celestia/po/nl.po

3204 lines
78 KiB
Plaintext

# Nederlandstalige vertaling van Celestia.
# Copyright (C) 2006 Myckel Habets
# This file is distributed under the same license as the Celestia package.
# Andre Schoordijk <NO WAY>, 2003.
# Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
"Language-Team: Dutch <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "DST"
msgstr ""
#: src/celengine/astro.cpp:738
msgid "STD"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:342 src/celengine/dsodb.cpp:343
msgid "Milky Way"
msgstr ""
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Loaded "
msgstr "Laden"
#: src/celengine/dsodb.cpp:380
#, fuzzy
msgid " deep space objects"
msgstr "Gemarkeerde objecten"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Bezig met laden van NV fragment programma:"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Fout tijdens laden NV fragment programma: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Fout in fragment programma"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van NV fragment programma's...\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle NV fragment programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van ARB fragment programma's\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:190
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Melkweg (Hubble type: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Bezig met laden van afbeelding uit bestand"
#: src/celengine/image.cpp:391
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": onbekend of niet ondersteund type voor afbeeldingsbestand.\n"
#: src/celengine/image.cpp:654
msgid "Error opening image file "
msgstr "Fout tijdens openen van afbeeldingsbestand"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid "Error: "
msgstr "Fout:"
#: src/celengine/image.cpp:661
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr "is geen PNG bestand.\n"
#: src/celengine/image.cpp:688
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Fout bij lezen van PNG afbeeldingsbestand"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Model laden: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:118
msgid " Model statistics: "
msgstr " Model statistieken: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:119
msgid " vertices, "
msgstr " vertices, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:120
msgid " primitives, "
msgstr " primitives, "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:121
msgid " materials "
msgstr " materialen "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:122
msgid " unique)\n"
msgstr " uniek)\n"
#: src/celengine/meshmanager.cpp:126
msgid "Error loading model '"
msgstr "Fout tijdens laden van model '"
#: src/celengine/nebula.cpp:47 src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Fout in .ssc bestand (regel "
#: src/celengine/solarsys.cpp:238 src/celengine/solarsys.cpp:246
msgid " of "
msgstr " van "
#: src/celengine/solarsys.cpp:238 src/celengine/solarsys.cpp:246
msgid " must be in same star system\n"
msgstr " moet in hetzelfde zonnestelsel zijn\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:798 src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "parent body '"
msgstr "ouderlijk lichaam'"
#: src/celengine/solarsys.cpp:798 src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "' of '"
msgstr "' van '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:798 src/celengine/solarsys.cpp:861
msgid "' not found.\n"
msgstr "' niet gevonden.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:807
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "waarschuwing dubbele definitie van "
#: src/celengine/solarsys.cpp:841
msgid "bad alternate surface"
msgstr "slecht alternatief oppervlak"
#: src/celengine/solarsys.cpp:855
msgid "bad location"
msgstr "Slechte lokatie"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Slechte koppen voor kruis-index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Slechte versie voor kruis-index\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Laden van kruis-index faalde bij ingang "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Slecht spectraal type in sterrendatabase, ster #"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " sterren in binaire database\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Totaal aantal sterren:"
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr "Ster(ren) met dubbele catalogusnummers verwijderd.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Fout in .stc bestand (regel"
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Ongeldige ster: spectraal type niet aanwezig.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Ongeldige ster: slecht spectraal type.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid "Barycenter "
msgstr "Zwaartepunt"
#: src/celengine/stardb.cpp:995
msgid " does not exist.\n"
msgstr "bestaat niet.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1022
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende rechte klimming\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1029
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende declinatie.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1036
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende afstand.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1062
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Ongeldige ster: ontbrekende schijnbare helderheid.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1075
msgid ""
"Invalid star: absolute (not apparent) magnitude must be specified for star "
"near origin\n"
msgstr ""
"Ongeldige ster: absolute (niet waargenomen) schijnbare helderheid moet "
"opgegeven worden voor ster nabij oorsprong\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1209 src/celengine/stardb.cpp:1210
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid "Creating tiled texture. Width="
msgstr "Aanmaken getegelde textuur. Breedte="
#: src/celengine/texture.cpp:1019
msgid ", max="
msgstr ", max="
#: src/celengine/texture.cpp:1024
msgid "Creating ordinary texture: "
msgstr "Aanmaken normale textuur: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Bezig met laden van NV vertex programma: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Fout tijdens laden van NV vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130 src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Fout in vertex programma"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Bezig met laden van ARB vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Fout tijdens laden van ARB vertex programma:"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", regel"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van NV vertex programma's...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle NV vertex programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Initialiseren van ARB vertex programma's...\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Alle ARB vertex programma's succesvol geladen.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:416
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Fout tijdens lezen van favorieten bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:506
msgid "Orientation: "
msgstr "Oriëntatie:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:553 src/celestia/celestiacore.cpp:555
msgid "Error opening script file."
