
||
msgstr "アダムスタウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:58
|
||
msgid "Addis Ababa"
|
||
msgstr "アジスアベバ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:59
|
||
msgid "Algiers"
|
||
msgstr "アルジェ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:60
|
||
msgid "Alofi"
|
||
msgstr "アロフィ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:61
|
||
msgid "Amman"
|
||
msgstr "アンマン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:62
|
||
msgid "Amsterdam"
|
||
msgstr "アムステルダム"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:63
|
||
msgid "Andorra la Vella"
|
||
msgstr "アンドラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:64
|
||
msgid "Ankara"
|
||
msgstr "アンカラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:65
|
||
msgid "Antananarivo"
|
||
msgstr "アンタナナリボ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:66
|
||
msgid "Apia"
|
||
msgstr "アピア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:67
|
||
msgid "Ashgabat"
|
||
msgstr "アシュガバート"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:68
|
||
msgid "Asmara"
|
||
msgstr "アスマラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:69
|
||
msgid "Astana"
|
||
msgstr "アスタナ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:70
|
||
msgid "Asuncion"
|
||
msgstr "アスンシオン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:71
|
||
msgid "Athens"
|
||
msgstr "アテネ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:72
|
||
msgid "Avarua"
|
||
msgstr "アバルア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:73
|
||
msgid "Baghdad"
|
||
msgstr "バグダード"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:74
|
||
msgid "Baku"
|
||
msgstr "バクー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:75
|
||
msgid "Bamako"
|
||
msgstr "バマコ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:76
|
||
msgid "Bandar Seri Begawan"
|
||
msgstr "バンダルスリブガワン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:77
|
||
msgid "Bangkok"
|
||
msgstr "バンコク"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:78
|
||
msgid "Bangui"
|
||
msgstr "バンギ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:79
|
||
msgid "Banjul"
|
||
msgstr "バンジュール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:80
|
||
msgid "Basse-Terre"
|
||
msgstr "バセ・テール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:81
|
||
msgid "Basseterre"
|
||
msgstr "バセテール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:82
|
||
msgid "Beijing"
|
||
msgstr "北京"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:83
|
||
msgid "Beirut"
|
||
msgstr "ベイルート"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:84
|
||
msgid "Belgrade"
|
||
msgstr "ベオグラード"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:85
|
||
msgid "Belmopan"
|
||
msgstr "ベルモパン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:86
|
||
msgid "Berlin"
|
||
msgstr "ベルリン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:87
|
||
msgid "Bern"
|
||
msgstr "ベルン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:88
|
||
msgid "Bishkek"
|
||
msgstr "ビシュケク"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:89
|
||
msgid "Bissau"
|
||
msgstr "ビサウ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:90
|
||
msgid "Bloemfontein"
|
||
msgstr "ブルームフォンテーン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:91
|
||
msgid "Bogota"
|
||
msgstr "ボゴタ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:92
|
||
msgid "Brasilia"
|
||
msgstr "ブラジリア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:93
|
||
msgid "Bratislava"
|
||
msgstr "ブラチスラヴァ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:94
|
||
msgid "Brazzaville"
|
||
msgstr "ブラザビル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:95
|
||
msgid "Bridgetown"
|
||
msgstr "ブリッジタウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:96
|
||
msgid "Brussels"
|
||
msgstr "ブリュッセル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:97
|
||
msgid "Bucharest"
|
||
msgstr "ブカレスト"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:98
|
||
msgid "Budapest"
|
||
msgstr "ブダペスト"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:99
|
||
msgid "Buenos Aires"
|
||
msgstr "ブエノスアイレス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:100
|
||
msgid "Bujumbura"
|
||
msgstr "ブジュンブラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:101
|
||
msgid "Cairo"
|
||
msgstr "カイロ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:102
|
||
msgid "Canberra"
|
||
msgstr "キャンベラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:103
|
||
msgid "Cape Town"
|
||
msgstr "ケープタウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:104
|
||
msgid "Caracas"
|
||
msgstr "カラカス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:105
|
||
msgid "Castries"
|
||
msgstr "カストリーズ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:106
|
||
msgid "Cayenne"
|
||
msgstr "カエンヌ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:107
|
||
msgid "Charlotte Amalie"
|
||
