celestia/po/it.po
2006-10-03 23:29:53 +00:00

3101 lines
76 KiB
Plaintext

# translation of it.po to italian
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of celestia-kde.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
# Paolo Angeli <pangeli70@virgilio.it>, 2003.
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2006.
# Additions and corrections by Andrea Pelloni <mc3657@mclink.it> Jun 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@teyssier.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-27 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Previous-Translator: Paolo Angeli <pangeli70@tele2.it>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:92
msgid "Loading NV fragment program: "
msgstr "Caricamento del programma frammenti NV: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:97
msgid "Error loading NV fragment program: "
msgstr "Errore nel caricamento del programma frammenti NV: "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:114
msgid "Error in fragment program "
msgstr "Errore nel programma frammenti "
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:125
msgid "Initializing NV fragment programs . . .\n"
msgstr "Inizializzazione dei programmi frammenti NV . . .\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:141
msgid "All NV fragment programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tutti i programmi frammenti NV sono stati caricati con successo.\n"
#: src/celengine/fragmentprog.cpp:149
msgid "Initializing ARB fragment programs . . .\n"
msgstr "Inizializzazione dei programmi frammenti ARB . . .\n"
#: src/celengine/galaxy.cpp:187
#, c-format
msgid "Galaxy (Hubble type: %s)"
msgstr "Galassia (Tipo Hubble: %s)"
#: src/celengine/image.cpp:373
msgid "Loading image from file "
msgstr "Sto caricando l'immagine da file "
#: src/celengine/image.cpp:390
msgid ": unrecognized or unsupported image file type.\n"
msgstr ": tipo di file immagine non riconosciuto o non supportato.\n"
#: src/celengine/image.cpp:653
msgid "Error opening image file "
msgstr "Errore nell'apertura del file immagine "
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
#: src/celengine/image.cpp:660
msgid " is not a PNG file.\n"
msgstr " non è un file PNG.\n"
#: src/celengine/image.cpp:687
msgid "Error reading PNG image file "
msgstr "Errore in lettura del file immagine PNG "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:66
msgid "Loading model: "
msgstr "Caricamento del modello: "
#: src/celengine/meshmanager.cpp:108
msgid "Error loading model '"
msgstr "Errore nel caricamento del modello '"
#: src/celengine/nebula.cpp:46
#: src/celengine/opencluster.cpp:44
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/celengine/solarsys.cpp:80
msgid "Error in .ssc file (line "
msgstr "Errore nel file .ssc (linea "
#: src/celengine/solarsys.cpp:228
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
#: src/celengine/solarsys.cpp:608
#: src/celengine/solarsys.cpp:771
#: src/celengine/solarsys.cpp:834
msgid "' of '"
msgstr "' di '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:228
#: src/celengine/solarsys.cpp:608
#: src/celengine/solarsys.cpp:771
#: src/celengine/solarsys.cpp:834
msgid "' not found.\n"
msgstr "' non trovato.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:233
msgid "' is not a star or planet.\n"
msgstr " non è una stella o un pianeta.\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:252
#: src/celengine/solarsys.cpp:260
#: src/celengine/solarsys.cpp:626
msgid " of "
msgstr " di "
#: src/celengine/solarsys.cpp:252
#: src/celengine/solarsys.cpp:260
#: src/celengine/solarsys.cpp:626
msgid " must be in same star system\n"
msgstr "deve essere nello stesso sistema stellare\n"
#: src/celengine/solarsys.cpp:771
#: src/celengine/solarsys.cpp:834
msgid "parent body '"
msgstr "oggetto genitore '"
#: src/celengine/solarsys.cpp:780
msgid "warning duplicate definition of "
msgstr "attenzione, definizione duplicata di "
#: src/celengine/solarsys.cpp:814
msgid "bad alternate surface"
msgstr "Superficie alternativa errata"
#: src/celengine/solarsys.cpp:828
msgid "bad location"
msgstr "luogo errato"
#: src/celengine/stardb.cpp:542
msgid "Bad header for cross index\n"
msgstr "Intestazione errata per l'indice incrociato\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:555
msgid "Bad version for cross index\n"
msgstr "Versione errata per l'indice incrociato\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:577
msgid "Loading cross index failed at record "
msgstr "Il caricamento dell'indice incrociato è fallito al record "
#: src/celengine/stardb.cpp:678
msgid "Bad spectral type in star database, star #\n"
msgstr "Tipo spettrale errato nel database stelle, stella nº\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:791
msgid "Bad spectral type in star database, star #"
msgstr "Tipo spettrale errato nel database stelle, stella nº"
#: src/celengine/stardb.cpp:805
msgid " stars in binary database\n"
msgstr " stelle nel database binario\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:821
msgid "Total star count: "
msgstr "Numero totale di stelle: "
#: src/celengine/stardb.cpp:823
msgid " star(s) with duplicate catalog numbers deleted.)\n"
msgstr " stelle con numero di catalogo duplicato cancellate.)\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:850
msgid "Error in .stc file (line "
msgstr "Errore nel file .stc (linea "
#: src/celengine/stardb.cpp:880
msgid "Invalid star: missing spectral type.\n"
msgstr "Stella non valida: manca il tipo spettrale.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:887
msgid "Invalid star: bad spectral type.\n"
msgstr "Stella non valida: tipo spettrale errato.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid "Barycenter "
msgstr "Baricentro "
#: src/celengine/stardb.cpp:996
msgid " does not exist.\n"
msgstr "non esiste.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1023
msgid "Invalid star: missing right ascension\n"
msgstr "Stella non valida: manca l'ascensione retta.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1030
msgid "Invalid star: missing declination.\n"
msgstr "Stella non valida: manca la declinazione.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1037
msgid "Invalid star: missing distance.\n"
msgstr "Stella non valida: manca la distanza.\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1063
msgid "Invalid star: missing magnitude.\n"
msgstr "Stella non valida: manca la magnitudine\n"
#: src/celengine/stardb.cpp:1196
msgid "Sun"
msgstr "Sole"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:108
msgid "Loading NV vertex program: "
msgstr "Caricamento del programma vertici NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:113
msgid "Error loading NV vertex program: "
msgstr "Errore nel caricamento del programma vertici NV: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:130
#: src/celengine/vertexprog.cpp:189
msgid "Error in vertex program "
msgstr "Errore nel programma vertici "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:157
msgid "Loading ARB vertex program: "
msgstr "Caricamento del programma vertici ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:162
msgid "Error loading ARB vertex program: "
msgstr "Errore nel caricamento del programma vertici ARB: "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:190
msgid ", line "
msgstr ", linea "
#: src/celengine/vertexprog.cpp:202
msgid "Initializing NV vertex programs . . .\n"
msgstr "Inizializzazione dei programmi vertici NV . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:234
msgid "All NV vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tutti i programmi vertici NV sono stati caricati con successo.\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:247
msgid "Initializing ARB vertex programs . . .\n"
msgstr "Inizializzazione dei programmi vertici ARB . . .\n"
#: src/celengine/vertexprog.cpp:298
msgid "All ARB vertex programs loaded successfully.\n"
msgstr "Tutti i programmi vertici ARB sono stati caricati con successo.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:389
msgid "Error reading favorites file."