msgstr "Fout tijdens openen van script bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:586
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand '%s'."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:604
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Onbekende fout tijdens openen van script bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:616
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Script co-routine initialisatie faalde"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:632 src/celestia/celestiacore.cpp:634
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Ongeldig bestandstype"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:970 src/celestia/celestiacore.cpp:1751
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1769 src/celestia/celestiacore.cpp:2032
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2063
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Schijnbare helderheid limiet: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1384
msgid "Markers enabled"
msgstr "Markeringen actief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1387
msgid "Markers disabled"
msgstr "Markeringen non-actief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1397
msgid "Goto surface"
msgstr "Ga naar oppervlak"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1410
msgid "Alt-azimuth mode enabled"
msgstr "Alt-Azimuth modus aan"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1413
msgid "Alt-azimuth mode disabled"
msgstr "Alt-Azimuth modus uit"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1466
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Ster stijl: vage punten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1469
msgid "Star style: points"
msgstr "Ster stijl: punten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1472
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Ster stijl: geschaalde schijven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1485
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Komeetstaarten weergeven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1488
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Komeetstaarten niet weergeven"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1503
msgid "Render path: Basic"
msgstr "3D Weergave methode: Basis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1506
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "3D Weergave methode: Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1509
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1512
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1515
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA vertex programma en combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1518
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL vertex programma/NVIDIA combiners"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1521
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "3D Weergave methode: OpenGL 1.5 vertex/fragment programma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1524
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1527
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "3D Weergave methode: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1550
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Auto-schijnbare helderheid geactiveerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1555
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Auto-schijnbare helderheid gedeactiveerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1577 src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1613
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tijd en script zijn gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1615
msgid "Time is paused"
msgstr "Tijd is gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1619
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1694
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Licht reistijd: %.4f jaar"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1703
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1706
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Lichtsnelheid reistijd: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1725
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging inclusief"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1730
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging uitgezet"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1736
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Lichtsnelheid reizen vertraging negeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1781
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Gebruik normale oppervlakte texturen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1785
msgid "limit of knowledge"
msgstr "limiet van kennis"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1786
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Gebruik limiet van kennis oppervlakte texturen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1865
msgid "Follow"
msgstr "Achtervolg"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1890
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tijd: Vooruit"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1892
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tijd: Achteruit"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1905 src/celestia/celestiacore.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "Time rate"
msgstr "Frame snelheid:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1959
msgid "Low res textures"
msgstr "Lage kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1962
msgid "Medium res textures"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1965
msgid "High res textures"
msgstr "Hoge kwaliteit textures"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2004
msgid "Sync Orbit"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2010
msgid "Lock"
msgstr "Vastzetten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2016
msgid "Chase"
msgstr "Opjagen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2043 src/celestia/celestiacore.cpp:2074
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Automatische schijnbare helderheid limiet bij 45 graden: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2093 src/celestia/celestiacore.cpp:2108
#, c-format
msgid "Ambient light level: %.2f"
msgstr "Omgevingslicht niveau: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2119 src/celestia/celestiacore.cpp:2131
msgid "Light gain"
msgstr "lichtopbrengst"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2491
msgid "GL error: "
msgstr "GL fout:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2591
msgid "View too small to be split"
msgstr "Weergave te klein om gedeelt te worden"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2594
msgid "Added view"
msgstr "Toegevoegde weergave"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2835