msgstr "シャーロットアマリー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:108
|
||
msgid "Chisinau"
|
||
msgstr "キシニョフ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:109
|
||
msgid "Colombo"
|
||
msgstr "コロンボ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:110
|
||
msgid "Conakry"
|
||
msgstr "コナクリ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:111
|
||
msgid "Copenhagen"
|
||
msgstr "コペンハーゲン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:112
|
||
msgid "Cotonou"
|
||
msgstr "コトヌー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:113
|
||
msgid "Dakar"
|
||
msgstr "ダカール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:114
|
||
msgid "Damascus"
|
||
msgstr "ダマスカス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:115
|
||
msgid "Dar es Salaam"
|
||
msgstr "ダルエスサラーム"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:116
|
||
msgid "Dhaka"
|
||
msgstr "ダッカ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:117
|
||
msgid "Dili"
|
||
msgstr "ディリ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:118
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "ジブチ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:119
|
||
msgid "Doha"
|
||
msgstr "ドーハ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:120
|
||
msgid "Douglas"
|
||
msgstr "ダグラス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:121
|
||
msgid "Dublin"
|
||
msgstr "ダブリン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:122
|
||
msgid "Dushanbe"
|
||
msgstr "ドゥシャンベ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:123
|
||
msgid "Fongafale"
|
||
msgstr "フォンガファレ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:124
|
||
msgid "Fort-de-France"
|
||
msgstr "フォールドフランス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:125
|
||
msgid "Freetown"
|
||
msgstr "フリータウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:126
|
||
msgid "Gaborone"
|
||
msgstr "ハボローネ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:127
|
||
msgid "George Town"
|
||
msgstr "ジョージタウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:128
|
||
msgid "Georgetown"
|
||
msgstr "ジョージタウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:129
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "ジブラルタル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:130
|
||
msgid "Grand Turk"
|
||
msgstr "グランドターク"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:131
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "グアテマラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:132
|
||
msgid "Hagatna"
|
||
msgstr "ハガニア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:133
|
||
msgid "The Hague"
|
||
msgstr "ハーグ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:134
|
||
msgid "Hamilton"
|
||
msgstr "ハミルトン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:135
|
||
msgid "Hanoi"
|
||
msgstr "ハノイ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:136
|
||
msgid "Harare"
|
||
msgstr "ハラレ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:137
|
||
msgid "Havana"
|
||
msgstr "ハバナ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:138
|
||
msgid "Helsinki"
|
||
msgstr "ヘルシンキ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:139
|
||
msgid "Honiara"
|
||
msgstr "ホニアラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:140
|
||
msgid "Islamabad"
|
||
msgstr "イスラマバード"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:141
|
||
msgid "Jakarta"
|
||
msgstr "ジャカルタ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:142
|
||
msgid "Jamestown"
|
||
msgstr "ジェームズタウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:143
|
||
msgid "Jerusalem"
|
||
msgstr "エルサレム"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:144
|
||
msgid "Kabul"
|
||
msgstr "カブール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:145
|
||
msgid "Kampala"
|
||
msgstr "カンパラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:146
|
||
msgid "Kathmandu"
|
||
msgstr "カトマンズ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:147
|
||
msgid "Khartoum"
|
||
msgstr "ハルツーム"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:148
|
||
msgid "Kiev"
|
||
msgstr "キエフ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:149
|
||
msgid "Kigali"
|
||
msgstr "キガリ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:150 data/data.cpp:151
|
||
msgid "Kingston"
|
||
msgstr "キングストン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:152
|
||
msgid "Kingstown"
|
||
msgstr "キングスタウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:153
|
||
msgid "Kinshasa"
|
||
msgstr "キンシャサ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:154
|
||
msgid "Koror"
|
||
msgstr "コロール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:155
|
||
msgid "Kuala Lumpur"
|
||
msgstr "クアラルンプール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:156
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "クウェート"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:157
|
||