msgstr "Errore in lettura dei file preferiti."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:473
msgid "Orientation: "
msgstr "Orientamento: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:522
#: src/celestia/celestiacore.cpp:524
msgid "Error opening script file."
msgstr "Errore in apertura file script."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:555
#, c-format
msgid "Error opening script '%s'"
msgstr "Errore in apertura dello script '%s'"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:573
msgid "Unknown error opening script"
msgstr "Errore sconosciuto in apertura script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:588
msgid "Script coroutine initialization failed"
msgstr "Inizializzazione fallita della coroutine dello script"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:606
#: src/celestia/celestiacore.cpp:608
msgid "Invalid filetype"
msgstr "Tipo di file non valido"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:923
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1675
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1691
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1932
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1961
#, c-format
msgid "Magnitude limit: %.2f"
msgstr "Magnitudine Limite: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1312
msgid "Markers enabled"
msgstr "Marcatori abilitati"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1315
msgid "Markers disabled"
msgstr "Marcatori disabilitati"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1325
msgid "Goto surface"
msgstr "Vai alla superficie"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1334
msgid "Alt-azimuth mode"
msgstr "Modo alt-azimutale"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1389
msgid "Star style: fuzzy points"
msgstr "Stile stelle: punti sfocati"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1392
msgid "Star style: points"
msgstr "Stile stelle: punti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1395
msgid "Star style: scaled discs"
msgstr "Stile stelle: dischi scalati"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1408
msgid "Comet tails enabled"
msgstr "Code delle comete abilitate"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1411
msgid "Comet tails disabled"
msgstr "Code delle comete disabilitate"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1426
msgid "Render path: Basic"
msgstr "Percorso Render: Basic"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1429
msgid "Render path: Multitexture"
msgstr "Percorso Render: Multitexture"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1432
msgid "Render path: NVIDIA combiners"
msgstr "Percorso Render: combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1435
msgid "Render path: OpenGL vertex program"
msgstr "Percorso Render: programma vertici OpenGL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1438
msgid "Render path: NVIDIA vertex program and combiners"
msgstr "Percorso Render: Programma vertici e combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1441
msgid "Render path: OpenGL vertex program/NVIDIA combiners"
msgstr "Percorso Render: Programma vertici OpenGL/combiners NVIDIA"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1444
msgid "Render path: OpenGL 1.5 vertex/fragment program"
msgstr "Percorso Render: programma vertici/frammenti OpenGL 1.5"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1447
msgid "Render path: NVIDIA GeForce FX"
msgstr "Percorso Render: NVIDIA GeForce FX"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1450
msgid "Render path: OpenGL 2.0"
msgstr "Percorso Render: OpenGL 2.0"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1473
msgid "Auto-magnitude enabled"
msgstr "Auto-magnitudine abilitata"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1478
msgid "Auto-magnitude disabled"
msgstr "Auto-magnitudine disabilitata"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1500
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:80
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:92
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:134
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:164
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:186
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:191
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:195
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:201
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1538
msgid "Time and script are paused"
msgstr "Tempo e script sono in pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1540
msgid "Time is paused"
msgstr "Tempo in pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1544
msgid "Resume"
msgstr "Riparti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1619
#, c-format
msgid "Light travel time: %.4f yr "
msgstr "Tempo di viaggio della luce: %.4f anni "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1628
#, c-format
msgid "Light travel time: %d min %.1f s"
msgstr "Tempo di viaggio della luce: %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1631
#, c-format
msgid "Light travel time: %d h %d min %.1f s"
msgstr "Tempo di viaggio della luce: %d h %d min %.1f s"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1650
msgid "Light travel delay included"
msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce incluso"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1655
msgid "Light travel delay switched off"
msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce eliminato"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1661
msgid "Light travel delay ignored"
msgstr "Ritardo per il tempo di viaggio della luce ignorato"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1702
msgid "Using normal surface textures."
msgstr "Utilizzo delle textures di superficie normali."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1706
msgid "limit of knowledge"
msgstr "limite della conoscenza"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1707
msgid "Using limit of knowledge surface textures."
msgstr "Utilizzo delle textures di superficie al limite della conoscenza."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1770
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1797
msgid "Time: Forward"
msgstr "Tempo: Avanti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1799
msgid "Time: Backward"
msgstr "Tempo: Indietro"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1810
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1823
#, c-format
msgid "Time rate: %.1f"
msgstr "Velocità tempo: %.1f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1860
msgid "Low res textures"
msgstr "Textures a bassa risoluzione"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1863
msgid "Medium res textures"
msgstr "Textures a media risoluzione"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1866
msgid "High res textures"
msgstr "Textures ad alta risoluzione"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1905
msgid "Sync Orbit"
msgstr "Sincronizza Orbita"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1911
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1917
msgid "Chase"
msgstr "Insegui"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1941
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1970
#, c-format
msgid "Auto magnitude limit at 45 degrees: %.2f"
msgstr "Limite automatico di magnitudine a 45 gradi: %.2f"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:1999
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2009
msgid "Light gain"
msgstr "Guadagno di luminosità"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2356
msgid "GL error: "
msgstr "Errore GL: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2403
msgid "View too small to be split"
msgstr "Vista troppo piccola per poterla dividere"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2406
msgid "Added view"
msgstr "Vista aggiunta"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2641
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:129
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:74
msgid "ly"
msgstr "ly"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2645
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:148
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:76
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:122
msgid "au"
msgstr "ua"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2666
msgid " days"
msgstr " giorni"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2668
msgid " hours"
msgstr " ore"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2670
msgid " minutes"
msgstr " minuti"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2710
msgid "Apparent diameter: "
msgstr "Diametro apparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2725
msgid "Apparent magnitude: "
msgstr "Magnitudine apparente: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2729
msgid "Absolute magnitude: "
msgstr "Magnitudine assoluta: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2762
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2816
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2848
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2900
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:82
msgid "Distance: "
msgstr "Distanza: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2768
msgid "Star system barycenter\n"
msgstr "Baricentro del sistema stellare\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2772
#, c-format
msgid "Abs (app) mag: %.2f (%.2f)\n"
msgstr "Magnitudine assoluta (app.): %.2f (%.2f)\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
msgid "Luminosity: "
msgstr "Luminosità: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2778
msgid "x Sun"
msgstr "x Sole"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2779
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:92
msgid "Class: "
msgstr "Classe: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2781
msgid "Neutron star"
msgstr "Stella di neutroni"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2783
msgid "Black hole"
msgstr "Buco nero"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2793
msgid "Surface temp: "
msgstr "Temp. superf.: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2794
#, c-format
msgid "Radius: %.2f Rsun\n"
msgstr "Raggio: %.2f Rsun\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2796
msgid "Rotation period: "
msgstr "Periodo di rotazione: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2803
msgid "Planetary companions present\n"
msgstr "Sistema planetario presente\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2821
msgid "Distance from center: "
msgstr "Distanza dal centro: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2825
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2853
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:100
msgid "Radius: "
msgstr "Raggio: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2862
msgid "Day length: "
msgstr "Durata del giorno: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2877
msgid "Temperature: "
msgstr "Temperatura: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:2889
#, c-format
msgid "Apparent mag: %.2f\n"
msgstr "Magnitudine apparente: %.2f\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3102
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3117
msgid " LT"
msgstr " TL"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3113
msgid " UTC"
msgstr " UTC"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3129
msgid "Real time"
msgstr "Tempo reale"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3131
msgid "-Real time"
msgstr "-Tempo reale"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3135
msgid "Time stopped"
msgstr "Tempo arrestato"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3139
msgid " faster"
msgstr " più veloce "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3143
msgid " slower"
msgstr " più lento"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3149
msgid " (Paused)"
msgstr " (In Pausa)"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3164
msgid "FPS: "
msgstr "FPS: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3166
msgid ""
"\n"
"Speed: "
msgstr ""
"\n"
"Velocità: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3192
msgid "Travelling "
msgstr "In viaggio "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3205
msgid "Track "
msgstr "Traccia "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3217
msgid "Follow "
msgstr "Segui "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3222
msgid "Sync Orbit "
msgstr "Sincronizza Orbita"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3227
msgid "Lock "
msgstr "Blocca "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3236
msgid "Chase "
msgstr "Insegui "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3252
msgid "FOV: "
msgstr "FOV: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3354
msgid "Target name: "
msgstr "Nome dell'obiettivo: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3436
msgid " at "
msgstr " a "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3437
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3439
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Recording"
msgstr " In Registrazione"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3441
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:66
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:283
msgid " Paused"
msgstr " In Pausa"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3460
msgid "F11 Start/Pause F12 Stop"
msgstr "F11 Avvia/Pausa F12 Ferma"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3469
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3472
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità Modifica"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3556
msgid "Loading solar system catalog: "
msgstr "Caricamento del catalogo del sistema solare: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3597
msgid "Loading "
msgstr "Caricamento "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3607
#, c-format
msgid "Error reading star file: %s\n"
msgstr "Errore di lettura del file stelle: %s\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3633
msgid "License file 'License.txt' is missing!"