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:132
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
msgid "ly"
msgstr "lj"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2839
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:161
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "au"
msgstr "au"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2860
msgid " days"
msgstr "dagen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2862
msgid " hours"
msgstr "uren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2864
msgid " minutes"
msgstr "minuten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2902
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Observeerbare diameter: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2917
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Schijnbare helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2921
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Absolute helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2943
msgid "RA: "
msgstr ""
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Dec: "
msgstr "Dec"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2979 src/celestia/celestiacore.cpp:3048
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3080 src/celestia/celestiacore.cpp:3140
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Afstand: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2985
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Zwaartepunt van zonnestelsel\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2989
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Abs. (schijnb.) helderheid: %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "Luminosity: "
msgstr "Helderheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2995
msgid "x Sun"
msgstr "x Zon"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2996 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Klasse: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2998
msgid "Neutron star"
msgstr "Neutronenster"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3000
msgid "Black hole"
msgstr "Zwart gat"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3010
msgid "Surface temp: "
msgstr "Oppervlaktetemperatuur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3014 src/celestia/celestiacore.cpp:3057
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3090 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Straal: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3017 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3027
msgid "Rotation period: "
msgstr "Rotatie periode: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3035
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Planitaire metgezellen aanwezig\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3053
msgid "Distance from center: "
msgstr "Afstand van centrum: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3101
msgid "Day length: "
msgstr "Dag lengte: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3117
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatuur: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3129
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Schijnbare helderheid: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3334
msgid " LT"
msgstr "LT"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3343
msgid "Real time"
msgstr "Lokale Tijd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3345
msgid "-Real time"
msgstr "-Lokale Tijd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3349
msgid "Time stopped"
msgstr "Tijd gestopt"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3354
msgid " faster"
msgstr "sneller"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3359
msgid " slower"
msgstr "langzamer"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3365
msgid " (Paused)"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3383
msgid "FPS: "
msgstr "FPS:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3385
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Snelheid: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3414
msgid "Travelling "
msgstr "Reizen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3427
msgid "Track "
msgstr "volgen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3439
msgid "Follow "
msgstr "Achtervolg "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3444
msgid "Sync Orbit "
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3449
msgid "Lock "
msgstr "Vastzetten"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3458
msgid "Chase "
msgstr "Opjagen "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3474
msgid "FOV: "
msgstr "Zichtbaar veld:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3580
msgid "Target name: "
msgstr "Doel naam:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3662
msgid " at "
msgstr "bij"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3663
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3665 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr "Opnemen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3667 src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3686
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Start/Pause F12 Stop"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3695 src/celestia/celestiacore.cpp:3698
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bewerk Modus"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3764
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Laden van zonnestelsel catalogus:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3805
msgid "Loading "
msgstr "Laden"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3840
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Licentiebestand 'License.txt' ontbreekt!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3861
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3868
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Initializatie van SPICE bibliotheek faalde."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3915
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Kan sterrendatabase niet lezen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3937
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van diepe hemel bestand\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3944 src/celestia/celestiacore.cpp:4211
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4233
msgid "Error opening "
msgstr "Fout tijdens openen"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3998
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Fout tijdens openen van zonnestelselcatalogus.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4031
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Fout tijdens openen van niet-officiële sterrenbeelden bestand."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4046