msgid "La'youn"
|
||
msgstr "アイウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:158
|
||
msgid "La Paz"
|
||
msgstr "ラパス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:159
|
||
msgid "Libreville"
|
||
msgstr "リーブルヴィル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:160
|
||
msgid "Lilongwe"
|
||
msgstr "リロングウェ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:161
|
||
msgid "Lima"
|
||
msgstr "リマ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:162
|
||
msgid "Lisbon"
|
||
msgstr "リスボン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:163
|
||
msgid "Ljubljana"
|
||
msgstr "リュブリャナ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:164
|
||
msgid "Lobamba"
|
||
msgstr "ロバンバ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:165
|
||
msgid "Lome"
|
||
msgstr "ロメ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:166
|
||
msgid "London"
|
||
msgstr "ロンドン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:167
|
||
msgid "Longyearbyen"
|
||
msgstr "ロングイェールビーン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:168
|
||
msgid "Luanda"
|
||
msgstr "ルアンダ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:169
|
||
msgid "Lusaka"
|
||
msgstr "ルサカ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:170
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "ルクセンブルク"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:171
|
||
msgid "Madrid"
|
||
msgstr "マドリード"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:172
|
||
msgid "Majuro"
|
||
msgstr "マジュロ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:173
|
||
msgid "Malabo"
|
||
msgstr "マラボ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:174
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "マレ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:175
|
||
msgid "Mamoutzou"
|
||
msgstr "マムズ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:176
|
||
msgid "Managua"
|
||
msgstr "マナグア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:177
|
||
msgid "Manama"
|
||
msgstr "マナーマ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:178
|
||
msgid "Manila"
|
||
msgstr "マニラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:179
|
||
msgid "Maputo"
|
||
msgstr "マプト"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:180
|
||
msgid "Maseru"
|
||
msgstr "マセル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:181
|
||
msgid "Mata-Utu"
|
||
msgstr "マタウトゥ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:182
|
||
msgid "Mbabane"
|
||
msgstr "ムババーネ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:183
|
||
msgid "Mexico City"
|
||
msgstr "メキシコシティ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:184
|
||
msgid "Minsk"
|
||
msgstr "ミンスク"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:185
|
||
msgid "Mogadishu"
|
||
msgstr "モガディシュ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:186
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "モナコ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:187
|
||
msgid "Monrovia"
|
||
msgstr "モンロビア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:188
|
||
msgid "Montevideo"
|
||
msgstr "モンテビデオ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:189
|
||
msgid "Moroni"
|
||
msgstr "モロニ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:190
|
||
msgid "Moscow"
|
||
msgstr "モスクワ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:191
|
||
msgid "Muscat"
|
||
msgstr "マスカット"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:192
|
||
msgid "Nairobi"
|
||
msgstr "ナイロビ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:193
|
||
msgid "Nassau"
|
||
msgstr "ナッソー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:194
|
||
msgid "N'Djamena"
|
||
msgstr "ンジャメナ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:195
|
||
msgid "New Delhi"
|
||
msgstr "ニューデリー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:196
|
||
msgid "Niamey"
|
||
msgstr "ニアメ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:197
|
||
msgid "Nicosia"
|
||
msgstr "ニコシア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:198
|
||
msgid "Nouakchott"
|
||
msgstr "ヌアクショット"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:199
|
||
msgid "Noumea"
|
||
msgstr "ヌーメア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:200
|
||
msgid "Nuku'alofa"
|
||
msgstr "ヌクアロファ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:201
|
||
msgid "Nuuk"
|
||
msgstr "ヌーク"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:202
|
||
msgid "Oranjestad"
|
||
msgstr "オラニエスタッド"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:203
|
||
msgid "Oslo"
|
||
msgstr "オスロ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:204
|
||
msgid "Ottawa"
|
||
msgstr "オタワ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:205
|
||
msgid "Ouagadougou"
|
||
msgstr "ワガドゥグー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:206
|
||
msgid "Pago Pago"
|
||
msgstr "パゴパゴ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:207