msgstr "Il file licenza 'License.txt' è mancante!"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3654
msgid "Error reading configuration file."
msgstr "Errore di lettura del file di configurazione."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3661
msgid "Initialization of SPICE library failed."
msgstr "Inizializzazione della libreria SPICE fallita."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3701
msgid "Cannot read star database."
msgstr "Impossibile leggere il database delle stelle."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3720
msgid "Error opening solar system catalog.\n"
msgstr "Errore in apertura del catalogo del sistema solare.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3735
msgid "Error opening test.xml\n"
msgstr "Errore in apertura di test.xml\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3772
msgid "Error reading deep sky file\n"
msgstr "Errore in lettura del file deep sky\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3779
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4001
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4023
msgid "Error opening "
msgstr "Errore in apertura di "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3823
msgid "Error opening asterisms file."
msgstr "Errore in apertura del file asterismi."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3838
msgid "Error opening constellation boundaries files."
msgstr "Errore in apertura file confini delle costellazioni."
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3903
msgid "render path: "
msgstr "percorso render: "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3914
msgid "Failed to initialize renderer"
msgstr "Inizializzazione del renderer fallita"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3930
msgid "Error loading font; text will not be visible.\n"
msgstr "Errore nel caricamento del font. Il testo non sarà visibile.\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3984
msgid "Error reading cross index "
msgstr "Errore il lettura dell'indice incrociato "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:3986
msgid "Loaded cross index "
msgstr "Indice incrociato caricato "
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4008
msgid "Error reading star names file\n"
msgstr "Errore in lettura del file dei nomi delle stelle\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4031
msgid "Error reading stars file\n"
msgstr "Errore in lettura del file delle stelle\n"
#: src/celestia/celestiacore.cpp:4058
msgid "Error opening star catalog "
msgstr "Errore in apertura del catalogo delle stelle "
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:158
#, c-format
msgid "Error in creating ogg file %s for capture.\n"
msgstr "Errore nella creazione del file ogg %s per la cattura.\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:247
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:267
msgid "Internal Ogg library error."
msgstr "Errore interno nella libreria Ogg."
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:302
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps quality %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
msgstr "OggTheoraCapture::start() - Theora video: %s %.2f(%d/%d) fps qualità %d %dx%d offset (%dx%d)\n"
#: src/celestia/oggtheoracapture.cpp:417
#, c-format
msgid "OggTheoraCapture::cleanup() - wrote %d frames\n"
msgstr "OggTheoraCapture::cleanup() - ha scritto %d fotogrammi\n"
#: src/celestia/url.cpp:303
#: src/celestia/kde/rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/celestia/winmain.cpp:597
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:902
msgid "Vendor: "
msgstr "Produttore: "
#: src/celestia/winmain.cpp:602
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:907
msgid "Renderer: "
msgstr "Renderer:"
#: src/celestia/winmain.cpp:607
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:912
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "
#: src/celestia/winmain.cpp:617
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:921
msgid "Max simultaneous textures: "
msgstr "Textures simultanee max:"
#: src/celestia/winmain.cpp:624
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:926
msgid "Max texture size: "
msgstr "Dimensione texture max: "
#: src/celestia/winmain.cpp:631
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:932
msgid "Point size range: "
msgstr "Gamma dimensione punti: "
#: src/celestia/winmain.cpp:636
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:936
msgid "Supported Extensions:"
msgstr "Estensioni Supportate:"
#: src/celestia/winmain.cpp:1349
msgid "Windowed Mode"
msgstr "Modalità Finestra"
#: src/celestia/winmain.cpp:1468
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:230
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:361
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:151
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidi"
#: src/celestia/winmain.cpp:1470
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:196
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:363
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:172
msgid "Comets"
msgstr "Comete"
#: src/celestia/winmain.cpp:1472
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:365
msgid "Invisibles"
msgstr "Invisibili"
#: src/celestia/winmain.cpp:1474
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:187
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:367
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:155
msgid "Moons"
msgstr "Lune"
#: src/celestia/winmain.cpp:1476
#: src/celestia/winmain.cpp:1511
#: src/celestia/winmain.cpp:1613
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:80
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:178
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:369
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:437
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:147
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:156
msgid "Planets"
msgstr "Pianeti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1478
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:194
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:371
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:157
msgid "Spacecraft"
msgstr "Veicoli Spaziali"
#: src/celestia/winmain.cpp:1568
#: src/celestia/winmain.cpp:1601
#: src/celestia/winmain.cpp:1624
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:117
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:271
msgid "&Goto"
msgstr "&Vai a"
#: src/celestia/winmain.cpp:1569
#: src/celestia/winmain.cpp:1625
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:272
msgid "&Follow"
msgstr "&Segui"
#: src/celestia/winmain.cpp:1570
msgid "S&ync Orbit"
msgstr "Sincronizza l'Orbita (&Y)"
#: src/celestia/winmain.cpp:1571
#: src/celestia/winmain.cpp:1602
#: src/celestia/winmain.cpp:1626
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:275
msgid "&Info"
msgstr "&Informazioni"
#: src/celestia/winmain.cpp:1578
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satelliti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1588
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:315
msgid "&Alternate Surfaces"
msgstr "Superfici &Alternative"
#: src/celestia/winmain.cpp:1611
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:416
msgid "Orbiting Bodies"
msgstr "Corpi Orbitanti"
#: src/celestia/winmain.cpp:1638
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:281
msgid "&Unmark"
msgstr "Rim&uovi il marcatore"
#: src/celestia/winmain.cpp:1640
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:295
msgid "&Mark"
msgstr "&Marca"
#: src/celestia/winmain.cpp:3007
msgid "Loading: "
msgstr "Caricamento di: "
#: src/celestia/winmain.cpp:3165
#: src/celutil/util.cpp:72
#: src/celutil/util.cpp:76
msgid "LANGUAGE"
msgstr "it"
#: src/celestia/winmain.cpp:3167
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:213
msgid "WinLangID"
msgstr "410"
#: src/celestia/winmain.cpp:3658
msgid "Copied URL"
msgstr "URL copiato"
#: src/celestia/winmain.cpp:3781
msgid "Loading URL"
msgstr "Caricamento dell'URL"
#: src/celestia/winmain.cpp:3793
msgid "Error opening script"
msgstr "Errore durante l'apertura dello script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3812
msgid "Error loading script"
msgstr "Errore durante il caricamento dello script"
#: src/celestia/winmain.cpp:3817
msgid "Running script"
msgstr "Script in esecuzione"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:58
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:182
#: src/celestia/kde/rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Planet"
msgstr "Pianeta"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:60
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:62
#: src/celestia/kde/rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:64
#: src/celestia/kde/rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Avvio"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:66
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:307
#: src/celestia/kde/rc.cpp:97
#: data/data.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:308
#: src/celestia/kde/rc.cpp:100
#: data/data.cpp:8
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Giove"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:309
#: src/celestia/kde/rc.cpp:103
#: data/data.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:310
#: src/celestia/kde/rc.cpp:106
#: data/data.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Urano"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:311
#: src/celestia/kde/rc.cpp:109
#: data/data.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Nettuno"
#: src/celestia/wineclipses.cpp:312
#: src/celestia/kde/rc.cpp:112
#: data/data.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Plutone"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:70
#: src/celestia/kde/rc.cpp:34
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:72
msgid "Distance (ly)"
msgstr "Distanza (ly)"
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:75
msgid "App. mag"
msgstr "Mag. app."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:77
msgid "Abs. mag"
msgstr "Mag. ass."