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Fout tijdens openen van bestanden met sterrebeeldgrenzingen."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4111
msgid "render path: "
msgstr "3D Weergave methode:"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4122
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Kon 3D weergave methode niet initialiseren"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4138
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Fout tijdens laden van lettertype, tekst zal niet zichtbaar zijn.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4195
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Fout tijdens lezen van cross-index"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4197
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Laden van cross-index"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4218
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met namen van sterren\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4241
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van bestand met sterren\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4268
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Fout tijdens lezen van sterrencatalogus"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van ogg bestand %s voor de opname.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247 src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Interne Ogg bibliotheekfout."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%"
"d offset (%dx%d)\n"
msgstr ""
"OggTheoraCapture::start() - Theora video %s %.2f(%d/%d) fps kwaliteit %d %dx%"
"d startpositie (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - %d frames geschreven\n"
#: src/celestia/url.cpp:333 src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/celestia/winmain.cpp:612 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:918
msgid "Vendor: "
msgstr "Uitgever:"
#: src/celestia/winmain.cpp:617 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:923
msgid "Renderer: "
msgstr "3D weergave:"
#: src/celestia/winmain.cpp:622 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:928
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "
#: src/celestia/winmain.cpp:632
msgid "GLSL version: "
msgstr "GLSL Versie: "
#: src/celestia/winmain.cpp:643 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:937
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Max gelijktijdig geladen textures"
#: src/celestia/winmain.cpp:650 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:942
msgid "Max texture size: "
msgstr "Max texture grootte:"
#: src/celestia/winmain.cpp:659
msgid "Max cube map size: "
msgstr "Max kubuskaart grootte:"
#: src/celestia/winmain.cpp:667 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:948
msgid "Point size range: "
msgstr "Punt grootte bereik:"
#: src/celestia/winmain.cpp:672 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:952
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Ondersteunde Extensies:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1377
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Venster Modus"
#: src/celestia/winmain.cpp:1499 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:235
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:366
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Asteroids"
msgstr "Planetoiden"
#: src/celestia/winmain.cpp:1501 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:368
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Comets"
msgstr "Kometen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1503
msgid "Invisibles"
msgstr "Onzichtbaren"
#: src/celestia/winmain.cpp:1505 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:192
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:370
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Moons"
msgstr "Manen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1507 src/celestia/winmain.cpp:1542
#: src/celestia/winmain.cpp:1655 src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:81
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:183
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:372
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:450
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "Planets"
msgstr "Planeten"
#: src/celestia/winmain.cpp:1509 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:193
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:374
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Spacecraft"
msgstr "Ruimtevaartuig"
#: src/celestia/winmain.cpp:1599 src/celestia/winmain.cpp:1643
#: src/celestia/winmain.cpp:1666 src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
msgid "&Goto"
msgstr "&Ga Naar"
#: src/celestia/winmain.cpp:1600 src/celestia/winmain.cpp:1667
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
msgid "&Follow"
msgstr "Achtervolg"
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/winmain.cpp:1602 src/celestia/winmain.cpp:1644
#: src/celestia/winmain.cpp:1668 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: src/celestia/winmain.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Show Body Axes"
msgstr "Toon Grenzen"
#: src/celestia/winmain.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Show Frame Axes"
msgstr "Toon Frames"
#: src/celestia/winmain.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Show Sun Direction"
msgstr "Toon Berg Locaties"
#: src/celestia/winmain.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Show Velocity Vector"
msgstr "Toon Namen van Steden"
#: src/celestia/winmain.cpp:1620
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satellieten"
#: src/celestia/winmain.cpp:1630 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:318
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "&Alternatieve Oppervlakken"
#: src/celestia/winmain.cpp:1653 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:429
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Lichamen in omloopbaan"
#: src/celestia/winmain.cpp:1680 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
msgid "&Unmark"
msgstr "&Verwijder Markering"
#: src/celestia/winmain.cpp:1682 src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:298
msgid "&Mark"
msgstr "&Markeer"
#: src/celestia/winmain.cpp:3090
msgid "Loading: "
msgstr "Laden:"
#: src/celestia/winmain.cpp:3246 src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "nl"
#: src/celestia/winmain.cpp:3248 src/celestia/res/resource_strings.cpp:218
msgid "WinLangID"
msgstr "413"
#: src/celestia/winmain.cpp:3749
msgid "Copied URL"
msgstr "Gekopieerde URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3844
msgid "Loading URL"
msgstr "Laden van URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3856
msgid "Error opening script"
msgstr "Fout tijdens openen van scriptbestand."
#: src/celestia/winmain.cpp:3875
msgid "Error loading script"
msgstr "Fout tijdens laden van scriptbestand."