|
||
msgid "Palikir"
|
||
msgstr "パリキール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:208
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "パナマ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:209
|
||
msgid "Papeete"
|
||
msgstr "パペーテ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:210
|
||
msgid "Paramaribo"
|
||
msgstr "パラマリボ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:211
|
||
msgid "Paris"
|
||
msgstr "パリ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:212
|
||
msgid "Phnom Penh"
|
||
msgstr "プノンペン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:213
|
||
msgid "Plymouth"
|
||
msgstr "プリマス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:214
|
||
msgid "Port Louis"
|
||
msgstr "ポートルイス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:215
|
||
msgid "Port Moresby"
|
||
msgstr "ポートモレスビー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:216
|
||
msgid "Port-au-Prince"
|
||
msgstr "ポルトープランス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:217
|
||
msgid "Port-of-Spain"
|
||
msgstr "ポートオブスペイン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:218
|
||
msgid "Porto-Novo"
|
||
msgstr "ポルトノボ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:219
|
||
msgid "Port-Vila"
|
||
msgstr "ポートビラ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:220
|
||
msgid "Prague"
|
||
msgstr "プラハ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:221
|
||
msgid "Praia"
|
||
msgstr "プライア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:222
|
||
msgid "Pretoria"
|
||
msgstr "プレトリア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:223
|
||
msgid "P'yongyang"
|
||
msgstr "平壌"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:224
|
||
msgid "Quito"
|
||
msgstr "キト"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:225
|
||
msgid "Rabat"
|
||
msgstr "ラバト"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:226
|
||
msgid "Rangoon"
|
||
msgstr "ヤンゴン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:227
|
||
msgid "Reykjavik"
|
||
msgstr "レイキャビク"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:228
|
||
msgid "Riga"
|
||
msgstr "リガ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:229
|
||
msgid "Riyadh"
|
||
msgstr "リヤド"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:230
|
||
msgid "Road Town"
|
||
msgstr "ロードタウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:231
|
||
msgid "Rome"
|
||
msgstr "ローマ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:232
|
||
msgid "Roseau"
|
||
msgstr "ロゾー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:233
|
||
msgid "Saint George's"
|
||
msgstr "セントジョージズ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:234
|
||
msgid "Saint Helier"
|
||
msgstr "セントヘリア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:235
|
||
msgid "Saint John's"
|
||
msgstr "セントジョンズ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:236
|
||
msgid "Saint Peter Port"
|
||
msgstr "セントピーターポート"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:237
|
||
msgid "Saint-Denis"
|
||
msgstr "サンドニ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:238
|
||
msgid "Saint-Pierre"
|
||
msgstr "サンピエール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:239
|
||
msgid "Saipan"
|
||
msgstr "サイパン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:240
|
||
msgid "San Jose"
|
||
msgstr "サンホセ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:241
|
||
msgid "San Juan"
|
||
msgstr "サンフアン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:242
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "サンマリノ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:243
|
||
msgid "San Salvador"
|
||
msgstr "サンサルバドル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:244
|
||
msgid "Sanaa"
|
||
msgstr "サナア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:245
|
||
msgid "Santiago"
|
||
msgstr "サンティアゴ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:246
|
||
msgid "Santo Domingo"
|
||
msgstr "サントドミンゴ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:247
|
||
msgid "Sao Tome"
|
||
msgstr "サントメ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:248
|
||
msgid "Sarajevo"
|
||
msgstr "サラエヴォ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:249
|
||
msgid "Seoul"
|
||
msgstr "ソウル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:250
|
||
msgid "The Settlement"
|
||
msgstr "セトルメント地区"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:251
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "シンガポール"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:252
|
||
msgid "Skopje"
|
||
msgstr "スコピエ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:253
|
||
msgid "Sofia"
|
||
msgstr "ソフィア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:254
|
||
msgid "Sri Jayewardenepura Kotte"
|
||
msgstr "スリジャヤワルダナプラコッテ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:255
|
||
msgid "Stanley"
|
||