#: src/celestia/winstarbrowser.cpp:79
#: src/celestia/kde/rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/celestia/wintime.cpp:96
msgid "Universal Time"
msgstr "Tempo Universale"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:28
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:492
#: src/celestia/kde/rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Celestial Browser"
msgstr "Navigatore Celeste"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:185
#: src/celestia/kde/rc.cpp:76
#: data/data.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Luna"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:188
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroide"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:191
msgid "Comet"
msgstr "Cometa"
#: src/celestia/kde/celestialbrowser.cpp:198
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/celestia/kde/eclipsefinderdlg.cpp:20
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:493
#: src/celestia/kde/rc.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Eclipse Finder"
msgstr "Cercatore di Eclissi"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:164
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Aggiungi Segnalibro"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:171
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:181
msgid "Add &Relative Bookmark"
msgstr "Aggiungi un Segnalibro &Relativo"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:188
msgid "Add a relative bookmark for the current document"
msgstr "Aggiungi un segnalibro relativo per il documento corrente"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:196
msgid "Add &Settings Bookmark"
msgstr "Aggiungi un &Segnalibro di Impostazione"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:203
msgid "Add a settings bookmark for the current document"
msgstr "Aggiungi un segnalibro di impostazione per il documento corrente"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:214
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Modifica la collezione di segnalibri in una finestra separata"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:220
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nuova cartella..."
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:227
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menù"
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:307
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:354
#: src/celestia/kde/kcelbookmarkmenu.cpp:401
msgid "Can't add bookmark with empty URL"
msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:128
msgid ""
"Something seems to be wrong with your installation of Celestia. The splash screen directory couldn't be found. \n"
"Start-up will continue, but Celestia will probably be missing some data files and may not work correctly, please check your installation."
msgstr ""
"Qualcosa sembra essere sbagliato nella tua installazione di Celestia. Non è possibile trovare la cartella con la schermata iniziale. \n"
"L'esecuzione proseguirà, ma probabilmente a Celestia mancherà qualche file di dati e potrebbe non funzionare correttamente. Per favore, controlla la tua installazione."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:401
msgid "Go to &URL..."
msgstr "Vai all'&URL..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:402
msgid "Go to &Long/Lat..."
msgstr "Vai a &Long/Lat..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:404
msgid "&Back"
msgstr "&Indietro"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:407
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:414
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:421
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:433
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo Intero"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:437
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:440
msgid "Set Time..."
msgstr "Imposta l'ora..."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:441
msgid "Set Time to Now"
msgstr "Imposta l'ora a questo istante"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:442
msgid "Accelerate Time"
msgstr "Accelera il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:443
msgid "Decelerate Time"
msgstr "Decelera il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:444
msgid "Pause Time"
msgstr "Ferma il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:445
msgid "Reverse Time"
msgstr "Inverti il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:447
msgid "Split View Vertically"
msgstr "Dividi lo Schermo Verticalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:448
msgid "Split View Horizontally"
msgstr "Dividi lo Schermo Orizzontalmente"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:449
msgid "Cycle View"
msgstr "Vista Successiva"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:450
msgid "Single View"
msgstr "Vista Singola"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:451
msgid "Delete View"
msgstr "Cancella la vista"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:452
msgid "Frames Visible"
msgstr "Bordi Visibili"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:465
msgid "Active Frame Visible"
msgstr "Visualizza Bordo Vista Attiva"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:477
msgid "Synchronize Time"
msgstr "Sincronizza il Tempo"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:489
msgid "Alt-Azimuth Mode"
msgstr "Modo Alt-Azimutale"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:490
msgid "Go To Surface"
msgstr "Vai Alla Superficie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:518
msgid "Show Stars"
msgstr "Mostra le Stelle"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:521
msgid "Show Planets"
msgstr "Mostra i Pianeti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:524
msgid "Show Galaxies"
msgstr "Mostra le Galassie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:527
msgid "Show Partial Trajectories"
msgstr "Mostra le Traiettorie Parziali"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:530
msgid "Show Nebulae"
msgstr "Mostra le Nebulose"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:533
msgid "Show Open Clusters"
msgstr "Mostra gli Ammassi Aperti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:536
msgid "Show Constellations"
msgstr "Mostra le Costellazioni"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:539
msgid "Show CloudMaps"
msgstr "Mostra le Nubi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:542
msgid "Show Cloud Shadows"
msgstr "Mostra le Ombre delle Nubi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:545
msgid "Show Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:548
msgid "Show Asteroid Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite degli Asteroidi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:551
msgid "Show Comet Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite delle Comete"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:554
msgid "Show Moon Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite delle Lune"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:557
msgid "Show Planet Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite dei Pianeti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:560
msgid "Show Spacecraft Orbits"
msgstr "Mostra le Orbite dei Veicoli Spaziali"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:563
msgid "Show Celestial Grid"
msgstr "Mostra la Griglia Celeste"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:566
msgid "Show Night Side Lights"
msgstr "Mostra le Luci Notturne"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:569
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostra i Marcatori"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:572
msgid "Show Atmospheres"
msgstr "Mostra le Atmosfere"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:575
msgid "Show Smooth Orbit Lines"
msgstr "Linee delle Orbite Smussate"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:578
msgid "Show Eclipse Shadows"
msgstr "Mostra le Ombre delle Eclissi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:581
msgid "Cycle Star Mode"
msgstr "Modo Stelle Ciclico"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:583
msgid "Show Ring Shadows"
msgstr "Mostra le Ombre degli Anelli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:586
msgid "Show Boundaries"
msgstr "Mostra i Confini"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:589
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:76
msgid "Auto Magnitudes"
msgstr "Magnitudini Automatiche"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:592
msgid "Show Comet Tails"
msgstr "Mostra le Code delle Comete"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:595
msgid "Show Star Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Stelle"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:600
msgid "Show Planet Labels"
msgstr "Mostra i Nomi dei Pianeti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:603
msgid "Show Moon Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Lune"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:606
msgid "Show Comet Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Comete"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:609
msgid "Show Constellation Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Costellazioni"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:612
msgid "Constellation Labels in Latin"
msgstr "Nomi delle Costellazioni in Latino"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:615
msgid "Show Galaxy Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Galassie"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:618
msgid "Show Nebula Labels"
msgstr "Mostra i Nomi delle Nebulose"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:621
msgid "Show Open Cluster Labels"
msgstr "Mostra i Nomi degli Ammassi Aperti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:624
msgid "Show Asteroid Labels"