#: src/celestia/winmain.cpp:3880
msgid "Running script"
msgstr "Uitvoeren van scriptbestand"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58 src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:181
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Planeet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62 src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64 src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307 src/celestia/kde/rc.cpp:97 data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Aarde"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308 src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309 src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310 src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311 src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312 src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70 src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Afstand (ly)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Schijnb. Mag."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79 src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
msgid "Universal Time"
msgstr "Universele Tijd"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:497
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Hemelse Browser"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:184 src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Maan"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:187
msgid "Asteroid"
msgstr "Planetode"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:190
msgid "Comet"
msgstr "Komeet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaren"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Barycenter"
msgstr "Zwaartepunt"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:202
msgid "Small Body"
msgstr ""
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planet"
msgstr "Planeet"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:209
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20 src/celestia/kde/kdeapp.cpp:498
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70 src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Eclips Vinder"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer Toevoegen"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Voeg een &Relatieve bladwijzer toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een relatieve bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Voeg &Instellingen Bladwijzer toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Voeg een instellingen-bladwijzer voor het huidige document toe"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Bewerk je bladwijzercollectie in een apart venster"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nieuwe Map..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Maak een nieuwe bladwijzermap in dit menu"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Kan geen bladwijzer toevoegen met lege URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash "
"screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data "
"files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Er is iets mis met uw installatie van Celestia. De directory met het "
"opstartscherm kon niet worden gevonden.\n"
"Opstarten van Celestia zal gewoon doorgaan, maar enkele gegevensbestanden "
"kunnen missen en het programma kan daardoor wellicht niet correct "
"functioneren. Controlleer A.U.B. uw installatie."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Ga naar &URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:405
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Ga naar &Lengte/Breedte..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:410
msgid "&Forward"
msgstr "&Vooruit"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:417
msgid "Home"
msgstr "Naar Huis"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:436
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermvullend"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopieer URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Set Time..."
msgstr "Stel tijd in..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Stel Huidige Tijd in"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Versnel Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:446
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Vertraag Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Accelerate Time (x2)"
msgstr "Versnel Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Decelerate Time (/2)"
msgstr "Vertraag Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Pause Time"
msgstr "Pauzeer Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Reverse Time"
msgstr "Teruglopende Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Splits Weergave Verticaal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:453
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Splits Weergave Horizontaal"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:454
msgid "Cycle View"
msgstr "Doorloop Weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:455
msgid "Single View"
msgstr "Enkelvoudige Weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:456
msgid "Delete View"
msgstr "Wis Weergave"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:457
msgid "Frames Visible"
msgstr "Frames Zichtbaar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:470
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Actief Frame Zichtbaar"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:482
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Synchronizeer Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:494
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Alt-Azimuth Mode"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:495
msgid "Go To Surface"
msgstr "Ga Naar Oppervlak"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:523
msgid "Show Stars"
msgstr "Toon Sterren"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:526
msgid "Show Planets"
msgstr "Toon Planeten"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:529
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Toon Sterrenstelsels"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:532
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Toon Gedeeltelijke Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:535
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Toon Nevelen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:538
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Open Sterrenhopen Weergeven"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:541
msgid "Show Constellations"
msgstr "Toon Sterrebeelden"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:544
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Toon Wolkenlagen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:547
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Toon Wolkenschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:550
msgid "Show Orbits"
msgstr "Toon Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:553
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Toon Planetoiden Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:556
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Toon Komeet Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:559
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Toon Maan Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:562
msgid "Show Star Orbits"
msgstr "Toon Ster Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:565
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Toon Planeten Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:568
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Toon Ruimtevaartuig Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:571
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Toon Hemelraster"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:574
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Toon Lichten Nachtzijde"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:577
msgid "Show Markers"
msgstr "Toon Markeringen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:580
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Toon Dampkringen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Toon Gladde Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Toon Eclipsschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Doorloop Sterren Mode"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:591
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Toon Ringschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:594
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Toon Grenzen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:597
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:77
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Auto Magnitudes"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Toon Komeetstaarten"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Toon Sterren Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:608
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Toon Planeten Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:611
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Toon Maan Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:614
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Toon Komeet Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:617
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Toon Sterrebeeld Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:620
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Sterrebeeldnamen in Latijn"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:623
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Toon Sterrenstel Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:626
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Toon Nevel Labels"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:629
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Toon Open Sterrenhopen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:632
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Toon Planetoiden Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:635