msgstr "スタンレー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:256
|
||
msgid "Stockholm"
|
||
msgstr "ストックホルム"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:257
|
||
msgid "Sucre"
|
||
msgstr "スクレ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:258
|
||
msgid "Suva"
|
||
msgstr "スバ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:259
|
||
msgid "Taipei"
|
||
msgstr "台北"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:260
|
||
msgid "Tallinn"
|
||
msgstr "タリン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:261
|
||
msgid "Tarawa"
|
||
msgstr "タラワ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:262
|
||
msgid "Tashkent"
|
||
msgstr "タシュケント"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:263
|
||
msgid "T'bilisi"
|
||
msgstr "トビリシ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:264
|
||
msgid "Tegucigalpa"
|
||
msgstr "テグシガルパ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:265
|
||
msgid "Tehran"
|
||
msgstr "テヘラン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:266
|
||
msgid "Tel Aviv"
|
||
msgstr "テルアビブ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:267
|
||
msgid "Thimphu"
|
||
msgstr "ティンプー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:268
|
||
msgid "Tirana"
|
||
msgstr "ティラナ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:269
|
||
msgid "Tokyo"
|
||
msgstr "東京"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:270
|
||
msgid "Torshavn"
|
||
msgstr "トースハウン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:271
|
||
msgid "Tripoli"
|
||
msgstr "トリポリ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:272
|
||
msgid "Tunis"
|
||
msgstr "チュニス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:273
|
||
msgid "Ulaanbaatar"
|
||
msgstr "ウランバートル"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:274
|
||
msgid "Vaduz"
|
||
msgstr "ファドゥーツ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:275
|
||
msgid "Valletta"
|
||
msgstr "バレッタ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:276
|
||
msgid "The Valley"
|
||
msgstr "バレー"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:277
|
||
msgid "Vatican City"
|
||
msgstr "バチカン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:278 data/data.cpp:279
|
||
msgid "Victoria"
|
||
msgstr "ヴィクトリア"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:280
|
||
msgid "Vienna"
|
||
msgstr "ウィーン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:281
|
||
msgid "Vientiane"
|
||
msgstr "ビエンチャン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:282
|
||
msgid "Vilnius"
|
||
msgstr "ヴィリニュス"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:283
|
||
msgid "Warsaw"
|
||
msgstr "ワルシャワ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:284
|
||
msgid "Washington D.C."
|
||
msgstr "ワシントンD.C."
|
||
|
||
#: data/data.cpp:285
|
||
msgid "Wellington"
|
||
msgstr "ウェリントン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:286
|
||
msgid "West Island"
|
||
msgstr "ウェスト島"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:287
|
||
msgid "Willemstad"
|
||
msgstr "ウィレムスタッド"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:288
|
||
msgid "Windhoek"
|
||
msgstr "ウィントフック"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:289
|
||
msgid "Yamoussoukro"
|
||
msgstr "ヤムスクロ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:290
|
||
msgid "Yaounde"
|
||
msgstr "ヤウンデ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:291
|
||
msgid "Yaren District"
|
||
msgstr "ヤレン地区"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:292
|
||
msgid "Yerevan"
|
||
msgstr "エレバン"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:293
|
||
msgid "Zagreb"
|
||
msgstr "ザグレブ"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:294
|
||
msgid "Milky Way"
|
||
msgstr "銀河系"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:295
|
||
msgid "SMC"
|
||
msgstr "小マゼラン銀河"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:296
|
||
msgid "LMC"
|
||
msgstr "大マゼラン銀河"
|
||
|
||
#: data/data.cpp:297
|
||
msgid "Solar System Barycenter"
|
||
msgstr "重心"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
|
||
msgid "&Open Script..."
|
||
msgstr "スクリプトを開く(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "スクリプト一覧"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "プレースホルダ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
|
||
msgid "Capture &Image...\tF10"
|
||
msgstr "画像を保存(&I)...\tF10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
|
||
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
|
||
msgstr "動画を保存(&M)...\tShift+F10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "終了(&X)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
|
||
msgid "&Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション(&N)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
|
||
msgid "Select &Sol\tH"
|
||
msgstr "太陽を選択(&S)\tH"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
|
||
msgid "Tour G&uide..."