msgstr "Mostra i Nomi degli Asteroidi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:627
msgid "Show Spacecraft Labels"
msgstr "Mostra i Nomi dei Veicoli Spaziali"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:630
msgid "Show Location Labels"
msgstr "Mostra i Nomi dei Luoghi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:633
msgid "Display Local Time"
msgstr "Mostra il Tempo Locale"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:638
msgid "Show City Locations"
msgstr "Mostra le Città"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:641
msgid "Show Observatory Locations"
msgstr "Mostra gli Osservatori"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:644
msgid "Show Landing Sites Locations"
msgstr "Mostra i Luoghi d'Atterraggio"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:647
msgid "Show Crater Locations"
msgstr "Mostra i Crateri"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:650
msgid "Show Mons Locations"
msgstr "Mostra i Monti"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:653
msgid "Show Terra Locations"
msgstr "Mostra le Terre"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:656
msgid "Show Vallis Locations"
msgstr "Mostra le Valli"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:659
msgid "Show Mare Locations"
msgstr "Mostra i Mari"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:662
msgid "Show Other Locations"
msgstr "Mostra Altri Luoghi"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:666
msgid "Wireframe Mode"
msgstr "Modo Wireframe"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:668
msgid "Center on Orbit"
msgstr "Centra sull'Orbita"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:672
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:462
msgid "Basic"
msgstr "Basilare"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:674
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:464
msgid "Multitexture"
msgstr "Multitexture"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:676
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:466
msgid "NvCombiners"
msgstr "NvCombiners"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:678
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:468
msgid "DOT3 ARBVP"
msgstr "DOT3 ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:680
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:470
msgid "NvCombiner NvVP"
msgstr "NvCombiner NvVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:682
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:472
msgid "NvCombiner ARBVP"
msgstr "NvCombiner ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:684
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:474
msgid "ARBFP ARBVP"
msgstr "ARBFP ARBVP"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:686
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:476
msgid "NV30"
msgstr "NV30"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:688
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:478
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:690
msgid "Cycle OpenGL Render Path"
msgstr "Seleziona ciclicamente il Percorso Render OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:692
msgid "Grab Image"
msgstr "Cattura Immagine"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:693
msgid "Capture Video"
msgstr "Cattura Video"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:695
msgid "OpenGL info"
msgstr "Informazioni su OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:701
msgid "Show Bookmark Toolbar"
msgstr "Mostra Barra Segnalibri"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:953
msgid "OpenGL Info"
msgstr "Informazioni su OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1293
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:359
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:370
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1388
msgid "This version of Celestia was not built with support for movie recording."
msgstr "Questa versione di Celestia non è stata compilata col supporto per la registrazione di filmati."
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1413
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserisci l'URL"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1509
msgid "Object: "
msgstr "Oggetto: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1514
msgid "Longitude: "
msgstr "Longitudine: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1520
msgid "East"
msgstr "Est"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1521
msgid "West"
msgstr "Ovest"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1523
msgid "Latitude: "
msgstr "Latitudine: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1529
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1530
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1532
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitudine: "
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1537
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:120
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/celestia/kde/kdeapp.cpp:1607
msgid "Celestia encountered an error while processing your script"
msgstr "Celestia ha incontrato un errore durante l'esecuzione dello script"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:25
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:43
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:62
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:31
msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Usa un file di configurazione alternativo"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:32
msgid "Use alternate installation directory"
msgstr "Usa una cartella d'installazione alternativa"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:33
msgid "Use as additional \"extras\" directory"
msgstr "Usa come cartella \"extras\" aggiuntiva"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:34
msgid "Start fullscreen"
msgstr "Avvia Schermo Intero"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:36
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Disabilita la schermata iniziale"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:37
msgid "Start and go to url"
msgstr "Avvia e vai all'URL"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
"Your names"
msgstr ""
"Paolo Angeli \n"
"Andrea Pelloni \n"
"Mauro Santandrea"
#: src/celestia/kde/kdemain.cpp:71
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
"Your emails"
msgstr ""
"pangeli70@virgilio.it \n"
"mc3657@mclink.it \n"
"mausan66@tiscali.it"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:56
msgid "Celestia Preferences"
msgstr "Preferenze Celestia"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:70
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:166
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:72
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:168
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:149
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:158
msgid "Stars"
msgstr "Stelle"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:84
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:211
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:143
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:153
msgid "Galaxies"
msgstr "Galassie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:88
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:216
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:159
msgid "Nebulae"
msgstr "Nebulose"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:92
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:221
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:154
msgid "Open Clusters"
msgstr "Ammassi Aperti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:96
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:136
msgid "Atmospheres"
msgstr "Atmosfere"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:138
msgid "Clouds"
msgstr "Nubi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:104
msgid "Cloud Shadows"
msgstr "Ombre delle Nubi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:108
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:145
msgid "Night Side Lights"
msgstr "Luci Notturne"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:142
msgid "Eclipse Shadows"
msgstr "Ombre delle Eclissi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:139
msgid "Comet Tails"
msgstr "Code delle Comete"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:120
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:146
msgid "Orbits"
msgstr "Orbite "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:124
msgid "Partial Trajectories"
msgstr "Traiettorie Parziali"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:128
msgid "Smooth Orbit Lines"
msgstr "Linee Orbite Smussate"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:132
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:137
msgid "Celestial Grid"
msgstr "Griglia Celeste"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:136
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:201
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:141
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:152
msgid "Constellations"
msgstr "Costellazioni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:140
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:150
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:144
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:148
msgid "Ring Shadows"
msgstr "Ombre degli Anelli"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:148
msgid "Constellation Boundaries"
msgstr "Confini delle Costellazioni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:159
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:167
msgid "Orbits / Labels"
msgstr "Orbite / Nomi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:165
#: src/celestia/kde/rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Nomi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:206
msgid "Constellations in Latin"