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Toon Ruimtevaartuig Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Toon Lokatie Namen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Display Local Time"
msgstr "Toon Lokale Tijd"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:646
msgid "Show City Locations"
msgstr "Toon Namen van Steden"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:649
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Toon Namen van Sterrewachten"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:652
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Toon Namen van Landingsplaatsen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:655
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Toon Krater Lokaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:658
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Toon Berg Locaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:661
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Toon Landmassa Locaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:664
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Toon Vallei Locaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:667
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Toon Zee Locaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:670
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Toon Overige Lokaties"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Draadmodel modus"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centreren op Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:480
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:482
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:484
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:486
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:488
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:490
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:694
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:492
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:696
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:494
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:698
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Volgende OpenGL Renderpad"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:700
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:513
msgid "Sync framerate to video refresh rate"
msgstr "Sync frameratio naar video verversingsfrequentie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:705
msgid "Grab Image"
msgstr "Kopieer Plaatje"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:706
msgid "Capture Video"
msgstr "Video opnemen"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:708
msgid "OpenGL info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:716
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Toon Bladwijzerswerkbalk"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:969
msgid "OpenGL Info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1322
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:364
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:375
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1421
msgid ""
"This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr ""
"Deze versie van Celestia heeft ondersteuning voor video opnames uitstaan."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1447
msgid "Go to URL"
msgstr "Ga naar URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1447
msgid "Enter URL"
msgstr "Voer URL in"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1543
msgid "Object: "
msgstr "Object: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1548
msgid "Longitude: "
msgstr "Lengte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1554
msgid "East"
msgstr "Oosterlengte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1555
msgid "West"
msgstr "Westerlengte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1557
msgid "Latitude: "
msgstr "Breedte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1563
msgid "North"
msgstr "Noorderbreedte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1564
msgid "South"
msgstr "Zuiderbreedte"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1566
msgid "Altitude: "
msgstr "Hoogte: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1571 src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1641
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia kwam een fout tegen tijdens het verwerken van uw script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25 src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Gebruik alternatief configuratiebestand."
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Gebruik alternatief installatiedirectory"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Gebruik als additionele \"extra's\" directory"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Start in volledig scherm"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Opstartscherm uitzetten"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Start en ga naar URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Myckel Habets"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "myckel@sdf.lonestar.org"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:57
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Celestia Instellingen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:63
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:71
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:73
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:173
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Stars"
msgstr "Sterren"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:85
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Galaxies"
msgstr "Sterrenstelsels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:89
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
msgid "Nebulae"
msgstr "Nevels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:93
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:226
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Open Clusters"
msgstr "Open Sterrenhoop"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:97
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Atmospheres"
msgstr "Dampkringen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
msgid "Clouds"
msgstr "Wolken"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Wolkenschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:109
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Lichten aan Nachtzijde"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:113
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Eclipsschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
msgid "Comet Tails"
msgstr "Komeetstaarten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:121
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Orbits"
msgstr "Omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:125
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Gedeeltelijke omloopbanen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:129
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Gladde Omloopbaanlijnen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Celestial Grid"
msgstr "HemelRaster"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:137
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Constellations"
msgstr "Sterrebeelden"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:145
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ringschaduwen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:149
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Sterrebeeld Grenzen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:160
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Omloopbanen / Labels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:166 src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Sterrebeelden in Latijn"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Ruimtevaartuigen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:249
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:301
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Locations"
msgstr "Lokaties"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:258
msgid "Ambient Light"
msgstr "Omgevingslicht"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:269
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Grensmagnitude"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
msgid "Info Text"
msgstr "Infotekst"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:279
msgid "Level: "
msgstr "Niveau: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:281
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:282
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Terse"
msgstr "Beknopt"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Verbose"
msgstr "Volledig"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:288
msgid "Automatic FOV"
msgstr "Automatische Zichthoek"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:289
msgid "Screen DPI: "
msgstr "Scherm DPI: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:291
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Kijkafstand (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:307
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Cities"
msgstr "Steden"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:311
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Observatories"
msgstr "Sterrewachten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:315
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Landing Sites"
msgstr "Landingsplaatsen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:319
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Craters"
msgstr "Kraters"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:323
msgid "Mons"
msgstr "Bergen"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:327
msgid "Terra"
msgstr "Landmassa's"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:331
msgid "Vallis"
msgstr "Valleien"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:335
msgid "Mare"
msgstr "Zeeën"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:339
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:343