|
||
msgstr "ツアーガイド(&G)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
|
||
msgid "Select &Object..."
|
||
msgstr "天体を選択(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
|
||
msgid "Goto Object..."
|
||
msgstr "天体へ移動..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
|
||
msgid "&Center Selection\tC"
|
||
msgstr "選択した天体を画面中央へ(&C)\tC"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
|
||
msgid "&Go to Selection\tG"
|
||
msgstr "選択した天体へ移動(&G)\tG"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
|
||
msgid "&Follow Selection\tF"
|
||
msgstr "選択した天体に春分点同期で追尾(&F)\tF"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
|
||
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
|
||
msgstr "選択した天体に自転同期で追尾(&Y)\tY"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
|
||
msgid "&Track Selection\tT"
|
||
msgstr "選択した天体を画面中央に保持(&T)\tT"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
|
||
msgid "Solar System &Browser..."
|
||
msgstr "太陽系ブラウザ(&B)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
|
||
msgid "Star B&rowser..."
|
||
msgstr "恒星ブラウザ(&R)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
|
||
msgid "&Eclipse Finder"
|
||
msgstr "食を検索(&E)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
|
||
msgid "&Time"
|
||
msgstr "時間(&T)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
|
||
msgid "10x &Faster\tL"
|
||
msgstr "時間の速度を10倍速く(&F)\tL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
|
||
msgid "10x &Slower\tK"
|
||
msgstr "時間の速度を10倍遅く(&S)\tK"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
|
||
msgid "Free&ze\tSpace"
|
||
msgstr "時間を停止(&Z)\tSpace"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
|
||
msgid "&Real Time\t\\"
|
||
msgstr "実時間の速さに(&R)\t\\"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
|
||
msgid "Re&verse Time\tJ"
|
||
msgstr "時間を逆回転(&V)\tJ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
|
||
msgid "Set &Time..."
|
||
msgstr "時刻を設定(&T)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
|
||
msgid "Show Local Time"
|
||
msgstr "ローカル時を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
|
||
msgid "&Render"
|
||
msgstr "表示(&R)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
|
||
msgid "Select Display Mode..."
|
||
msgstr "画面解像度を選択..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "全画面表示\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
|
||
msgid "View Options..."
|
||
msgstr "表示オプション..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
|
||
msgid "Locations..."
|
||
msgstr "地名..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
|
||
msgid "More Stars Visible\t]"
|
||
msgstr "見える恒星を多く\t]"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
|
||
msgid "Fewer Stars Visible\t["
|
||
msgstr "見える恒星を少なく\t["
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
|
||
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "自動限界等級調整\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
|
||
msgid "Star St&yle"
|
||
msgstr "恒星表示方法(&Y)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
|
||
msgid "&Fuzzy Points"
|
||
msgstr "ぼやけた点(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
|
||
msgid "&Points"
|
||
msgstr "点(&P)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
|
||
msgid "Scaled &Discs"
|
||
msgstr "等級に応じた円(&D)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
|
||
msgid "&Ambient Light"
|
||
msgstr "周辺光(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "無し(&N)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "低(&L)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "中(&M)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
|
||
msgid "&Texture Resolution"
|
||
msgstr "テクスチャ解像度(&T)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "高(&H)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
|
||
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
|
||
msgstr "アンチエイリアシング\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "画面(&V)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
|
||
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
|
||
msgstr "画面を上下に分割(&H)\tCtrl+R"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
|
||
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
|
||
msgstr "画面を左右に分割(&V)\tCtrl+U"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
|
||
msgid "&Delete Active View\tDEL"
|
||
msgstr "アクティブな画面を削除(&D)\tDEL"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
|
||
msgid "&Single View\tCtrl+D"
|
||
msgstr "アクティブな画面以外を削除(&S)\tCtrl+D"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
|
||
msgid "Show &Frames"
|
||
msgstr "画面の枠を表示(&F)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
|
||
msgid "Synchronize &Time"
|
||
msgstr "各画面で時刻を同期(&T)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "ブックマーク(&B)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
|
||
msgid "&Add Bookmarks..."