msgstr "Costellazioni in Latino"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:239
msgid "Spacecrafts"
msgstr "Veicoli Spaziali"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:244
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:296
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:173
msgid "Locations"
msgstr "Luoghi"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:253
msgid "Ambient Light"
msgstr "Luce Ambientale"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:264
msgid "Limiting Magnitude"
msgstr "Magnitudine Limite"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:273
msgid "Info Text"
msgstr "Informazioni"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:274
msgid "Level: "
msgstr "Livello: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:276
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:160
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:277
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:161
msgid "Terse"
msgstr "Coinciso"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:278
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:162
msgid "Verbose"
msgstr "Dettagliato"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:283
msgid "Automatic FOV"
msgstr "FOV automatico"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:284
msgid "Screen DPI: "
msgstr "DPI Schermo: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:286
msgid "Viewing Distance (cm): "
msgstr "Distanza di Visione (cm): "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:302
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:174
msgid "Cities"
msgstr "Città"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:306
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:175
msgid "Observatories"
msgstr "Osservatori"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:310
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:176
msgid "Landing Sites"
msgstr "Zone d'atterraggio"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:314
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:179
msgid "Craters"
msgstr "Crateri"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:318
msgid "Mons"
msgstr "Monti"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:322
msgid "Terra"
msgstr "Terre"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:326
msgid "Vallis"
msgstr "Valli"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:330
msgid "Mare"
msgstr "Mari"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:334
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:338
msgid "Minimum Feature Size"
msgstr "Dimensione Minima Oggetto"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:352
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:356
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:357
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:368
msgid "Timezone: "
msgstr "Fuso Orario: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:360
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:371
msgid "Local Time"
msgstr "Ora Locale"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:365
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:366
msgid "Local Time is only supported for dates between 1902 and 2037.\n"
msgstr "L'ora locale è supportata solo per le date tra il 1902 ed il 2037.\n"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:419
#: src/celestia/kde/rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:440
msgid ""
"\n"
"Selection: "
msgstr ""
"\n"
"Selezione: "
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:447
msgid "Include Light Travel Time"
msgstr "Includi il Tempo di Viaggo della Luce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:449
msgid "Ignore Light Travel Time "
msgstr "Ignora il Tempo di Viaggio della Luce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:456
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:504
msgid "Key Bindings"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:718
msgid "<b>Unextended OpenGL 1.1</b>"
msgstr "<b>OpenGL 1.1 non esteso</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:721
msgid "<b>Multiple textures and the ARB_texenv_combine extension</b>"
msgstr "<b>Texture multiple e l'estensione ARB_texenv_combine</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:724
msgid "<b>NVIDIA combiners, no vertex programs</b>"
msgstr "<b>Combinatori NVIDIA, senza programma vertici</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:727
msgid "<b>ARB_texenv_DOT3 extension, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Estensione ARB_texenv_DOT3, estensione ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:730
msgid "<b>NVIDIA Combiners, NV_vertex_program extension</b><br> provide bump mapping, ring shadows, and specular highlights on any Geforce or ATI Radeon graphics card, though NvCombiner ARBVP is a slightly better option for Geforce users"
msgstr "<b>Combinatori NVIDIA, estensioni NV_vertex_program</b><br> permette di utilizzare le bump-map, le ombre degli anelli e i riflessi speculari su tutte lele schede grafiche GeForce e ATI Radeon. Comunque NvCombiner ARBVP è una scelta migliore per gli utilizzatori della GeForce"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:736
msgid "<b>NVIDIA Combiners, ARB_vertex_program extension</b>"
msgstr "<b>Combinatori NVIDIA, estensioni ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:739
msgid "<b>ARB_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b><br>provide advanced effects on Geforce FX and Radeon 9700 cards"
msgstr "<b>estensioni ARB_fragment_program e ARB_vertex_program</b><br> permettono effetti avanzati con le schede GeForce FX et Radeon 9700"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:743
msgid "<b>NV_fragment_program and ARB_vertex_program extensions</b>"
msgstr "<b>Estensioni NV_fragment_program e ARB_vertex_program</b>"
#: src/celestia/kde/kdepreferencesdialog.cpp:746
msgid "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
msgstr "<b>OpenGL 2.0 Shading Language</b>"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:43
msgid "File %1 does not exist, using default configuration file %2/celestia.cfg"
msgstr "Il file %1 non esiste, uso il file di configurazione di default %2/celestia.cfg"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:53
msgid "Directory %1 does not exist, using default %2"
msgstr "La cartella %1 non esiste, uso il default %2"
#: src/celestia/kde/kdeuniquecelestia.cpp:65
msgid "Extras directory %1 does not exist"
msgstr "La cartella Extras %1 non esiste"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:84
msgid "Abs (app) mag: "
msgstr "Magnitudine assoluta (app.): "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:96
msgid "Surface Temp: "
msgstr "Temp. Superfice: "
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:101
msgid "Rsun"
msgstr "Rsun"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:135
msgid "Marked objects"
msgstr "Oggetti marcati"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:269
msgid "&Select"
msgstr "&Seleziona"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:270
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:102
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:109
msgid "&Center"
msgstr "&Centra"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:274
msgid "S&ynch Orbit"
msgstr "Sincronizza l'&Orbita"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:277
msgid "Unmark &All"
msgstr "Rimuovi tutti i m&arcatori"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:286
msgid "Diamond"
msgstr "Losanga"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:287
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:288
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:289
msgid "Plus"
msgstr "Più"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:290
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:291
msgid "Left Arrow"
msgstr "Freccia Sinistra"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:292
msgid "Right Arrow"
msgstr "Freccia Destra"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:293
msgid "Up Arrow"
msgstr "Freccia Su"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:294
msgid "Down Arrow"
msgstr "Freccia Giù"
#: src/celestia/kde/selectionpopup.cpp:307
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:64
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:276
msgid "Duration: %1"
msgstr "Durata: %1"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:65
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:278
msgid "Size: %1 MB"
msgstr "Dimensione: %1 MB"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:95
msgid "Current size: %1 x %2"
msgstr "Dimensione attuale: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:101
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:133
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:185
msgid "Current width: %1 x %2"
msgstr "Larghezza attuale: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:106
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:138
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:190
msgid "Current height: %1 x %2"
msgstr "Altezza attuale: %1 x %2"
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:233
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Devi specificare un nome per il file."
#: src/celestia/kde/videocapturedlg.cpp:260
msgid "Error initializing movie capture."
msgstr "Errore nell'inizializzazione della cattura video."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:3
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigazione"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "OpenGL Render Path"
msgstr "Percorso Render OpenGL"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "MultiView"
msgstr "MultiVista"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Strumenti Principale"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Dist."
msgstr "Dist."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "App. Mag."
msgstr "Mag. App."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Abs. Mag."
msgstr "Mag. Ass."