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Minimalde Feature Grootte"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:361
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:362
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:373
msgid "Timezone: "
msgstr "Tijdzone: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:376
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Tijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "Set"
msgstr "Stel in"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "Lokale Tijd wordt alleen ondersteund voor data tussen 1902 en 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:416
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
msgid "Julian Date: "
msgstr ""
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:434 src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:455
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selectie: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Inclusief Licht Reistijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Negeer Licht Reistijd"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:471
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:526
msgid "Key Bindings"
msgstr "Toetstoewijzing"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:754
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:757
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Meerdere texturen en de ARB_texenv_combine extensie</b"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:760
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>NVIDIA combiners, geen vertex programma's</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:763
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>ARB_texenv_DOT3 extensie, ARB_vertex_program extensie</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:766
msgid ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump "
"mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon "
"graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for "
"Geforce users"
msgstr ""
"<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> leveren bump "
"mapping, ringschaduwen, en reflectie-highlights op elke Geforce of ATI "
"Radeon grafische kaart, maar NvCombiner ARBVP is een betere optie voor "
"Geforce gebruikers"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:772
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:775
msgid ""
"<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide "
"advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr ""
"<b>ARB_fragment_program en ARB_vertex_program extensie</b><br>leveren "
"geavanceerde effecten op Geforce FX en Radeon 9700 kaarten"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:779
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>NV_fragment_program en ARB_vertex_program extensies</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:782
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Taal</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid ""
"File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr ""
"Bestand %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu het standaard "
"configuratiebestand %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "Directory %1 bestaat niet, het programma gebruikt nu standaard %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "Extra's directory %1 bestaat niet"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Abs. (schijnb.) mag: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Oppervlaktetemp: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Gemarkeerde objecten"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteer"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
msgid "&Center"
msgstr "&Centreren"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr "Verwijder &Alles"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Filled Square"
msgstr "Filter Sterren"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Left Arrow"
msgstr "Pijl Links"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Right Arrow"
msgstr "Pijl Rechts"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Up Arrow"
msgstr "Pijl Omhoog"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "Down Arrow"
msgstr "Pijl Omlaag"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:296
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr "Afstand"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:310
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Small Bodies"
msgstr "&Satellieten"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Dwarf Planets"
msgstr "Planeet"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Duur: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Grootte: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Huidige grootte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Huidige breedte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Huidige hoogte: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "U moet een bestandsnaam opgeven."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Fout bij initialiseren van video opname."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3 src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigatie"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "OpenGL RenderPad"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MeerdereVensters"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdbalk"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Afstand"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Schijnb. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Abs. Mag."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Met Planeten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Helderste (Abs.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Helderste (Schijnb.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58 src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Dichtstbijzijnde"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88 src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Zoek parameters"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91 src/celestia/res/resource_strings.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Zonsverduisteringen"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94 src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Op:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Maansverduisteringen"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121 src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124 src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Van: "
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127 src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Video opname"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Opslaan als:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspect ratio:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Afbeelding Grootte:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frame Snelheid:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Video Kwaliteit:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Speel video af als de opname gedaan is"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of "
"the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Druk <b>F11</b> om een opname te starten/pauzeren<br>\n"
"Druk <b>F12</b> om te stoppen</p>\n"
"\n"
"<p>Tijdens de opname is het niet mogelijk om de grootte van het hoofdvenster "
"aan te passen</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurius"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amalthea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymedes"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimetheus"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Janus"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Enceladus"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Tethys"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rhea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperion"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Lapetus"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Phoebe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteus"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereid"
#: data/data.cpp:39
msgid "Pluto-Charon"
msgstr "Pluto-Charon"
#: data/data.cpp:41
msgid "Charon"
msgstr "Charon"
#: data/data.cpp:42
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NOORD-AMERIKA"
#: data/data.cpp:43
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "ZUID-AMERIKA"
#: data/data.cpp:44
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIË"
#: data/data.cpp:45
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRIKA"
#: data/data.cpp:46
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIË"
#: data/data.cpp:47
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARTICA"
#: data/data.cpp:48
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "NOORD-ATLANTISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:49
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "ZUID-ATLANTISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:50
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "NOORD-STILLE OCEAAN"
#: data/data.cpp:51
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "ZUID-STILLE OCEAAN"
#: data/data.cpp:52
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "INDISCHE OCEAAN"
#: data/data.cpp:53
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "ARCTISCHE OCEAAN"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "Bestand"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "Open script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Placeholder"
msgstr "Tijdelijke vervanging"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Afbeelding Opslaan...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Film Opslaan...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "E&xit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Selecteer Sol\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Rondleiding..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "Select &Object..."
msgstr "Selecteer Object..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "Goto Object..."