|
||
msgstr "ブックマークに追加(&A)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
|
||
msgid "&Organize Bookmarks..."
|
||
msgstr "ブックマークを編集(&O)..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
|
||
msgid "Run &Demo"
|
||
msgstr "デモを実行(&D)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
|
||
msgid "User &Guide"
|
||
msgstr "ユーザーガイド(&G)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
|
||
msgid "&Controls"
|
||
msgstr "操作方法一覧(&C)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
|
||
msgid "&OpenGL Info"
|
||
msgstr "OpenGL情報(&O)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
|
||
msgid "&License"
|
||
msgstr "ライセンス情報(&L)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
|
||
msgid "&About Celestia"
|
||
msgstr "Celestiaについて(&A)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
|
||
msgid "About Celestia"
|
||
msgstr "Celestiaについて"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:225
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2001-2021, Celestia Development Team"
|
||
msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
|
||
msgid "https://celestia.space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
|
||
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
|
||
msgstr "Celestiaはフリーソフトウェアであり,一切の保証はございません。"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "著者"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
|
||
msgid "Chris Laurel"
|
||
msgstr "Chris Laurel"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
|
||
msgid "Clint Weisbrod"
|
||
msgstr "Clint Weisbrod"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
|
||
msgid "Fridger Schrempp"
|
||
msgstr "Fridger Schrempp"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
|
||
msgid "Christophe Teyssier"
|
||
msgstr "Christophe Teyssier"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
|
||
msgid "Grant Hutchison"
|
||
msgstr "Grant Hutchison"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
|
||
msgid "Pat Suwalski"
|
||
msgstr "Pat Suwalski"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
|
||
msgid "Toti"
|
||
msgstr "Toti"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
|
||
msgid "Da Woon Jung"
|
||
msgstr "Da Woon Jung"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
|
||
msgid "Hank Ramsey"
|
||
msgstr "Hank Ramsey"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
|
||
msgid "Bob Ippolito"
|
||
msgstr "Bob Ippolito"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
|
||
msgid "Vincent Giangiulio"
|
||
msgstr "Vincent Giangiulio"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
|
||
msgid "Andrew Tribick"
|
||
msgstr "Andrew Tribick"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
|
||
msgid "Hleb Valoshka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
|
||
msgid "Li Linfeng"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
|
||
msgid "Dmitry Brant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ライセンス情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
|
||
msgid "Celestia Controls"
|
||
msgstr "Celestia操作方法"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
|
||
msgid "OpenGL Driver Info"
|
||
msgstr "OpenGLドライバ情報"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
|
||
msgid "Set Simulation Time"
|
||
msgstr "時刻の設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
|
||
msgid "Time Zone: "
|
||
msgstr "タイムゾーン: "
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
|
||
msgid "Set To Current Time"
|
||
msgstr "現在の時刻に設定"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
|
||
msgid "Add Bookmark"
|
||
msgstr "ブックマークに追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
|
||
msgid "Create in >>"
|
||
msgstr "フォルダ選択 >>"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:221
|
||
msgid "New Folder..."
|
||
msgstr "新規フォルダ..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
|
||
msgid "Solar System"
|
||
msgstr "太陽系"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
|
||
msgid "&Go To"
|
||
msgstr "移動(&G)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
|
||
msgid "Solar System Objects"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
|
||
msgid "Star Browser"
|
||
msgstr "恒星ブラウザ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
|
||
msgid "Brightest"
|
||
msgstr "明るい順"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
|
||
msgid "With planets"
|
||
msgstr "惑星が存在"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "更新(&R)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
|
||
msgid "Tour Guide"
|
||
msgstr "ツアーガイド"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
|
||
msgid "Go to Object"
|
||
msgstr "天体へ移動"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
|
||
msgid "Long."
|
||
msgstr "経度"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
|
||
msgid "Lat."