#: src/celestia/kde/rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "With Planets"
msgstr "Con Pianeti"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Brightest (Abs.)"
msgstr "Più Brillanti (Ass.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Brightest (App.)"
msgstr "Più Brillanti (App.)"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:58
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Nearest"
msgstr "Più Vicini"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Rinfresca"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:88
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Search parameters"
msgstr "Cerca i parametri"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Eclissi Solari"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:94
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:209
#, no-c-format
msgid "On:"
msgstr "Su:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Moon Eclipses"
msgstr "Eclissi Lunari"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:121
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:208
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:124
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:207
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:127
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Video Capture"
msgstr "Cattura Video"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Save As:"
msgstr "Salva Come:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Formato:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "11:9"
msgstr "11:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Image Size:"
msgstr "Dimensione Immagine:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Fotogrammi per Secondo:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Video Quality:"
msgstr "Qualità Video:"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Play Video when capture is done"
msgstr "Esegui il filmato quando la cattura è terminata"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Press <b>F11</b> to start/pause recording<br>\n"
"Press <b>F12</b> to stop</p>\n"
"\n"
"<p>Note that resizing the main window will not be possible until the end of the capture</p>"
msgstr ""
"<p>Premere <b>F11</b> per avviare/pausare la registrazione<br>\n"
"Premere < <b>F12</b> per terminare</p>\n"
"\n"
"<p>Attenzione: non sarà possibile ridimensionare la finestra principale fino al termine della cattura</p>"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/celestia/kde/rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: data/data.cpp:1
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: data/data.cpp:2
msgid "Venus"
msgstr "Venere"
#: data/data.cpp:5
msgid "Mars"
msgstr "Marte"
#: data/data.cpp:6
msgid "Phobos"
msgstr "Phobos"
#: data/data.cpp:7
msgid "Deimos"
msgstr "Deimos"
#: data/data.cpp:9
msgid "Amalthea"
msgstr "Amaltea"
#: data/data.cpp:10
msgid "Io"
msgstr "Io"
#: data/data.cpp:11
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#: data/data.cpp:12
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganimede"
#: data/data.cpp:13
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#: data/data.cpp:15
msgid "Prometheus"
msgstr "Prometeo"
#: data/data.cpp:16
msgid "Pandora"
msgstr "Pandora"
#: data/data.cpp:17
msgid "Epimetheus"
msgstr "Epimeteo"
#: data/data.cpp:18
msgid "Janus"
msgstr "Giano"
#: data/data.cpp:19
msgid "Mimas"
msgstr "Mimas"
#: data/data.cpp:20
msgid "Enceladus"
msgstr "Encelado"
#: data/data.cpp:21
msgid "Tethys"
msgstr "Teti"
#: data/data.cpp:22
msgid "Dione"
msgstr "Dione"
#: data/data.cpp:23
msgid "Rhea"
msgstr "Rea"
#: data/data.cpp:24
msgid "Titan"
msgstr "Titano"
#: data/data.cpp:25
msgid "Hyperion"
msgstr "Iperione"
#: data/data.cpp:26
msgid "Iapetus"
msgstr "Giapeto"
#: data/data.cpp:27
msgid "Phoebe"
msgstr "Febe"
#: data/data.cpp:29
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: data/data.cpp:30
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#: data/data.cpp:31
msgid "Umbriel"
msgstr "Umbriel"
#: data/data.cpp:32
msgid "Titania"
msgstr "Titania"
#: data/data.cpp:33
msgid "Oberon"
msgstr "Oberon"
#: data/data.cpp:35
msgid "Larissa"
msgstr "Larissa"
#: data/data.cpp:36
msgid "Proteus"
msgstr "Proteo"
#: data/data.cpp:37
msgid "Triton"
msgstr "Tritone"
#: data/data.cpp:38
msgid "Nereid"
msgstr "Nereide"
#: data/data.cpp:40
msgid "Charon"
msgstr "Caronte"
#: data/data.cpp:41
msgid "NORTH AMERICA"
msgstr "NORD AMERICA"
#: data/data.cpp:42
msgid "SOUTH AMERICA"
msgstr "SUD AMERICA"
#: data/data.cpp:43
msgid "EURASIA"
msgstr "EURASIA"
#: data/data.cpp:44
msgid "AFRICA"
msgstr "AFRICA"
#: data/data.cpp:45
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIA"
#: data/data.cpp:46
msgid "ANTARCTICA"
msgstr "ANTARTIDE"
#: data/data.cpp:47
msgid "NORTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLANTICO DEL NORD"
#: data/data.cpp:48
msgid "SOUTH ATLANTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ATLANTICO DEL SUD"
#: data/data.cpp:49
msgid "NORTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACIFICO DEL NORD"
#: data/data.cpp:50
msgid "SOUTH PACIFIC OCEAN"
msgstr "OCEANO PACIFICO DEL SUD"
#: data/data.cpp:51
msgid "INDIAN OCEAN"
msgstr "OCEANO INDIANO"
#: data/data.cpp:52
msgid "ARCTIC OCEAN"
msgstr "OCEANO ARTICO"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:1
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:2
msgid "&Open Script..."
msgstr "&Apri Script..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:3
msgid "Capture &Image...\tF10"
msgstr "Cattura &Immagine...\tF10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:4
msgid "Capture &Movie...\tShift+F10"
msgstr "Cattura &Video...\tShift+F10"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:5
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:7
msgid "Select &Sol\tH"
msgstr "Seleziona &Sole\tH"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:8
msgid "Tour G&uide..."
msgstr "Visita G&uidata..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:9
msgid "Select &Object..."
msgstr "Seleziona &Oggetto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:10
msgid "Goto Object..."
msgstr "Vai all'Oggetto..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:11
msgid "&Center Selection\tC"
msgstr "&Centra la Selezione\tC"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:12
msgid "&Go to Selection\tG"
msgstr "&Vai alla Selezione\tG"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:13
msgid "&Follow Selection\tF"
msgstr "Segui la Sele&zione\tF"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:14
msgid "S&ync Orbit Selection\tY"
msgstr "S&incronizza l'Orbita della Selezione\t&Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:15
msgid "&Track Selection\tT"
msgstr "&Traccia la Selezione\tT"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:16
msgid "Solar System &Browser..."
msgstr "N&avigatore del Sistema Solare..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:17
msgid "Star B&rowser..."
msgstr "Navigato&re Stellare..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:18
msgid "&Eclipse Finder"
msgstr "Cercatore &Eclissi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:19
msgid "&Time"
msgstr "&Tempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:20
msgid "10x &Faster\tL"
msgstr "10x Più &Veloce\tL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:21
msgid "10x &Slower\tK"
msgstr "10x Più &Lento\tK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:22
msgid "Free&ze\tSpace"
msgstr "&Ferma\tSpazio"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:23
msgid "&Real Time\t\\"
msgstr "Tempo &Reale\t\\"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:24
msgid "Re&verse Time\tJ"
msgstr "&Inverti il Tempo\tJ"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:25
msgid "Set &Time..."
msgstr "Impos&ta l'Ora..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:26
msgid "Show Local Time"
msgstr "Mostra l'Ora Locale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:27
msgid "&Render"
msgstr "&Grafica"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:28
msgid "Select Display Mode..."
msgstr "Seleziona la Modalità Video..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:29
msgid "Toggle Full Screen\tAlt+Enter"
msgstr "Inverti Modalità Tutto Schermo\tAlt+Enter"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:30
msgid "View Options..."
msgstr "Opzioni di Visualizzazione..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:31
msgid "Locations..."