msgstr "Ga Naar Object..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "Centreer Selectie\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "Ga naar Selectie\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Achtervolg Selectie\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&ynchronizeer Omloopbaan\tY"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "Volg Selectie\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "Zonnestelsel Browser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Sterrenbrowser..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Eclips Vinder"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "&Time"
msgstr "Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Sneller\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Langzamer\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "Bevries\tSpatie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Lokale Tijd\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "Teruglopende Tijd\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "Set &Time..."
msgstr "Tijd Instellen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Show Local Time"
msgstr "Lokale Tijd Weergeven"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "&Render"
msgstr "3D weergave"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Selecteer Weergave Modus..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Volledig Scherm Gebruiken\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "View Options..."
msgstr "Weergave Opties..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Locations..."
msgstr "Lokaties..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Meer sterren zichtbaar\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Minder sterren zichtbaar\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Auto schijnbare Helderheid\tCrtl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "Star St&yle"
msgstr "Sterrenstijl"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Vage Punten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Points"
msgstr "Punten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "Geschaalde Schijven"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Omgevingslicht"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&None"
msgstr "Geen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "&Low"
msgstr "Laag"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "&View"
msgstr "Weergave"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Deel Weergave Horizontaal\tCrtl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Deel Weergave Verticaal\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "Wis Actieve Weergave\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Enkelvoudige Weergave\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "Show &Frames"
msgstr "Toon Frames"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Synchronizeer Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "Bladwijzers Toevoegen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "Organizeer Bladwijzers..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Help"
msgstr "Help"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "Run &Demo"
msgstr "Rondleiding Volgen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&Controls"
msgstr "Toetsencombinaties"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "OpenGL info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "&License"
msgstr "Licentie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
msgid "&About Celestia"
msgstr "Over Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "About Celestia"
msgstr "Over Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia is vrije software en wordt geleverd zonder enige garantie."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
msgid "Vincent Giangiulio"
msgstr "Vincent Giangiulio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
msgid "Select Object"
msgstr "Selecteer Object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
msgid "Object Name"
msgstr "Object Naam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Toetsencombinaties binnen Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "OpenGL Driver info"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Zet Simulatie Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
msgid "Time Zone: "
msgstr "Tijdzone: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Zet Naar Huidige Tijd"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer Toevoegen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
msgid "Create in >>"
msgstr "Maken in >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "New Folder..."
msgstr "&Nieuwe Directory..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Zonnestelsel Browser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System"
msgstr "Zonnestelsel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "&Go To"
msgstr "&Ga Naar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Zonnestelsel Objecten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "Star Browser"
msgstr "Sterrenbrowser"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "Brightest"
msgstr "Helderste (Schijnb.)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "With planets"
msgstr "Met Planeten"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "&Refresh"
msgstr "Ververs"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Sterren Zoek Criteria"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Maximum aantal sterren dat weeegegeven wordt in de lijst"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Tour Guide"
msgstr "Rondleiding"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Go To"
msgstr "Ga Naar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "Select your destination:"
msgstr "Selecteer uw bestemming:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "Go to Object"
msgstr "Ga naar Object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
msgid "radii"
msgstr "radius"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Distance"
msgstr "Afstand "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame snelheid:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Selecteer Weergave Modus"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "View Options"
msgstr "Weergave-opties"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Sterrebeeldgrenzen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Information Text"
msgstr "Informatietekst"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filter Sterren"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Omloopbaan / Label"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Montes (Bergen)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Maria (Zeeën)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valles (Valeien)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terrae (Landmassa's)"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Other features"
msgstr "Andere features"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Label Features"
msgstr "Labelfeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Mark Features"
msgstr "Markeringsfeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Show Features"
msgstr "Weergavefeatures"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Minimaal Gelabelde Feature Grootte"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Nieuwe Bladwijzermap Toevoegen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Folder Name"
msgstr "Directory-naam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers Organizeren"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Hernoem Bladwijzer of Map"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
msgid "New Name"
msgstr "Nieuwe Naam"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
msgid "Compute"
msgstr "Bereken"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Zet Datum en Ga naar Planeet"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:217
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Maansverduisteringen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Mar"
msgstr "Mrt"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:219
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:220
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#~ msgid " UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgid "' is not a star or planet.\n"
#~ msgstr "' is geenster of planeet.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Time rate: %'.12g"
#~ msgstr "Tijdratio: %g"