|
||
msgstr "緯度"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "距離"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "サイズ:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
|
||
msgid "Frame rate:"
|
||
msgstr "フレームレート:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
|
||
msgid "Select Display Mode"
|
||
msgstr "画面解像度を選択"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "解像度"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
|
||
msgid "Ecliptic Line"
|
||
msgstr "黄道面"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
|
||
msgid "Equatorial"
|
||
msgstr "赤道座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "地平座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
|
||
msgid "Galactic"
|
||
msgstr "銀河座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
|
||
msgid "Ecliptic"
|
||
msgstr "赤道座標"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
|
||
msgid "Minor Moons"
|
||
msgstr "小衛星"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
|
||
msgid "DSO Labels"
|
||
msgstr "深宇宙天体名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
|
||
msgid "Diagrams"
|
||
msgstr "星座線"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
|
||
msgid "Boundaries"
|
||
msgstr "星座境界線"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
|
||
msgid "Latin Names"
|
||
msgstr "ラテン名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
|
||
msgid "Information Text"
|
||
msgstr "天体情報表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
|
||
msgid "Montes (Mountains)"
|
||
msgstr "Montes (山地)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
|
||
msgid "Maria (Seas)"
|
||
msgstr "Maria (海洋)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
|
||
msgid "Valles (Valleys)"
|
||
msgstr "Valles (峡谷)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
|
||
msgid "Terrae (Land masses)"
|
||
msgstr "Terrae (陸地)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
|
||
msgid "Volcanoes"
|
||
msgstr "Volcanoes (火山)"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
|
||
msgid "Other features"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
|
||
msgid "Label Features"
|
||
msgstr "地名を表示"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
|
||
msgid "Show Features"
|
||
msgstr "表示する地名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
|
||
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
|
||
msgstr "表示限界"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
|
||
msgid "Add New Bookmark Folder"
|
||
msgstr "新規フォルダを追加"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "フォルダ名"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "ブックマーク一覧"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:222
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "名前を変更..."
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:223
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:224
|
||
msgid "Rename Bookmark or Folder"
|
||
msgstr "名前を変更"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:227
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "変更後の名前"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:231
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:232
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "期間:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:233
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:234
|
||
msgid "On:"
|
||
msgstr "天体:"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:235
|
||
msgid "Search parameters"
|
||
msgstr "検索パラメータ"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:236
|
||
msgid "Solar Eclipses"
|
||
msgstr "日食"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:237
|
||
msgid "Lunar Eclipses"
|
||
msgstr "月食"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:239
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:240
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copyright © 2001-2019 Celestia Development Team"
|
||
#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2009, Celestia Development Team"
|
||
|
||
#~ msgid "http://www.shatters.net/celestia"
|
||
#~ msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects"
|
||
#~ msgstr "天体"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL Render Path"
|
||
#~ msgstr "OpenGLレンダリングパス"
|
||
|
||
#~ msgid "MultiView"
|
||
#~ msgstr "マルチビュー"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Toolbar"
|
||
#~ msgstr "メインツールバー"
|
||
|
||
#~ msgid "Dist."
|
||
#~ msgstr "距離"
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "閉じる(&C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+C"
|
||
#~ msgstr "Alt+C"
|
||
|
||
#~ msgid "Moon Eclipses"
|
||
#~ msgstr "月食"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Capture"
|
||
#~ msgstr "動画キャプチャ"
|
||
|
||
#~ msgid "Save As:"
|
||
#~ msgstr "名前を付けて保存:"
|
||
|
||
#~ msgid "*.ogg"
|
||
#~ msgstr "*.ogg"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "現在"
|
||
|
||
#~ msgid "11:9"
|
||
#~ msgstr "11:9"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Size:"
|
||
#~ msgstr "画像サイズ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Video when capture is done"
|
||
#~ msgstr "キャプチャ終了時に動画を再生"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage"
|
||
#~ msgstr "使用"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
|
||
#~ "Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end "
|
||
#~ "of the capture</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>録画を開始/一時停止するには<b>F11</b>キーを押してください<br>\n"
|
||
#~ "停止するには<b>F12</b>キーを押してください</p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p>録画終了までメインウィンドウのサイズを変更できません。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "&OK"
|
||
#~ msgstr "OK(&O)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "キャンセル(&C)"
|