msgstr "Luoghi..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:32
msgid "More Stars Visible\t]"
msgstr "Visualizza Più Stelle\t]"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:33
msgid "Fewer Stars Visible\t["
msgstr "Visualizza Meno Stelle\t["
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:34
msgid "Auto Magnitude\tCtrl+Y"
msgstr "Magnitudine Automatica\tCtrl+Y"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:35
msgid "Star St&yle"
msgstr "St&ile delle Stelle"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:36
msgid "&Fuzzy Points"
msgstr "Punti S&focati"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:37
msgid "&Points"
msgstr "&Punti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:38
msgid "Scaled &Discs"
msgstr "&Dischi scalati"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:39
msgid "&Ambient Light"
msgstr "Luce &Ambientale"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:40
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:41
msgid "&Low"
msgstr "&Bassa"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:42
msgid "&Medium"
msgstr "&Media"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:43
msgid "Antialiasing\tCtrl+X"
msgstr "Antialiasing\tCtrl+X"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:44
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:45
msgid "Split &Horizontally\tCtrl+R"
msgstr "Dividi &Orizzontalmente\tCtrl+R"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:46
msgid "Split &Vertically\tCtrl+U"
msgstr "Dividi &Verticalmente\tCtrl+U"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:47
msgid "&Delete Active View\tDEL"
msgstr "&Cancella la Vista Attiva\tDEL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:48
msgid "&Single View\tCtrl+D"
msgstr "Vista &Singola\tCtrl+D"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:49
msgid "Show &Frames"
msgstr "Mostra i &Bordi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:50
msgid "Synchronize &Time"
msgstr "Sincronizza il &Tempo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:51
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:52
msgid "&Add Bookmarks..."
msgstr "&Aggiungi Segnalibri..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:53
msgid "&Organize Bookmarks..."
msgstr "&Organizza i Segnalibri..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:54
msgid "&Help"
msgstr "Ai&uto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:55
msgid "Run &Demo"
msgstr "Lancia la &Demo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:56
msgid "&Controls"
msgstr "&Controlli"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:57
msgid "&OpenGL Info"
msgstr "Informazioni &OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:58
msgid "&License"
msgstr "&Licenza"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:59
msgid "&About Celestia"
msgstr "&A proposito di Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:60
msgid "About Celestia"
msgstr "A proposito di Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:61
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:79
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:83
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:85
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:87
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:91
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:95
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:100
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:112
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:116
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:133
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:163
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:185
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:190
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:194
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:63
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:64
msgid "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
msgstr "Copyright (C) 2001-2006, Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:65
msgid "http://www.shatters.net/celestia"
msgstr "http://www.shatters.net/celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:66
msgid "Celestia is free software and comes with absolutely no warranty."
msgstr "Celestia è un programma gratuito e viene fornito assolutamente senza garanzie."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:67
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:68
msgid "Chris Laurel"
msgstr "Chris Laurel"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:69
msgid "Clint Weisbrod"
msgstr "Clint Weisbrod"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:70
msgid "Fridger Schrempp"
msgstr "Fridger Schrempp"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:71
msgid "Christophe Teyssier"
msgstr "Christophe Teyssier"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:72
msgid "Grant Hutchison"
msgstr "Grant Hutchison"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:73
msgid "Pat Suwalski"
msgstr "Pat Suwalski"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:74
msgid "Toti"
msgstr "Toti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:75
msgid "Da Woon Jung"
msgstr "Da Woon Jung"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:76
msgid "Hank Ramsey"
msgstr "Hank Ramsey"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:77
msgid "Bob Ippolito"
msgstr "Bob Ippolito"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:78
msgid "Select Object"
msgstr "Seleziona Oggetto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:81
msgid "Object Name"
msgstr "Nome dell'Oggetto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:82
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:84
msgid "Celestia Controls"
msgstr "Controlli di Celestia"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:86
msgid "OpenGL Driver Info"
msgstr "Informazioni Driver OpenGL"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:88
msgid "Set Simulation Time"
msgstr "Imposta il Tempo di Simulazione"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:89
msgid "Time Zone: "
msgstr "Fuso Orario: "
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:90
msgid "Set To Current Time"
msgstr "Imposta allOra Corrente"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:93
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi Segnalibro"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:97
msgid "Create in >>"
msgstr "Crea in >>"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:98
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:196
msgid "New Folder..."
msgstr "Nuova Cartella..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:99
msgid "Solar System Browser"
msgstr "Navigatore del Sistema Solare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:101
msgid "Solar System"
msgstr "Sistema Solare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:103
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:110
msgid "&Go To"
msgstr "&Vai a"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:104
msgid "Solar System Objects"
msgstr "Oggetti del Sistema Solare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:105
msgid "Star Browser"
msgstr "Navigatore Stellare"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:107
msgid "Brightest"
msgstr "Più brillanti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:108
msgid "With planets"
msgstr "Con pianeti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:111
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rinfresca"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:113
msgid "Star Search Criteria"
msgstr "Criteri di Ricerca delle Stelle"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:114
msgid "Maximum Stars Displayed in List"
msgstr "Numero Massimo di Stelle in Lista"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:115
msgid "Tour Guide"
msgstr "Visita Guidata"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:117
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:123
msgid "Go To"
msgstr "Vai A"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:118
msgid "Select your destination:"
msgstr "Seleziona la destinazione:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:119
msgid "Go to Object"
msgstr "Vai all'Oggetto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:121
msgid "radii"
msgstr "raggi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:125
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:126
msgid "Long."
msgstr "Long."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:127
msgid "Lat."
msgstr "Lat."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:128
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:165
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:129
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:130
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fotogrammi per secondo:"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:131
msgid "Select Display Mode"
msgstr "Seleziona la Modalità Video"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:132
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:135
msgid "View Options"
msgstr "Opzioni Visualizzazione"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:140
msgid "Constellation Borders"
msgstr "Confini delle Costellazioni"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:168
msgid "Information Text"
msgstr "Testo Informativo"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:169
msgid "Filter Stars"
msgstr "Filtro Stelle"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:170
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:171
msgid "Orbit / Label"
msgstr "Orbite / Nomi"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:177
msgid "Montes (Mountains)"
msgstr "Monti"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:178
msgid "Maria (Seas)"
msgstr "Mari"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:180
msgid "Valles (Valleys)"
msgstr "Valli"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:181
msgid "Terrae (Land masses)"
msgstr "Terre"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:182
msgid "Other features"
msgstr "Altre caratteristiche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:183
msgid "Label Features"
msgstr "Etichetta le Caratteristiche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:184
msgid "Mark Features"
msgstr "Marca le Caratteristiche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:187
msgid "Show Features"
msgstr "Mostra le Caratteristiche"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:188
msgid "Minimum Labeled Feature Size"
msgstr "Dimensione Minima Caratteristiche Etichettate"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:189
msgid "Add New Bookmark Folder"
msgstr "Aggiungi Nuova Cartella Segnalibri"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:192
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome della Cartella"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:193
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizza i Segnalibri"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:197
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:198
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:199
msgid "Rename Bookmark or Folder"
msgstr "Rinomina il Segnalibro o la Cartella"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:202
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo Nome"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:204
msgid "Compute"
msgstr "Calcola"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:205
msgid "Set Date and Go to Planet"
msgstr "Imposta la Data e Vai al Pianeta"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:212
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Eclissi Lunari"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "May"
msgstr "Mag"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:214
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/celestia/res/resource_strings.cpp:215
msgid "Dec"
msgstr "Dic"